"Стилет" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)

Глава 21

Бейкер наклонился над столом и с изумлением посмотрел на Илеану.

— Почему вы вернулись? Предполагалось, что вы останетесь с ним.

— Говорю же вам, что я испугалась, — возбужденно ответила она. — У меня появилось ощущение, что он собирается меня убить. Что он знает...

— Почему вы так решили? — быстро спросил Бейкер. — Он что-нибудь сказал или сделал? Может быть, вы заметили что-то?

Илеана покачала головой.

— Ничего такого не было. Просто был клапан в чемодане, о котором я вам говорила. Когда я притронулась к нему, у меня возникло чувство, что смерть завладела его душой. Поэтому я вернулась.

— Но вы же никогда не видели стилета в нем, — сказал Бейкер. — У меня в чемодане тоже есть похожий клапан. Я держу в нем зубную щетку и бритву. В дверь постучали.

— Войдите! — сказал Бейкер. Вошел агент с телетайпной лентой и положил ее на стол перед Бейкером.

— Только что получили из Мехико. Нашли тела Элли Фарго и какого-то бандита в пустой лачуге, в пустыне, в полумиле от того места, где машина Кардинале сошла с дороги.

Илеана вскочила в волнении.

— Вот видите, я была права!

— Возможно, мы узнали бы об этом больше, если бы вы остались, — упрекнул ее Бейкер.

— Возможно также, что и я бы оказалась убитой, — резко отпарировала она. — А я вовсе этого не хочу.

Бейкер обратился к агенту:

— Где сейчас Кардинале?

— На пути в Нью-Йорк. Его самолет прибывает утром, — ответил агент. — С ним женщина.

Бейкер обернулся к Илеане.

— Женщина? — переспросил он. — Именно из-за нее вы и вернулись?

— Глупости! — отрезала Илеана.

Бейкер улыбнулся.

— Картина начинает проясняться. Он нашел себе другую подружку и сказал, чтобы вы убирались.

Илеана попалась на удочку.

— Это не правда, — возразила она. — Я ее знаю. Она его механик.

— Его механик? — скептически переспросил Бейкер. Илеана кивнула.

— Ее зовут вроде бы Люк... Его постоянный механик заболел, и он нанял ее на месте.

Бейкер повернулся к агенту.

— Срочно запросите Мехико — мне нужны все материалы на нее.

— Слушаюсь, сэр. Не следует ли нам арестовать Кардинале в аэропорту? Бейкер покачал головой.

— Пользы от этого не будет. У нас нет против него никаких улик. Подготовьте мне машину. Я хочу проследить, куда он направится по прибытии.

Агент вышел из кабинета, и Бейкер снова обратился к Илеане:

— Вам лучше вернуться в отель и быть, насколько это возможно, ближе к Чезаре.

— Я не сделаю этого! — быстро отреагировала Илеана.

— Он не причинит вам никакого вреда, пока не знает о вашей связи с нами. — И более твердым тоном спросил:

— Или вы предпочитаете депортацию?

— Лучше быть депортированной, чем мертвой, — отпарировала она.

— Преступление против нравственности довольно серьезное обвинение, — продолжал Бейкер. — Оно означает, что вы никогда не сможете вернуться в эту страну. Да и сообщение в газетах будет выглядеть не очень красиво.

Илеана обиженно посмотрела на него.

— В Европе проявляют больше понимания. Там осознают, что некоторые женщины не созданы для работы.

Она вытащила сигарету и нервно постучала ею о стол. Бейкер дал ей прикурить и откинулся в кресле. Он знал, что сейчас она в его власти.

— Думаю, мы, американцы, тоже это понимаем, — улыбнулся он. — Просто мы не говорим об этом.

Баронесса глубоко затянулась.

— У меня складывается впечатление, что секс здесь рассматривают как антиамериканское явление!

Бейкер какое-то мгновение внимательно смотрел на нее, а затем перегнулся к ней через стол.

— Вы напуганы, не правда ли? — Когда он спрашивал, его голос звучал почти нежно.

Илеана посмотрела прямо ему в глаза и кивнула.

— Вначале я думала, что все это большая игра. А сейчас понимаю, что это не так, и мне становится страшно.

Встав и обогнув стол, Бейкер подошел к ней.

