"Хозяйка ранчо" - читать интересную книгу автора (Мерритт Джекки)

Глава четвертая

Через три дня Чансу удалось договориться о перевозке пятидесяти голов скота для продажи на аукционе. По его расчетам, вырученных денег должно им было хватить, чтобы дотянуть до конца лета. Вместе с Питом, Клео и Рози он отправился в предгорье, чтобы отобрать животных, отогнать их от стада и затем перевезти в долину, где на Неттлтон-роад их будут ждать грузовые машины.

Ох, до чего же нелегким занятием оказалась перевозка скота, и уж тем более отбор животных на продажу! Пришлось немало помучиться, внимательно рассматривая каждую корову и быка, прежде чем они отобрали нужные пять десятков, тем более что Клео то и дело спорила с Чансом, убеждая его, что нельзя продавать телку, от которой можно ждать большого приплода.

— Неужели вы знаете каждое животное в стаде? — изумленно спросил Чанс на обратном пути.

— Более или менее.

— Потрясающе!

— Без этого практически невозможно вести дело. Некоторые ранчеро для этих целей даже обзаводятся компьютерами.

— А вам он не нужен?

— Я в них мало смыслю, — призналась Клео. — Но чем больше стадо, тем сложнее без него справляться.

— Запомню, пригодится.

Каждый раз разговоры Чанса о будущем невольно вызывали у Клео внутреннее сопротивление. Она никак не могла себя заставить поверить в то, что Чанс действительно намерен здесь остаться навсегда, хотя и была вынуждена признать, что тот не позволял себе бездельничать, вставал на рассвете и вместе с нею и Питом выполнял любую, даже самую черную работу. В заинтересованном отношении к своему труду, в сметке тоже нельзя ему отказать: Чанс обычно все схватывал на лету, а если нет, то засыпал ее бесконечными вопросами до тех пор, пока не понимал суть дела. И тем не менее представить, что Чанс еще долго будет жить рядом с ней, месяцы, а то и годы, было выше ее сил.

А между тем влечение, испытанное Клео в первый день их встречи, не только не проходило, но становилось все сильнее. Его обаятельная улыбка, мускулистое, гибкое тело, аристократическая манера носить, казалось бы, самую заурядную одежду — все помимо ее воли влекло к нему. И ей постоянно приходилось жить как бы в двух измерениях: она ощущала себя ранчеро, помощницей Чанса, и одновременно чувственной, жаждущей любви женщиной. Последнее она, конечно, старательно скрывала. Особенно — когда оставалась вдвоем с Чансом.

День уже клонился к вечеру, когда они наконец подогнали стадо к усадьбе.

— Джо обещал сегодня приготовить тушеное мясо, а сами знаете, как вкусно оно у него получается, — сказал Чанс, подъехав на коне к Клео. — Почему бы вам с Рози не составить нам компанию?

Клео чуть помедлила с ответом, обдумывая его предложение. Действительно, и она, и Рози порядком устали. А тут никакой тебе готовки: быстренько помылась — и можно садиться за стол ужинать. А Джо и впрямь хороший повар. Может быть, согласиться? А почему бы и нет?

— Спасибо, — наконец отозвалась она. — Приглашение принято.

Обрадовавшись, Чанс тронул поводья и поскакал назад, чтобы пригнать отставшую от стада телку. Ему нравился его новый чалый конь по кличке Молния. Он сам выбрал его, и, хотя, по правде говоря, конь не вполне соответствовал своему имени, скорость его бега Чанса вполне устраивала.

Они остановили стадо в полумиле от усадьбы — отсюда им было ближе вести его потом к назначенному месту погрузки на машины. Коровы сперва пугливо сбились в кучу, но потом успокоились и принялись мирно пощипывать траву. Чанс широко улыбнулся — его первый опыт в качестве настоящего ковбоя прошел вроде бы успешно.

