"Охотники за удачей" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)7Я мчался по песчаным холмам на лошадке, которая была у меня в десять лет. Во мне поднялся страх бегства, хоть я и не знал, от кого спасаюсь. Оглянувшись, я увидел отца, скачущего на огромном рыжем коне. Пиджак у него распахнулся, на груди туго натянулась толстая золотая цепь от часов. Я слушал его гулкий, отдаленный голос: «Джонас, вернись! Вернись, черт возьми!» Но я только безжалостно погонял свою лошадку. Вдруг, откуда ни возьмись, рядом оказался Невада, который без усилий поскакал рядом на своем вороном коне. Он спокойно посмотрел на меня и негромко сказал: «Вернись, Джонас. Тебя же зовет отец. Что ты за сын, в конце концов?» Продолжая понукать лошадь, я опять оглянулся через плечо. Отец остановился. Лицо его было печальным. «Присмотри за ним, Невада, мне некогда». Он повернул коня и начал быстро удаляться. Вскоре вдали осталась только маленькая расплывчатая точка. Я наблюдал за ней сквозь слезы. Потом не выдержал и закричал: «Не уходи, отец!» Но слова застряли у меня в горле. Я сел в кровати, мокрый от пота. Через открытое окно спальни до меня доносился топот лошадей, находившихся в загоне за домом. Я подошел к окну. Судя по солнцу, было уже около пяти утра. В загоне один из конюхов начал объезжать гнедого конька. Я понял, что это — то лекарство, которое поможет мне избавиться от горького привкуса во рту. Натянув джинсы и старую голубую рубаху, я вышел из комнаты. На лестнице мне встретился Робер с подносом, на котором стояли стакан апельсинового сока и дымящийся кофейник. — Доброе утро, мистер Джонас. — Доброе утро, Робер. — Мистер Макалистер ждет вас в кабинете. — Спасибо, Робер. Я приостановился. Загон подождет. Есть дела поважнее. — Мистер Джонас, — позвал Робер. — Да? — Делами лучше заниматься, когда у тебя есть что-то в животе. Я посмотрел на него, а потом — на поднос. Кивнув, я присел на верхнюю ступеньку. Пока я пил сок, Робер поставил поднос рядом, налил мне кофе и снял крышку с тоста. Робер был прав. Чувство пустоты исходило из желудка — и уже понемногу исчезало. Если Макалистер и обратил внимание на то, как я одет, то виду не подал. Он сразу перешел к делу: — Оставшиеся десять процентов акций разделены следующим образом: по два с половиной процента имеют Рина Корд и Невада Смит; еще по два процента — судья Сэмюэль Гаскелл и Питер Коммэк, президент промышленного банка в Рено; один процент у Юджина Дэнби. — Сколько стоят акции? — Годовая прибыль или общая стоимость? — То и другое. Он заглянул в свои бумаги. — Если считать по прибылям за последние пять лет, то пакет меньшинства можно оценить в сорок пять тысяч; по текущему курсу — около шестидесяти. После войны доходность корпорации стала снижаться. — Что это значит? — В мирное время спрос на нашу продукцию падает. Я закурил, прикидывая, не поспешил ли я, назначив ему сотню тысяч в год. — Скажите мне что-нибудь, чего я не знаю. Он посмотрел в бумаги, потом — на меня. — Банк Коммэка отказался выдать кредит в двести тысяч долларов, который запросил ваш отец на финансирование подписанного вчера германского контракта. Я медленно раздавил окурок в фирменной пепельнице. — Значит, денег у меня будет маловато? Макалистер кивнул. Следующий мой вопрос застал его врасплох: — Ну, и что вы предприняли? Он посмотрел на меня как на психа. — А почему вы решили, что я что-то предпринял? — Вчера, когда я зашел в кабинет отца, вы уже были там. Не думаю, чтобы он вызывал вас только для того, чтобы разобраться с родителями девчонки. Это он сделал бы и сам. Да и потом, когда вы приняли мое предложение. Значит, вы уверены, что получите свои деньги. Адвокат улыбнулся. — Я договорился о кредите в «Пайониэр Нэшнл Траст Компани» в Лос-Анджелесе. На всякий случай на триста тысяч. — Хорошо, — сказал я. — Этого хватит на то, чтобы скупить все остальные акции. Он снова удивленно воззрился на меня. Я плюхнулся в кресло рядом с ним. — Ну, а теперь расскажите мне все, что вам удалось разузнать об этом новом виде продукции, которым мой отец так увлекся. Как, говорите, он называется? Пластмасса? |
||
|