"Хозяйка ранчо" - читать интересную книгу автора (Мерритт Джекки)

Глава пятая

— Уже первый час. Может, перекусим, прежде чем двинемся обратно? — предложил Чанс, когда они вышли из банка.

— Самое время, — согласилась Клео. — Кафе как раз напротив.

Они перешли дорогу и устроились за свободным столиком.

Официантка поздоровалась с Клео как со старой знакомой.

Клео заказала гамбургер и кофе. Чанс, бросив беглый взгляд на меню, попросил то же самое.

— Вы отлично повели себя с Джоном Холби, — призналась Клео, когда официантка отошла. Действительно, уверенная манера Чанса при разговоре с банкиром произвела на нее сильное впечатление. Чанс не только легко добился личной встречи, но и за время краткого визита успел в точной, сжатой форме обрисовать возможности своего ранчо и, как следствие, заручиться кредитной поддержкой на будущее.

— Он вроде бы честный человек, — заметил Чанс.

— У него репутация опытного и весьма осторожного бизнесмена, особенно когда речь заходит о предоставлении кредитов.

— Однако мне показалось, будто он не против дать нам кредит, а?

Клео кивнула, хотя идея Чанса взять ссуду под ранчо ее испугала. Что угодно, но землю лучше не закладывать, считала она. Хотя и понимала, что последнее слово останется не за ней.

Чансу было чрезвычайно приятно сидеть за одним столиком с Клео, пусть даже в этом заурядном кафе, среди шумной толпы посетителей. Ему вспомнились модные рестораны и клубы, где столько раз доводилось бывать прежде, и он понял, что здесь, с чашкой кофе и простым гамбургером, он чувствует себя гораздо уютнее.

— Послушайте, — нерешительно проговорил он. — Ведь никаких срочных дел у нас сегодня на ранчо нет, верно? Почему бы нам не задержаться здесь до завтра и не осмотреть окрестности?

Клео охватило давно не испытываемое чувство радостного волнения, но усилием воли она тотчас его подавила. Только этого еще не хватало! Вечер наедине с Чансом!

— Пожалуй, нам лучше вернуться сегодня, Чанс. У меня дома много дел.

— Ну-ну! Здесь решаю я, разве нет? — с наигранным жеманством проговорил Чанс. — Я вам даю отпуск на полдня. При условии… при условии, — повторил он, озорно сверкнув глазами, — что вы покажете мне местные достопримечательности.

В городе и окрестностях красивых мест и впрямь было предостаточно. Взять хотя бы здешнее озеро: сколько там чудных крошечных островков… Однако мысль, что ей придется любоваться всеми этими красотами вдвоем с Чансом, заставила ее отказаться.

— Конечно, это было бы неплохо, но…

— Никаких возражений! — безапелляционным тоном воскликнул Чанс. — Рози под присмотром, а ранчо не развалится за время вашего короткого отсутствия.

Клео затихла и сидела, не поднимая глаз, пока официантка ставила на стол кофе. Поверх чашки Чанс взглянул на Клео, понимая, что она приняла его приглашение без малейшего воодушевления. Но какая разница: главное — он сумел оторвать Клео от ее постоянных забот. Разве он мог отказать себе в удовольствии побыть с ней наедине?! Она вечно была занята либо делами ранчо, либо Рози, и ему даже возразить было нечего. И пропустить такую редкую возможность? Ну, нет, ни за что!

— Ничего, ничего! Надо же хоть немного отвлечься, — проговорил он мягко.

Это слово, «отвлечься», заставило Клео вспомнить их разговор в машине и снова, как и тогда, с неожиданной горечью подумать о том образе жизни, который она вела. Все ее время было разделено между дочерью и работой. Не оставалось места даже для друзей, если не считать Джо и Пита. Если она и выезжала с ранчо, то либо по работе, либо по делам, связанным со школой, где училась Рози, либо, наконец, к подружкам дочери. Лично для себя она не оставляла ни минуты свободного времени, и такая жизнь казалась ей вполне нормальной. До сегодняшнего дня. Внезапно она почувствовала, как в ней нарастает внутренний протест: да что это она, в самом деле, не способна контролировать свои чувства и поступки? Допустим, Джейк Гановер сразил ее наповал как раз теми качествами, что она видела сейчас в сидящем напротив человеке, — мужским обаянием и красотой. Но ведь теперь-то она далеко не та наивная, доверчивая девчонка, какой была раньше, и Чанс Саксон уже не раз имел случай в этом убедиться.