— Йо-хоо! — закричал вдруг Пит и пустил своего коня галопом к усадьбе. Рози рванулась следом. Чанс услышал смех Клео и тоже расхохотался.

— Рози не оставляет надежды когда-нибудь обогнать Пита! — с доброй усмешкой заметила Клео. — Только этому никогда не бывать. У Пита — полудикий конь, почти что мустанг. Вам не приходилось их видеть? Они способны развивать потрясающую скорость — особенно на короткой дистанции. Любую лошадь запросто обойдут.

Разговор коснулся достоинств различных пород лошадей, и Чанс вспомнил про конюшню арабских скакунов, что когда-то была у семьи Саксон, а Клео в ответ рассказала о знаменитом конном заводе на юго-западе Монтаны.

Их беседа текла легко и непринужденно, как, впрочем, всегда, когда речь шла исключительно о делах. Чанс прилежно выбирал как можно более нейтральные слова и выражения, чтобы Клео, не дай Бог, не заподозрила его в «нечистых» помыслах. Что, впрочем, отнюдь не мешало Чансу их иметь — тут уж он был бессилен и искренне восхищался Клео. И не столько даже ее красотой, сколько необычайно глубокой натурой и своеобразным и сильным характером, какого ему не доводилось прежде встречать в женщинах. Особенно ярко он проявлялся в ее отношениях с дочерью. Клео никогда не повышала на нее голос, никогда не давила материнским авторитетом, и тем не менее Рози слушалась ее беспрекословно. А кроме того, кто знает, возможно, его так неудержимо влечет к Клео именно потому, что она будто не желает замечать возникшего между ними притяжения. Когда Клео и Чанс подъехали к конюшням, Рози уже успела расседлать свою низкорослую лошадку и теперь заботливо ее обтирала.

— Ну как, победила? — спросила Клео.

— Сегодня еще нет, — отозвалась девочка, но было видно, что сдаваться она вовсе не собирается.

Чанс спешился и удовлетворенно вздохнул: день удался на славу, и поработали хорошо, и Клео с Рози согласились ужинать вместе с ним. Расседлав лошадей и насыпав им овса, каждый занялся своим, делом. Клео и Рози отправились домой, Пит — к себе, в рабочий барак, а Чанс поднялся наверх, где принял душ, побрился и переоделся. Потом прошел в кабинет, решив, что пора позвонить братьям.


Они, как и Чанс, были все в заботах, но главное — в их голосах он уловил то же удовлетворение, что испытывал сам: радость от сознания того, что они заняты важным и полезным делом. После телефонных разговоров с братьями он с гордостью подумал о том, что перемена в судьбе пошла им всем троим на пользу. Спору нет, разорение стало для них жестоким ударом, но отнюдь не таким, от которого нельзя оправиться. Чанс вскочил на ноги: он вдруг понял, что страшно проголодался.

— Ну вот, теперь любо-дорого посмотреть! — сказала Клео, закрепив волосы Рози большой розовой заколкой. Девочка надела свой самый любимый наряд: белую в цветочек рубашку и розовую безрукавку.

— И ты тоже, мамочка, приоденься!

Щеки Клео вспыхнули. Юбка с блузкой, выбранные ею для сегодняшнего ужина, вряд ли кто счел бы элегантным туалетом, но они по крайней мере подчеркивали ее женственность. Для Рози приглашение на ужин стало настоящим праздником, и Клео не хотелось разочаровывать дочь. Напротив, она постаралась поддержать ее праздничное настроение и даже чуть-чуть подкрасила губы. Если Чанс усмотрит в этом желание понравиться, она найдет способ охладить его пыл, но пока ей не хотелось об этом думать.

— Чанс пригласил нас на ужин! На ужин нас Чанс пригласил! — распевала девочка, кружась по комнате.

— Он тебе нравится? — осторожно спросила Клео.

— Просто прелесть! — с сияющими глазами воскликнула Рози. — Правда, он прелесть, мама?

