"Стилет" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)Глава 16Чезаре тянул из бокала апельсиновый сок, когда в комнате появился запыхавшийся Тонио. — Вас хочет видеть мистер Бейкер, Ваше сиятельство, — доложил он. — Пригласи его, — кивнул Чезаре и, допив сок, встал как раз в тот момент, когда Бейкер входил в комнату. — Не ожидал так скоро встретиться с вами, мистер Бейкер. Присаживайтесь, выпейте чашечку кофе. Бейкер сел и молча наблюдал за Чезаре, пока Тонио наливал и ставил перед ними кофе. Чезаре также внимательно посмотрел на Бейкера. — Я слышал, что у вас были небольшие неприятности вчера вечером, — сказал Бейкер. — У меня? — вежливо отозвался Чезаре. — Почему вы так решили? — Утренние газеты сообщили об этом. — Я их не читаю. — А это что? — насмешливо спросил Бейкер, указывая на сложенную газету рядом с чашкой Чезаре. Чезаре взглянул на стол, потом на Бейкера, и в его глазах промелькнула слабая улыбка. — “Уолл-стрит джорнэл” — единственная газета, которую я читаю. В интересах бизнеса. Бейкер почувствовал, как вспыхнуло его лицо. Он полез в карман пальто и, вытащив “Дейли ньюс”, разложил ее на столе перед Чезаре. Половину страницы занимал огромный заголовок: СТИЛЕТ НАНОСИТ НОВЫЙ УДАР! БОЛЬШОЙ ГОЛЛАНДЕЦ УБИТ! Чезаре взглянул на Бейкера и пожал плечами. — Не понимаю, какое отношение убийство имеет ко мне? Я же говорил вам, что не знаю этого человека. — На пятой странице имеется еще одна заметка, — сказал Бейкер. — В ней говорится: Чезаре намазал тост маслом. — Ну и что? — Эта баронесса, с которой вы были вчера вечером... Швейцар сказал, что на ней было мокрое платье. — Никто не стрелял в меня, — сказал Чезаре, намазывая джем поверх масла. Бейкер сделал глоток из чашки. — Тогда почему леди была в мокром платье? — А почему вы не спросите об этом у леди? — задала вопрос Илеана, входя в комнату. Мужчины встали. Чезаре представил их друг другу. — Мистер Бейкер работает в ФБР, — добавил он. Глаза Илеаны расширились; повернувшись к Чезаре, она озабоченно спросила: — У тебя неприятности? — Не думаю, а вот мистер Бейкер считает, что кто-то хочет меня убить. — Это ужасно! — воскликнула она и, посмотрев на Бейкера, спросила: — Так вот почему вы хотите узнать, где намокло мое платье? Бейкер кивнул. — Получилось очень неудобно, — объяснила Илеана с должной мерой достоинства. — Видите ли, мы были в “Эль-Марокко”, и, боюсь, я выпила слишком много шампанского, да еще мои новые туфли... Я споткнулась и упала в лужу. От души надеюсь, что меня никто не видел. — Вы уверены, что упали не в фонтан у здания “Сигрэма”? — спросил Бейкер. При мысли о том, что он мог усомниться в ее словах, Илеана возмутилась, и это выразилось в ее взгляде, обращенном к нему. Когда она заговорила, в ее голосе прозвучали весьма надменные нотки: — В этом я совершенно уверена. — А что вы делали потом? — Граф Кардинале проводил меня в моей номер в этом отеле. — А в какое время он покинул вас? Баронесса взглянула на Чезаре. Он ободряюще погладил ее по руке. — Ты можешь не отвечать на вопросы, которые тебе неприятны, — сказал он. — Это важно? — Она повернулась к Бейкеру. — Это очень важно, — сказал он серьезно. Она глубоко вздохнула. — Примерно час назад, когда пошел завтракать к себе в номер, — ответила она, глядя Бейкеру в глаза. Чезаре встал. — А теперь, мистер Бейкер, не считаете ли вы, что задали достаточно вопросов для одного утра? — Голос его был по-прежнему спокойным, но звучал несколько холоднее. Бейкер поднялся и посмотрел на Илеану. — Извините за возможные неудобства, причиненные вам, баронесса. Но задавать такие вопросы — моя служебная обязанность. — Я понимаю, мистер Бейкер, — ответила Илеана, не оборачиваясь и продолжая рассматривать скатерть на столе. — А вам, мистер Кардинале, я бы посоветовал быть начеку. Те, кто остался, станут теперь еще более опасными. — Постараюсь, мистер Бейкер, — ответил Чезаре, продолжая стоять. В комнату торопливо вошел Тонио. — Ваш багаж будет готов вовремя, Ваше сиятельство. Я отправлю его в аэропорт к четырем часам. — Спасибо, Тонио, — сказал Чезаре с ноткой раздражения в голосе. Бейкер взглянул на него. — Куда-то собираетесь ехать? — Послезавтра начинаются автогонки на приз “Гран Мехико”. Я подал заявку. Мой “феррари” уже там. — Я тоже поеду, — сказала Илеана с улыбкой. — Это будет очень интересно. Бейкер посмотрел на них и медленно улыбнулся. — Желаю удачи и безопасной езды, — сказал он, направляясь к двери. Когда дверь за ними закрылась, Чезаре сердито повернулся к Илеане: — Почему ты сказала, что поедешь со мной? Илеана улыбнулась ему ободряющей улыбкой. — Я просто старалась тебе помочь, Чезаре. — В дверях появился Тонио. Она обратилась к нему: — Принеси, пожалуйста, половинку грейпфрута. Чезаре подождал, пока слуга выйдет. — Если бы я хотел, чтобы ты поехала со мной, я пригласил бы тебя, — сказал он резко. — О! Я не поняла. Появилась другая женщина. Извини меня, Чезаре. Вернулся Тонио с грейпфрутом, поставил его перед баронессой и снова вышел. — Нет никакой другой женщины, — по-прежнему зло сказал Чезаре. — В таком случае с тобой поеду я, — заявила практичная Илеана. Она подцепила чайной ложечкой кусочек грейпфрута и взглянула на него. — Кроме того, я не могу себе позволить работать на тебя. Перед тем как прийти сюда, я разговаривала с твоей секретаршей. Она сказала, что мне будут платить сто двадцать пять долларов в неделю. Чезаре все еще не мог успокоиться. — Ну а на что ты рассчитывала? Ты ведь ни черта не умеешь — У меня нет ни малейшего представления об этом, — сказала она, кокетливо поводя плечами и переводя взгляд на грейпфрут. — Но мне на каждый день нужно примерно столько же, — добавила она, отправляя в рот ложечку с грейпфрутом. — Очень вкусно! Чезаре взглянул на нее и невольно улыбнулся. Такое случается, когда начинаешь понимать друг друга. Она ни слова не сказала, что солгала Бейкеру ради него. И никогда не скажет. Он был уверен в этом. Она посмотрела на него с улыбкой от сознания того, что добилась своего. — Кроме того, — добавила она, — я знаю, что в Мехико на гонки приедут несколько очень богатых техасцев. |
|
|