«Ему не удастся ни на что меня подбить! — подумала она. — За один вечер ему ничего не добиться. Пусть и не надеется!»

— Хорошо! — решительно произнесла она. — И куда бы вам хотелось поехать?

— Да мне все равно. Выбор за вами, — с улыбкой ответил он. — Просто хотелось бы поближе познакомиться со штатом Монтана.

— Договорились. Тогда поехали на озеро.

— Вот и прекрасно.


Клео села за руль. Они выехали из города и сначала повернули на запад, а потом на север. Чанса интересовало все, что попадалось им на пути, и Клео рассказывала ему все, что знала о местных достопримечательностях: Лебединой Гряде, Змеиных горах, Утесе Миссионеров. Лента дороги бежала мимо маленьких городков и одиноких ферм. Людей они почти не встречали.

— Какой огромный штат! — заметил Чанс.

— Да. Сто сорок пять тысяч квадратных миль.

— О, что я вижу! У вас тут даже холодильник имеется? — воскликнул Чанс, оглянувшись.

Помимо холодильника, в фургоне имелась и двухконфорочная газовая плитка и раскладной диванчик.

— Я обзавелась всем этим хозяйством, чтобы устраивать Рози пикники. Не люблю спать на земле.

— Вот все-таки и нашлось у вас хобби, — не удержался Чанс.

— Да, мне нравится выезжать на природу.

— И чтоб со всеми удобствами, — поддразнил девушку Чанс. — А я-то полагал, что вы предпочитаете походную жизнь в чистом виде!

— Жаль, что я вас разочаровала.

— Нисколько. — Чанс медленно оглядел девушку с ног до головы. Мягко обрамлявшие ее лицо волосы были перехвачены сзади черной лентой. — А у меня идея, — смеясь, сказал он. — Почему бы вам не развязать эту ленту?

— Какую ленту? — недоуменно переспросила Клео. Она не сразу поняла, что имеет в виду Чанс, и тут же машинально поднесла руку к голове. Но не для того, чтобы снять ленту, а чтобы убедиться, что она на месте. — Меня и так вполне устраивает, — спокойно ответила она.

— А как же мое предложение?

Самое ужасное — она едва не сделала, как просил Чанс.

— Сверните здесь! — неожиданно приказал Чанс. Клео резко затормозила и съехала на обочину.

— Я никогда не ездила по этой старой дороге, — в замешательстве проговорила она. — Похоже, она ведет в горы.

— Вот и прекрасно! Давайте посмотрим, куда она ведет.

— Я думала, вам хочется на озеро.

— А теперь мне захотелось поехать по старой дороге! Ну что же вы, Клео! Неужели вам не интересно!

Взглянув на карту, Клео не нашла поблизости ни одного населенного пункта. Не было там и никаких особых указаний насчет примечательных мест для отдыха или рыбной ловли.

— Похоже, она никуда не ведет, — проговорила девушка нерешительно. — Может, раньше здесь было чье-нибудь ранчо? — Заметив, что Чанс продолжает упрямо молчать, Клео со вздохом произнесла: — Ладно, давайте поглядим. — Дорога оказалась всего-навсего широкой тропой. Сначала она шла по пустынной местности, поросшей высокой сухой травой, но вскоре их окружили деревья, и тропа резко пошла вверх.

В хвойном лесу было прохладно и тихо, и Клео невольно заулыбалась. Несмотря на первоначальное нежелание сворачивать в неизвестном направлении, ее тоже охватило радостное возбуждение, свойственное тем, кто любит приключения. Чанс сидел, крепко вцепившись в сиденье, поскольку машину все время подбрасывало на ухабах и корнях.

За одним из поворотов они увидели двух оленей. Восхищению Чанса не было предела.

— Мое любимое занятие в Австралии! Путешествовать по старым дорогам! — возбужденно воскликнул он.

— Вы были в Австралии?

— Недавно провел там целых два месяца.

— Наверное, весь мир объездили?

— Да, довелось побывать во многих местах. — Чанс оторвал взгляд от дороги: — А вы много путешествовали?

— Лишь до Биллингса, — упавшим голосом проговорила Клео. — Если точно, то путешествия мои ограничились тремя штатами — Вайомингом, Айдахо и Монтаной.