— Да… Он человек добрый, — с трудом выдавила Клео.

Чанс действительно очень ласково вел себя с Рози, причем не прилагая никаких особых усилий, будто ему и вправду доставляло удовольствие весело болтать с ней. Да он и к собакам относился дружелюбно, недаром, стоило их выпустить, они следовали за ним буквально по пятам. Да, с Чансом нашей сестре, женщине, нужно держать ухо востро — иначе в два счета голову потеряешь. Если б ее уже раз жизнь не стукнула, вряд ли она сейчас устояла бы. То обстоятельство, что Рози так быстро и, главное, так сильно привязалась к Чансу, немало встревожило Клео. Девочке, видимо, не хватало отцовской ласки, хотя она никогда этого раньше не показывала. Что, если, вольно или невольно, Рози увидит в нем отца, а Чанс в один прекрасный день возьмет да исчезнет? Какой удар будет для девочки!

Когда они подошли к усадьбе, Клео уже была словно натянутая струна. Ситуация на ранчо лишь внешне выглядела нормально. А на самом деле сплошные заботы и тревоги. Неужели придется оставить работу? Покинуть единственное место, к которому Рози относилась как к родному дому? Нет, Клео все еще не могла об этом и помыслить. Напрасно она убеждала себя, что если Чанс вздумает избавиться от ранчо и уехать, то и в этом случае ей придется искать новую работу. Да и другим тоже. Но сама она первой ничего делать не будет, решила Клео, перед тем как войти в дом. Поживем — увидим.


Во время ужина Чанс вспомнил о своем обещании взять Рози на реку и научить ее плавать кролем. Он чуть было не сказал об этом вслух, но вовремя осекся, решив сперва обсудить это наедине с Клео. Как Чанс ни ругал себя, он был не властен над собой и во все глаза смотрел на Клео: с распущенными по плечам волосами, с чуть подкрашенными полными губами она была необыкновенно хороша. Клео упорно избегала его взгляда, из чего Чанс сделал вывод, что от нее не укрылось его восхищение.

Джо приготовил для них отменный ужин: тушеное мясо, свежеиспеченный хлеб и грушевый лимонад. Пока все с аппетитом ели, разговор вертелся вокруг неотложных хозяйственных дел. Потом Пит вышел покурить, и Джо стал убирать со стола. Зная по собственному опыту, как Джо не любит, чтобы кто-нибудь хозяйничал у него на кухне, Клео похвалила его стряпню и собралась уходить. Вслед за ней поднялся и Чанс:

— Я провожу вас. Нам надо кое-что обсудить.

Солнце скрывалось за горами, проливая мягкий свет на равнину, и длинные тени от строений ложились на землю. Чанс полюбил эти умиротворяющие тихие летние вечера, хотя у него почти не оставалось времени на то, чтобы любоваться ими. Он продолжал прилежно изучать записи и отчеты Клео и теперь мог сказать, что этап начального образования остался уже позади. Они неторопливо шли к маленькому домику — Чанс, Клео и Рози посредине, — когда Чанс произнес:

— Мне придется съездить в Хелину, в банк — у них еще нет образца моей подписи.

Его заявление не должно было явиться для Клео неожиданностью. Она понимала, что все финансовые дела и документация теперь автоматически перешли в ведение Чанса, и даже радовалась этому, потому что терпеть не могла возиться с бумагами. Однако лишь в эту минуту она поняла, что дни ее полной самостоятельности прошли. За три года Клео уже привыкла к тому, что любые ответственные решения исходят только от нее и все работники ранчо подчинялись непосредственно ей. Впервые до нее дошло, что положение коренным образом изменилось.

— Понимаю, — ответила она.

Чанс кинул на нее внимательный взгляд.

— Я хотел бы, чтобы все записи по-прежнему вели вы. Однако считаю, что банк должен иметь образец моей подписи.

— Разумеется. И не считайте, что вы обязаны щадить мои чувства.