— Попробуйте отбросить свои страхи, баронесса, — сказал он негромким голосом. — Мы будем постоянно держать вас в поле зрения. Обещаю, что при первом признаке опасности мы выведем вас из игры.

Молодой агент, прибывший с Бейкером, присвистнул от восторга, когда увидел Люк, садящуюся с Чезаре в такси возле аэропорта.

— Скажите пожалуйста, у этого парня неплохой вкус на дамочек, не правда ли, шеф?

Бейкер кивнул. Проследив за тем, куда отъехало такси, сказал:

— Давай лучше трогаться.

Агент вывел машину со стоянки и направил ее в транспортный поток. Перед ними втиснулась какая-то машина. Агент обернулся к сидящему сзади Бейкеру.

— Хотите, чтобы я обошел ее? Бейкер покачал головой.

— Не надо. Оставайся в своем ряду. На скоростной дороге мы его не потеряем.

Десять минут они проехали в полном молчании и за это время почти достигли поворота на залив Ямайка-бей. Бейкер с любопытством наблюдал за машиной, которая шла перед ними. Она все еще сохраняла дистанцию между их машиной и такси Чезаре. Но вот она стала увеличивать скорость и перестраиваться в левый ряд.

Бейкером овладело предчувствие, что происходит что-то неладное. У него был достаточный опыт работы, чтобы не игнорировать интуицию. Расстегнув пальто, он освободил револьвер из кобуры.

— Держись за этой машиной, — сказал он молодому агенту. — Мне она что-то не нравится.

Агент послушно повернул в левый ряд.

— Да, она ведет себя странно, — согласился он.

До них долетел звук приглушенных выстрелов.

— Они стреляют в Кардинале! — закричал агент.

— Жми на газ! — приказал в ответ Бейкер и молниеносно выхватил револьвер.

Высунувшись из машины, он выстрелил по машине, идущей перед ними.

Такси Чезаре съезжало с дороги на травяную обочину, когда они на скорости пронеслись мимо него. Бейкер не мог определить, ранен ли кто-нибудь в такси. Он сделал еще один выстрел.

На заднем стекле машины гангстеров, как раз позади водителя; появилось отверстие. Водитель уткнулся в рулевое колесо, а машина, свернув с дороги, понеслась в сторону залива. Прежде чем она врезалась в воду, Бейкер увидел, как открылась дверца и из автомобиля кувырком вылетел человек.

А их машина выехала на траву и вскоре остановилась. Бейкер выскочил и бросился за убегающим мужчиной.

— Стой! — закричал он и сделал предупреждающий выстрел в воздух.

Мужчина на мгновение обернулся. Бейкер увидел, как в его руке что-то сверкнуло. Раздался свист пролетевшей мимо пули и только затем дошел звук выстрела.

Бейкер бросился на землю. Мужчина продолжал бежать. Прицелившись пониже, по ногам, Бейкер плавно нажал на курок. Этот человек нужен ему живым, чтобы с ним можно было поговорить. С первого выстрела Бейкер промахнулся, поэтому выстрелил снова.

На этот раз мужчина споткнулся, упал головой вперед и, несколько раз перекувырнувшись, растянулся на земле.

Подбежал молодой агент с пистолетом в руке. Взглянул на Бейкера.

— С вами все в порядке, сэр? Бейкер медленно встал на ноги.

— Порядок.

— Тот, кто остался в машине, мертв, сообщил агент.

— Пойди посмотри, что с тем, который лежит, — распорядился Бейкер. — Я старался попасть ему по ногам.

Агент бегом поспешил к лежащему человеку и склонился над ним.

— Этот тоже мертв, — крикнул он. Когда Бейкер с мрачным видом убирал револьвер в кобуру, из-за его спины раздался голос Чезаре.

— Вы отличный стрелок, мистер Бейкер, — сказал он с улыбкой.

Бейкер пристально, почти со злобой, посмотрел на него. У этого человека, должно быть, железные нервы! В него только что стреляли, двое убиты, а он так же спокоен, как в тот день, когда они встретились в его офисе!

— На этот раз вы не сможете сказать, что они стреляли не в вас, мистер Кардинале, — сказал Бейкер, пытаясь выдержать такой же спокойный тон.