Впервые Чанс задумался над разницей в их воспитании и привычках. Разумеется, он и раньше догадывался об этом, но не придавал особого значения. Может, именно это и делает Клео такой настороженной, такой пугливой?

— А вам хотелось бы попутешествовать? — спросил он, желая развеселить ее.

— Никогда над этим не задумывалась. Может быть, когда-нибудь…

Она всегда была настолько погружена в свои повседневные проблемы, озабочена тем, как бы заработать хоть немного лишних денег, что мысли о путешествии ей в голову не приходили. Клео давно смирилась с этим. Только Чансу удалось хоть на миг заставить девушку мечтать о залитых лунным светом пирамидах или о плавании на роскошной яхте!

Увы, все это не для нее. Предел ее мечтаний — хорошее образование для Рози, ну, можно разочек когда-нибудь съездить, скажем, в Йеллоустонский национальный заповедник.

— Ой, взгляните! — невольно вскрикнула она, потрясенная открывшимся их глазам видом. Далеко внизу, окруженное лесистыми горами, лежало озеро. Кое-где в долине виднелись небольшие селения.

— Давайте постоим немного, — предложил Чанс и вышел из машины.

Клео заглушила мотор, подошла к Чансу и остановилась рядом.

— Потрясающая красота! — выдохнул он. — Жаль, фотоаппарата с собой не захватил. Как было бы здорово послать снимки с такой панорамой братьям!

— Вы всегда можете сюда вернуться, — тихо произнесла Клео.

— Да, конечно. — Чанс перевел взгляд на Клео. — А вы согласитесь приехать сюда еще раз со мной?

Вокруг стояла глубокая тишина. Молчал мотор, даже листья не шелестели на ветру. Согласившись на поездку, Клео не подумала о таких вот остановках… В машине она чувствовала себя более или менее спокойно, не то что сейчас. Как же ей успокоиться?

Она отвернулась, решив отойти от него хотя бы на несколько шагов.

— Куда вы? — произнес Чанс, взяв ее за руку. — Не убегайте от меня, Клео.

Ей почему-то не удавалось глубоко вздохнуть. Бешено колотилось сердце.

— Не смотрите на меня так, — прошептала она.

— Я смотрел не на вас, а на озеро, — поправил ее Чанс.

Ей не хотелось спорить. Сердце стучало все громче и громче, так как Чанс подошел совсем близко. Его пальцы уверенно обхватили ее руку. Она попыталась высвободиться, но тщетно: все силы куда-то ушли.

— Чанс, прошу вас, отпустите меня, пожалуйста! — прошептала она и сама не узнала своего голоса.

— Чего вы боитесь? — спросил Чанс, глядя на нее в упор.

— Мы уже все обсудили, черт возьми!

— Хорошо! На людях я буду с вами подчеркнуто вежлив, но сейчас мы одни.

Будто она сама этого не знала! Не только знала, но и ощущала их одиночество вдвоем всем телом, наверняка гораздо острее, нежели сам Чанс. Словно в полузабытьи она услышала пение птицы, почувствовала, как ветер осторожно играет прядью ее волос… А Чанс все держал ее за руку и неотрывно смотрел ей прямо в глаза. А она — Боже! — шевельнуться не могла! А ведь ни один мужчина за всю ее жизнь не смел и пальцем к ней прикоснуться без ее согласия. Пусть бы только кто-нибудь попробовал! Но сейчас всю ее решимость будто ветром сдуло. И она с ужасом и трепетом поймала себя на том, что неосознанно смотрит на его губы…

Свободной рукой Чанс нежно убрал с ее лица непослушную прядь и прошептал:

— У тебя глаза огромные, как небо. Ты знаешь, что я хочу тебя поцеловать?

— Да, знаю, — чуть слышно выдохнула она.

— А ты этого хочешь?

— Я… мы не должны этого делать, Чанс!

— Возможно, ты права. Но между «не должны» и «не хотим» — огромная разница. Признайся: я тебе нравлюсь?

И словно неведомая, неподвластная воле девушки сила вытолкнула из ее груди отчаянное слово — «да»!

И Чанс сразу отпустил руку и почти грубо прижал Клео к себе. Что-то первобытно-дикое прорвалось в их первом объятии. Они неистово и неловко искали губами друг друга, как если бы оба разом ослепли; через несколько мгновений его руки сами собой оказались у нее на бедрах.