— Ничего подобного мне и в голову не приходило.

Рози тем временем убежала вперед и принялась играть с собаками.

— Ваши знания, Клео, для меня поистине бесценны. Если вы, не ровен час, завтра решите уехать, я пропаду, — продолжал Чанс.

— Не думаю, — проговорила Клео, взглянув ему прямо в глаза. — Вы явно недооцениваете свои способности.

— Но вы же не собираетесь удирать? — настойчиво спросил Чанс.

Как неожиданно начался этот важный разговор. Едва Рози оставила их вдвоем, Клео сразу почувствовала, что вся ее внутренняя решимость сохранять дистанцию в отношениях с Чансом тает, как дневной свет при наступлении сумерек.

— Я уже говорила вам, насколько успела привязаться к этому месту, — произнесла она внезапно севшим голосом.

— Знаю, но за последнее время многое для вас изменилось. С одной стороны, вы довольны, что я здесь, а с другой — боитесь меня, вернее, того, что между нами может произойти. Я прав?

— Это не страх, просто разум подсказывает мне, что долго так продолжаться не может, — чуть громче проговорила Клео.

— Неужели вы не понимаете, что я кровно заинтересован в том, чтобы наши отношения протекали как можно спокойнее? Мне очень нужны ваши знания и опыт. Конечно, я стараюсь чему-то научиться, но потребуется еще уйма времени, прежде чем я начну разбираться в делах с той же легкостью, что и вы. Сто раз на дню я твержу себе об этом, но здравый смысл не имеет ничего общего с чувствами.

Клео прерывисто вздохнула, с трудом отвела глаза и сухо произнесла:

— Что вам, в конце концов, от меня нужно?

— Это не самый удачный вопрос, Клео.

— Нормальный вопрос, — упрямо отозвалась она, встряхнув волосами.

— Я ведь нравлюсь вам, правда, Клео?

— Никогда! Слышите? Никогда больше я не позволю себе увлечься, пока не буду полностью уверена как в чувствах мужчины, так и в своих собственных! — воскликнула Клео. Глаза ее засверкали.

— Вы имеете в виду отца Рози?

— Возможно. В любом случае это вас не касается.

— Зачем вы ставите знак равенства между ним и мною?

Чанс попытался взять Клео за руку, но девушка резко отстранилась.

— Позвольте мне судить, что я должна делать и как, ведь речь идет о моей жизни и о жизни моей дочери.

— И о моей тоже, Клео. Не забывайте об этом.

— Да. Но вы вольны в любую минуту изменить свою жизнь, для вас ни один путь не заказан!

— О Господи, Клео! — вырвалось у Чанса. — Неужели вы по-прежнему считаете, что я могу в один прекрасный день все бросить и уехать?

Клео и сама уже не знала, что она думает. Разговор застал ее врасплох, и ей не хотелось прямо сейчас признаваться в своих сомнениях и страхах. Ради них обоих она не хотела показаться излишне грубой. В конце концов, он ее хозяин и сам признал, что не заинтересован в том, чтобы создавать дополнительные сложности в их общей работе; что готов пойти на любые уступки, лишь бы не потерять ее.

«Не потерять ее…» Клео сдавило горло от волнения. Он явно имел в виду не ее деловые качества, или, во всяком случае, не только их. Скорее всего, у него на уме обыкновенная интрижка с неискушенной в светских делах провинциалочкой. Что другое может быть на уме у такого многоопытного мужчины, объездившего весь мир и наверняка имевшего бесчисленные встречи с умными, образованными и, разумеется, богатыми женщинами? Конечно, он думает лишь о том, как бы переспать с ней, не более того. Клео гордо выпрямилась и, постаравшись напустить на себя равнодушный вид, произнесла:

— Ваше будущее меня не касается. У вас своя жизнь, у меня — своя.

— Значит ли это, что у нас не может быть ничего общего?