— Не смогу, мистер Бейкер, — пожал плечами Чезаре, и в его глазах промелькнуло что-то вроде насмешки. — Чего я не понимаю, так это — почему?

Глаза Бейкера стали холодными, и он почувствовал, как напускная любезность оставляет его.

— И я полагаю, вы также не знаете, почему был убит Элли Фарго в какой-то лачуге, в полумиле от того места, где ваша машина сошла с дороги в Мексике?

— А я и не знал, что он был убит. Я же говорил вам, что не читаю газет, — улыбнулся Чезаре.

— Можете вы отчитаться за время, проведенное вами в дороге? — спросил Бейкер.

— Разумеется, могу. Я все время был с моим механиком. Можете спросить у нее. Она все еще в такси, приводит в порядок макияж.

— Вы молодец, у вас под рукой всегда имеются женщины, которые подтверждают ваше алиби, — сказал Бейкер с сарказмом в голосе.

Продолжая улыбаться, Чезаре согласился:

— Да, мне чертовски везет с женщинами.

В этот момент подошла полицейская машина и остановилась около них.

— Ну что ж, развлекайтесь и дальше, Кардинале! — сказал Бейкер зло. — Но помните, что мы не всегда будем рядом, чтобы защитить вас!

Такси подъехало к краю тротуара, и Чезаре вышел. Склонившись к дверце, сказал Люк:

— Подожди меня здесь. Я забегу на минуточку в офис.

Секретарша в приемной явно удивилась, увидев его. Он прошел мимо нее в общий зал. Там стояла группа сотрудников, что-то обсуждая. Они почтительно поздоровались с ним и разбрелись по своим местам. Небрежно кивнув всем, он прошел в свой кабинет.

— Зайдите ко мне, — бросил он своему личному секретарю, мисс Мартин.

Она встала и молча проследовала за ним. В кабинете он обернулся к ней.

— Что там происходит? Почему они не работают? — требовательно спросил он.

Мисс Мартин внимательно посмотрела на него.

— Как вы себя чувствуете? С вами все в порядке? — спросила она.

— Я совершенно здоров, и у меня все в порядке, — резко оборвал он.

— Только что передали по радио, что кто-то стрелял в вас, когда вы ехали в город, — сказала она.

— Разве это оправдывает их безделье? — сердито спросил он. — Им платят за работу, а не за обсуждение сплетен.

— А у них нет работы, — сказала мисс Мартин.

— Что значит “нет работы”? — все более раздражаясь, спросил он. — Почему нет?

Она взяла со стола телеграмму и протянула ему.

— Контракты с нами аннулированы. Это — последний. Телеграмма пришла приблизительно час назад.

Чезаре посмотрел на депешу, затем собрал остальные телеграммы со стола. Во всех сообщалось практически одно и то же. Их прислали две итальянские, две английские, одна французская и одна шведская компании.

— Когда это началось? — требовательно спросил он.

— Утром того дня, когда вы отправились в Мексику. Я не понимаю, что произошло. Будто кто-то подал сигнал.

Он еще раз посмотрел на телеграммы в своей руке и с раздражением бросил их на стол. Как самоуверенно действовало Общество! Они были так уверены в его смерти, что уже не нуждались в продолжении контрактов с его фирмой. Ему сейчас добраться бы до Маттео. Дело зашло слишком далеко...

— Извините меня, мистер Кардинале, — сказала мисс Мартин сочувственно. — Я попыталась связаться с вами, но вы уже покинули отель и уехали на гонку. Я предполагаю, что это случилось из-за того дела, о котором писали газеты.

Чезаре не ответил, занятый своими мыслями. Кто-то должен был передать сообщение почтмейстеру в его деревне в Сицилии. Он был уверен, что Маттео где-то здесь, в этой стране, но он может потратить двадцать лет и не найти его.

— Что вы собираетесь делать? — дошел до него голос его секретарши. Чезаре с удивлением посмотрел на нее.

— А что остается делать? — пожал он плечами. — Выдайте каждому выходное пособие и рассчитайте. Скажите, что мы свяжемся с ними, как только обстановка прояснится.

— Вы полагаете, это случится?

— Не знаю, — ответил он, направляясь к двери. — А впрочем, я не поставил бы на это и ломаного гроша, — сказал он, не обернувшись.