Словно в горячечном бреду, Клео судорожно цеплялась за остатки здравого смысла и пыталась опомниться, остановиться, но ничего не могла с собой поделать. Нахлынувшая жаркая волна желания все быстрее и быстрее несла ее куда-то, заставляя отвечать на поцелуи Чанса, ласкать его и жадно требовать ответных нежных и крепких прикосновений.

Вот и блузка полетела на землю, и Чанс тотчас прильнул к ее обнаженной груди. Когда же Клео вдруг почувствовала между своих ног сквозь плотную ткань джинсов тепло его осмелевшей руки, с ее губ сорвался нетерпеливый стон, и, будто охваченная лихорадочной спешкой, она задвигалась в такт движениям Чанса.

Еще один поцелуй, и она больше не чувствовала под собой ног. Время перестало существовать; кто он, кто она сама, где они оба находятся, их прошлое и будущее — все вдруг сделалось неважным и лишилось всякого смысла. Она даже перестала думать о Рози, не говоря уже о тех нелепых запретах, что сдерживали ее все эти годы и отдаляли от мужчин.

Будто сквозь сон Клео услышала, как хлопнула дверца машины. А затем почувствовала, что Чанс укладывает ее на заднее сиденье. Пока он раздевался, она, прерывисто дыша, смотрела на него затуманенным взором, будучи не в силах оторвать взгляд от его красивого, мускулистого тела.

Чанс лег рядом с ней, привлек к себе и стал осыпать поцелуями — рот, шею, грудь… Она уже не помнила, как сама торопливо стянула с себя джинсы и всем телом подалась навстречу Чансу. Ей чудилось, будто с каждым мгновением она взмывает куда-то все выше и выше и все ближе к ослепительно белому солнцу… Не способная долее сдерживаться, она извивалась в сильных мужских руках, стараясь взлететь, взлететь, взлететь… Для каких-либо слов не хватало ни времени, ни воздуха в груди. И когда почувствовала, что Чанс наконец вошел в нее, то что есть мочи обхватила его ногами и руками. А потом они одновременно замерли… Какое-то время оба слышали биение своих сердец, потом все стихло.

Первой опомнилась Клео. Во рту пересохло, дыхание участилось. Она сразу вспомнила и Рози, и Джейка, и свой зарок никогда больше не попадаться на хитрости мужчин. А в следующую секунду ею и вовсе овладела паника: а вдруг она забеременеет?

— Пусти! — почти что крикнула она.

— Что такое? — удивленно отозвался Чанс, приподняв голову.

Ей хотелось осыпать его проклятиями, но, стиснув зубы, она сдавленным голосом проговорила:

— Дай мне встать.

Чанс, нахмурившись, соскользнул на сиденье. И тут уже осознал в полной мере, что произошло. Он потерял контроль над собой. Ведь собирался лишь поцеловать Клео.

Девушка подобрала разбросанную одежду и выскользнула из машины. Чанс растерянно провел рукой по подбородку. Такого с ним еще не случалось, он всегда умел вовремя остановиться. И у него ведь были с собой презервативы!

Ему еще ни разу не доводилось сталкиваться с такой страстной и горячей женщиной, какой оказалась Клео. Чанс начал медленно одеваться. Его и Клео с первой минуты знакомства потянуло друг к другу, а поэтому случилось то, что и должно было случиться.

Клео вернулась, когда он, уже одетый, стоял возле машины. Лицо девушки было бледно, волосы разметались по плечам. Ленточку она, конечно же, потеряла. Едва взглянув на нее, Чанс почувствовал, что готов немедленно повторить все еще раз с самого начала. Однако он решил не проявлять инициативы, а подождать ответного шага со стороны Клео. Будь его воля, он бы остался здесь хоть до утра следующего дня.

— Ты в порядке? — спросил он.

— Так вот для чего понадобился мой фургон! — окинув его ненавидящим взглядом, проговорила Клео.

— Все было не так, — спокойно ответил Чанс. — И прости меня, что я забыл обо всем на свете, у меня ведь были с собой презервативы.

— Великолепно! — не скрывая сарказма, воскликнула Клео. — Значит, если подвернется какая-нибудь дура вроде меня, вы всегда наготове. Тогда какого черта вы забыли ими воспользоваться?

— Ты вовсе не дура, и я сам не понимаю, как я мог об этом забыть. Но мы оба потеряли голову, разве не так?

Клео не помнила себя от ярости.

— Поехали немедленно домой! Соберу вещи и уеду куда глаза глядят — только от вас подальше! — бросила она, садясь в машину.