— Почему же? У нас уже есть общее — ранчо. Вы им владеете, а я у вас работаю.

Чанс был вынужден признать, что она предельно четко ограничила их взаимоотношения. Внезапно им овладело безумное желание обнять ее и целовать до тех пор, пока она не признается, что не права. Если бы не находившаяся поблизости Рози, он точно не сдержался бы.

Клео чувствовала, как все дрожит у нее внутри. Вряд ли ей долго удастся хранить это каменное выражение лица.

— Вы о чем-то еще хотели поговорить? — отрывисто произнесла она.

— Да. Я обещал Рози взять ее на реку, но теперь…

— Когда это вы успели ей пообещать?

— В тот день, когда мы в первый раз ездили смотреть стадо. Мне бы хотелось сдержать обещание, если, конечно, вы не возражаете.

— Не знаю, право, — засомневалась Клео. — Мне не нравится, когда Рози ходит на реку без меня.

— Так поехали вместе.

— Когда?

— Хоть завтра, скажем, во второй половине дня, после того, как заберут скот.

— Завтра Рози занята. Ее пригласила подруга на целый день.

— Тогда поедем вместе в банк, — быстро предложил Чанс.

— Мне с вами ехать совсем не обязательно, — сказала как отрезала Клео и тут же поняла, что ошибается. Кроме нее, никто не мог подтвердить, что он действительно является Чансом Саксоном. Без ее письменного свидетельства его подпись не заверят.

— Хорошо! Завтра съездим и покончим раз и навсегда с этим делом.

— Благодарствую, — не без иронии произнес Чанс. — Пожелайте от меня спокойной ночи Рози.

Клео, стоя в дверях, смотрела ему вслед. Она раскаивалась, что рассердила его, но как соблюсти свои нравственные принципы и в то же время не нанести урона самолюбию Чанса? Неразрешимая пока дилемма. Почему все так сложно? Почему Чанс не найдет себе другой объект вожделений? Она ведь не дала ему ни малейшего повода думать, что ее легко соблазнить. Нельзя же, право, считать, что таким поводом стали подкрашенные губы да юбка вместо джинсов.

— Рози! — крикнула она. — Я ушла!

— Мам, а можно я еще немножко погуляю?

— Скоро совсем стемнеет, родная, — проговорила Клео смягчившимся сразу голосом. — Ну ладно, но только минут пятнадцать, не больше.

— Хорошо. А где Чанс?

— Спать пошел. Смотри не запачкай платье!

В ответ ей раздался смех Рози и радостный лай собак.

Не зажигая света в своей крошечной гостиной, Клео устало опустилась в кресло и снова задалась вопросом, что же все-таки происходит между нею и Чансом. Все шло прекрасно, пока тот не попытался преодолеть стену, которой она сама себя оградила. Если бы не это проклятое физическое влечение, они бы отлично сработались. Но оно существовало, и от этого никуда не деться. Что же ей предпринять? А главное, хочется ли ей что-то предпринимать?

Когда Клео в своих рассуждениях дошла до этой простой мысли, то у нее аж перехватило дух от переполнивших ее чувств. Никогда прежде она не задумывалась всерьез над тем, какую одинокую жизнь она ведет. Никогда прежде, пока не появился Чанс. С Джейком все ясно: болтун и подлец, каких мало, но именно благодаря ему она поняла, что такое страсть, физическая близость и как властно любовь меняет жизнь женщины. С той поры, правда, она обезопасила себя от любой возможности повторения того, что с ней случилось девять лет назад. И вдруг впервые за все это время целомудрие, на которое она себя добровольно обрекла, показалось ей лишенным всякого смысла.

Клео порывисто встала и принялась ходить по комнате. Хорошо, пусть Чанс ей не пара. Но зачем отталкивать от себя остальных? В конце концов, она молода, ей нет еще и тридцати, и почему бы ей не жить нормальной жизнью. Ее решимость провести остаток своих дней в одиночестве, вероятно, со стороны выглядит придурью, хотя до сих пор ей так не казалось. Надо, видимо, пересмотреть свои взгляды на отношения с мужчинами.

— Мама, тут темно! — раздался голос Рози.

Клео включила свет и пошла укладывать дочь спать.


Не успели грузовики со скотом скрыться за поворотом, как Чанс обратился к Клео с вопросом:

— Ну как? Вы согласны поехать в Хелину?

— Поехали, раз уж решили.

— Пит! Позаботься о лошадях! Нам нужно съездить в город!

— Все сделаю! — отозвался Пит.

Когда они спешились у конюшен, Клео попросила подождать ее, объяснив, что она должна сбегать к Джо узнать, не нужно ли привезти тому что-нибудь из города.

— Я уже спрашивал, и он ответил, что все закупил в тот день, когда они возвращали в аэропорт машину, — остановил ее Чанс.

— Хорошо, тогда я только приму душ и через несколько минут приду.

Чанс тоже поднялся к себе немного освежиться. Поскольку никакой грязной работы им утром выполнять не пришлось, он решил не переодеваться, а поехать как есть, в той же рубашке и джинсах. К тому же он не намеревался пускать пыль в глаза банкиру. Пусть все видят, что он простой фермер. Возможно, это даже поможет ему, коли речь зайдет о займе.

Через каких-нибудь пять минут он снова был внизу, возле машин. Да, «машины» — это было громко сказано. Что пикап, что «блэйзер» — сплошная рухлядь. Но Чанс бы это пережил, если бы их вдобавок ко всему не покрывал толстый слой пыли — и снаружи, и внутри. Чанс недовольно сдвинул брови. Если он что и ненавидел, так это грязные машины. Но терять сейчас время на их мытье тоже не хотелось. Рядом стояла Клео, сверкающая как новая монета.

— Все. Я готова, — раздался сзади ее голос.

— Не возражаете, если мы поедем на вашей? — обернувшись, спросил Чанс.

— Нет, конечно. Но почему? Чем вас не устраивают эти две?

— Да их год уже никто не мыл!

Явное преувеличение, хотя коврики действительно нуждались в чистке.

Содержание машин в порядке входило в обязанности Джо. Но Клео не стала оправдываться. В последнюю неделю было столько неотложных дел, что она просто забыла за этим проследить.

— Когда вернемся, я позабочусь, чтобы их привели в порядок. Пойду тогда схожу за ключами от машины.

Чансу подумалось, что роль хозяина ранчо имеет свои определенные нюансы. Он хотя и привык командовать, но только не людьми, находящимися в его непосредственном подчинении.

— Мне сесть за руль? — спросила, вернувшись, Клео.

— А как вы сами хотите?

— В любом случае решать вам.

Бог ты мой, теперь и впрямь все зависело от его решений — начиная от продажи скота и кончая такой мелочью, как сейчас! Стараясь не поддаться унынию от непривычного ощущения постоянной ответственности, он упрямо поджал губы и проговорил:

— Ваша машина — вам и вести.

— Отлично, — отозвалась Клео, садясь на место водителя. Чанс обошел машину и устроился на сиденье рядом с девушкой. Они тронулись в путь.

— Я заметил, вы куда-то утром отвезли Рози, — проговорил Чанс. — Далеко?

— К ее подружке, Дарси. Их ферма расположена в пятнадцати милях к северу, отсюда. Сегодня у девочки день рождения, вот отец и пригласил шесть ее подружек покататься на лошадях и попраздновать. Детишки все продумали заранее: сначала конная прогулка, потом пикничок; на ужин поджаренное на жаровне мясо, а затем дома — телевизор!

— Рози, наверное, обрадовалась?

— Что вы, она в полном восторге, едва дождалась сегодняшнего дня.

— И вы тоже устраиваете для Рози подобные праздники?

— Конечно, каждый год. Только день ее рождения приходится на январь, вот дома и справляем.