— Перестань, Клео! Тебе совсем не обязательно из-за этого покидать ранчо.

— Не обязательно? — крикнула она, сверкая глазами. — Что это вы тут себе навоображали, Саксон? Неужели у вас хватает наглости думать, что я соглашусь днем работать на вас, а по вечерам прыгать к вам в постель?

Чанса такая перспектива вполне устроила бы, но он счел, что ему лучше промолчать.

— Мы будем вести себя так, как ты найдешь нужным, — сдержанно проговорил он. — Это не значит, что я жалею о случившемся, наоборот, я готов хоть сейчас доказать тебе обратное, но, если таково твое решение, я обещаю впредь до тебя не дотрагиваться.

— Ладно, поехали! — бросила Клео, с силой захлопывая дверцу машины.

Чанс не торопясь занял место рядом и, прежде чем Клео сообразила, что он задумал, невозмутимо вынул ключ зажигания.

— Сперва нам нужно поговорить, — произнес он. — Я хочу, чтобы ты знала: так, как с тобой, у меня еще не было никогда и ни с кем.

— Только, пожалуйста, без дежурных фраз! У тебя наверняка были сотни женщин!

— Сотни?! За кого ты меня принимаешь, в самом-то деле? Я вовсе не хочу сказать, что девственник. Но я правда забыл обо всем на свете. Ты сама не знаешь, какая ты потрясающая женщина, Клео. Во всяком случае, я так думаю. И почувствовал это с первой минуты, как тебя увидел.

Но на Клео его слова не произвели особого впечатления.

— Ну, и чего ты теперь от меня ждешь? — издевательски спросила она. — Чтобы я захлопала в ладошки, заулыбалась и рассыпалась в благодарностях? Дай сюда ключи!

— Не дам, пока ты не перестанешь кипятиться и пока мы спокойно все не обсудим. Слушай: ты мне нужна на ранчо, а тебе нужна работа. Ты не вправе срываться с места и увозить с собой Рози только из-за того, что боишься повторения сегодняшнего. Мы оба взрослые люди. Мы вполне способны сделать так, чтобы подобное больше не повторилось, если тебя именно это больше всего волнует.

— А рождение ребенка тебя не волнует? — выпалила она со злостью. — Или ты не знаешь, откуда берутся дети?

У Чанса потемнели зрачки от злости.

— Я тебя ни к чему не принуждал, Клео! — глухо ответил он.

— Но ты же начал!

— Я только хотел тебя поцеловать.

— Только поцеловать? По-моему, ты решился на нечто большее, или мне все это только померещилось?

— Но ты сама согласилась!

Клео закрыла лицо руками, будто он ее ударил. После недолгого молчания она проговорила:

— Да, черт тебя возьми! Вчера вечером я спросила, что тебе от меня нужно. Зря спросила. Мы оба прекрасно знали, что именно. Теперь ты получил сполна, что хотел. Но, думаю, для тебя это дело обычное — ты привык добиваться своего.

— А ты? Ты разве не получила, чего хотела? — хрипло произнес Чанс, с трудом сдерживая гнев. — Если я тебя не удовлетворил, то извини, дорогая, — я очень старался.

— Мерзавец! Отдай ключи! — закричала Клео и перегнулась через него, чтобы отнять их. Но Чанс успел выбросить ключи в окно, а Клео неожиданно для себя оказалась сидящей у мужчины на коленях. Его гнев тут же улетучился, уступив место желанию.

— Ну что? Мир? Ладно? — шепнул он. — Ты совсем не похожа на других, Клео. С тобой у меня все иначе.

— То же самое говорил и Джейк! — невольно вырвалось у нее.

— Отец Рози? Но я не Джейк!

Внезапно Чансу вспомнились длинные волосы и голубые глаза девочки, так похожие на его собственные, и, озаренный неожиданной догадкой, он спросил:

— Я тебе его напомнил? Мы с ним похожи!

— Нет, не похожи, но… — устало начала она и замолчала.

— Но все-таки я его тебе напоминаю. Чем? Цветом глаз? Оттенком волос? Голосом? Поведением? Чем, Клео? Скажи!

— Не желаю об этом говорить. Не держи меня на коленях, Чанс. Отпусти, пожалуйста.

— Чувствуешь? Ты меня снова возбудила, — прошептал он.

— Еще бы не чувствовать!