— Сказав про грязные машины, я вовсе не хотел вас упрекнуть, Клео.

— Указывать мне на недочеты и ошибки — ваше законное право. — Клео искоса посмотрела на сидящего рядом мужчину.

— Я же понимаю, у вас и без того дел невпроворот. Отныне я сам буду следить за их чистотой.

— Это ни к чему. Я же сказала, что распоряжусь.

— Расскажите-ка мне о банкирах, с кем мне предстоит иметь дело, — попросил Чанс.

— О банкирах? — рассмеялась Клео. — Да я с ними отродясь не встречалась! Счета либо отправляются по почте, либо их просто передают в специальное окошечко в банке. Вот и все мои связи с банкирами Хелины!

Ответ девушки навел Чанса на серьезные размышления. Он почему-то представлял, что ему придется иметь дело с руководителями банка. А оказывается, надо прежде добиваться такой встречи. По-видимому, ему все же стоило надеть приличный костюм? Да, штат Монтана совсем не походил на тот мир, где он жил раньше. И отношения с людьми строились иначе — придется привыкать! Интересно, что Клео думает о нем как о хозяине ранчо? Чанс украдкой взглянул на нее и мгновенно ощутил: кроме них двоих, вокруг ни души. Их никто не видит, на них никто не смотрит. Дорога абсолютно пустынна. Они одни!

Словно почувствовав взгляд Чанса, Клео повернула голову в его сторону.

— Хотите о чем-то меня спросить, Чанс?

— Да. Скажите, Клео, как вы развлекаетесь?

— Развлекаюсь? — удивленно переспросила она. — Что вы имеете в виду?

— Как — что? Ну чем вы занимаетесь в свободное время? Телевизора у вас нет. Так, может, вы читаете? Или вышиваете? Что вы делаете после работы? Каждый ведь как-то развлекается.

— А вы? Чем вы развлекаетесь?

— Сейчас мы говорим о вас.

— О подобной ерунде мне думать некогда.

— Неужели в самом деле вы относитесь к отдыху как к пустой трате времени?

Клео смутилась. У нее всегда хватало неотложных дел. Однако уборку и стирку вряд ли можно считать хобби.

Сам же Чанс увлекался многими вещами: любил играть в поло и гольф, читать, заниматься теннисом, ходить на лыжах. У него просто не укладывалось в голове, как можно обходиться без такого рода занятий. Во всяком случае, никто из его знакомых на такую жизнь не согласился бы, однако он решил оставить эту тему — не хотел, чтобы Клео показалось, будто он вмешивается в ее личную жизнь. Ведь им двигало, в конце концов, лишь праздное любопытство.

И все же образ жизни Клео немало его озадачил. Если верить ее словам, будто она ни с кем не встречается, значит, за все это время, за восемь лет, у нее не было ни одного мужчины.

Внимание Клео было целиком поглощено дорогой. Чанс осторожно скосил глаза. Может, именно мысль о том, что она никому не принадлежит, и делает ее столь желанной? Ведь должно же иметь хоть какое-нибудь объяснение такое неудержимое влечение к ней? Или просто чистая физиология? Но одного взгляда на ее длинные ноги и блестящие волосы оказывалось вполне достаточно, чтобы привести его в волнение.

«Как все это странно!» — думал он. Весь его опыт подобного рода страстей ограничивался в основном бульварной литературой, которую он, кстати сказать, не особенно жаловал. Иногда, правда, в компании приятелей ему доводилось слышать рассказы о внезапных порывах страсти. Но он испытывал к Клео нечто совсем иное, и существование этого непривычного, но вполне реального и серьезного чувства отрицать было невозможно.

Но как переломить ее настроение, когда Чанс даже не знает его причин? Очевидно, это как-то связано с отцом ребенка. Но с другой стороны, если подумать: какое отношение воспоминания восьмилетней давности могут иметь к нему самому?