— Сама видишь, как ты на меня действуешь, — сказал Чанс и попытался ее поцеловать, но Клео дернулась, и поцелуй пришелся куда-то за ухо. — Если не хочешь, я не буду к тебе приставать. Но запомни: даже если ты уедешь, это ничего не изменит.

— Ты не будешь знать, где я.

— Узнаю, не сомневайся.

Чанс тяжело выдохнул воздух и потом вдруг сказал, выпустив ее руки:

— Если не хочешь, чтобы я снова потерял голову, живо перебирайся на свое место.

Клео не заставила себя просить дважды. Чанс вылез из машины и пошел искать ключи.


Чанс оказался не в силах выкинуть из головы то, что произошло между ними на заднем сиденье. Оставив тщетные попытки втянуть Клео в разговор, он вспоминал те минуты, когда она, обнаженная, лежала в его объятиях, прижималась к нему и сама жадно искала его губы. Немыслимо притворяться, будто ничего не произошло. Тем более, что женщина, которую ты по-прежнему страстно хочешь, находится рядом. Но для того, чтобы Клео на самом деле не сбежала, ему придется сделать над собой усилие, и главное — ему нужно убедить ее, что сегодняшнее больше не повторится. Если она все-таки решит забрать Рози и уехать, то разыскать ее будет совсем не так уж просто. Мир велик, и даже штат Монтана достаточно обширен, чтобы в нем можно было легко затеряться. А если она еще переберется в другой штат, то и говорить нечего…

— Клео, прости меня! Я очень виноват перед тобой, — произнес он, стараясь, чтобы его голос звучал как можно более искренне.

Впрочем, в какой-то мере он действительно говорил то, что думал и чувствовал, потому что одна только мысль о том, что Клео и Рози могут исчезнуть из его жизни, наполняла его страхом.

Клео смотрела на него без прежней злобы, и это его приободрило.

— Знаю, я и раньше говорил, что не трону тебя, но сейчас я готов в этом поклясться, если хочешь.

Клео понимала, что ей не удастся быстро уехать. Во-первых, вся мебель в доме принадлежала ей, поэтому она не могла просто так собрать чемоданы и исчезнуть — поминай как звали. И потом — куда она уедет? Работа для женщин-ранчеро на дороге не валяется. Разумеется, у нее были кое-какие связи, но поиски нового места все равно потребуют немало времени. Она досадливо ударила ладонью по рулю: надо же во второй раз попасться в одну и ту же ловушку?! Ей не хватает только опять подзалететь, как в прошлый раз!

И она снова зло взглянула на улыбающегося Чанса.

— Небось перестанешь улыбаться, если… — сорвалось у нее с губ, но она тут же оборвала себя.

— Если что, Клео?

— Ничего.

Чанс сдвинул брови, пытаясь догадаться, что именно хотела сказать Клео. А та молча вела машину, глядя прямо перед собой.

— Если бы узнал, что ты забеременела? Ты это хотела сказать, да?

— Не болтай глупостей! — подозрительно быстро ответила она.

Чанс попробовал представить себе такую возможность. Он хотел бы надеяться, что это не так, но кто знает? А вдруг это произойдет, что тогда?

— Я никогда не брошу тебя одну, Клео, — спокойно и уверенно сказал он. — Ни при каких обстоятельствах. Не знаю, что там произошло у тебя с этим типом по имени Джейк…

От этих слов Клео вдруг сделалось нестерпимо больно, и она почувствовала, что разрыдается, если он тотчас не замолчит. И поэтому она заставила себя рассмеяться. Чанс меньше всего ожидал такой реакции и холодно спросил:

— Чем это я тебя сумел рассмешить?

— Ничем. Только помолчи, ради всего святого.

— Хорошо, я замолчу. Только вначале пообещай мне две вещи. Первое: выкинь из головы отъезд с ранчо. И второе: если что — обязательно сообщи мне.

— «Если что» означает «если забеременеешь», — догадалась Клео. «Интересно, почему он избегает сказать это прямо — из деликатности или из страха накликать на себя беду?» — Я принимаю твои условия. Только держись от меня подальше, — ледяным тоном проговорила она.

— Обещаю.

Клео могла ему верить или не верить — неважно: все равно у нее сейчас не было иного выхода, кроме как согласиться.

— Прекрасно. Значит, мы поняли друг друга.

— По-моему, отлично поняли.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Только то, что мы отлично поняли друг друга.