"Двое на берегу" - читать интересную книгу автора (Лайт Джоуи)Глава 12Стерлинг решила позвонить мистеру Рэмсбергу. Ей пришлось сделать три попытки, прежде чем она смогла правильно набрать номер. Пальцы ее дрожали и не слушались. Мистер Рэмсберг, как дела? — Ее тон был безупречен — спокойный и доброжелательный. Здесь все в порядке, девочка, — в таком же тоне ответил босс. — Тебе удалось загореть? Загореть, как же! Как будто сейчас для нее это самое главное. — Я стала настоящей калифорнийкой шоколадного цвета. Мистер Рэмсберг, в прошлый раз вы что-то говорили о газетах. У меня не было возможности съездить за ними. Что там было такое, о чем, по-вашему мнению, я должна знать? Стерлинг отметила про себя, как его тон тут же изменился. А что? У тебя какие-то проблемы? Я просто хотела узнать. Дело в том, что отец убитого полицейского поднял было шум. Он считал, что служебное расследование не доведено до конца, что со стороны Макдэниелса имела место небрежность… преступная небрежность. И все? Стерлинг почувствовала облегчение. — А тот человек, за которым охотились Джо и Рэд… Его поймали? После короткой паузы вместо ответа мистер Рэмсберг спросил: А тебе удалось узнать Макдэниелса поближе? Конечно, удалось. Но мы мало говорили о том, что произошло. Для него это слишком тяжело. Понятно. А о том человеке писали, что он был застрелен еще тогда, во время операции. Стерлинг перевела дух. Это больше всего её тревожило. Вы сказали, что отец Рэда поднял шум. Это было сразу же после твоего отъезда. Но потом все успокоилось. В последнее врем я ничего об этом не слышал. Что ж, спасибо за информацию. Я вам еще позвоню. Стерли… — мистер Рэмсберг замялся, — не подвергай себя опасности. Какой опасности? — Она снова перешла на беззаботный тон. — Я здесь загораю и купаюсь, если погода позволяет. Мы с Джо стали друзьями. Скоро я выясню, что можно для него сделать. И тогда позвоню вам. До свидания. Стерлинг поторопилась повесить трубку. Она с беспокойством посмотрела в окно. Почему так долго Джо не возвращается? Вот такой и будет ее жизнь, если они останутся вместе. Сплошное ожидание. И волнение. Стерлинг вздохнула. Так живут многие жены. Потом улыбнулась и одернула себя: многие женщины. Она боялась искушать судьбу и думать о том, что когда-нибудь они поженятся. Лишь бы они были вместе, и это ее вполне устраивает. Переодевшись в джинсы и футболку, Стерлинг вышла на дорогу. Побродив по ней какое-то время, она вернулась к коттеджу. Гордая, что заставила себя пройтись, не ежась при этом от страха, подошла к входной двери. И тут она оцепенела. Джо не там ищет. Человек, который угрожает ему, здесь. У двери стояла доска с нацарапанными на ней зловещими словами: «Я могу убить тебя в любую минуту. Берегись». Под дверью валялся пистолет. Пистолет Джо. Стерлинг огляделась вокруг. Она почти чувствовала на себе чей-то взгляд. Возмущенная до глубины души этой жестокой выходкой она подхватила и сжала в руке «браунинг» и огляделась, как ей казалось, с храбрым видом. Кто бы там ни следил за ней, пусть видит, что она не собирается убегать или прятаться. Немного помедлив, Стерлинг вошла в дом захлопнула дверь и, задыхаясь, прислонилась к ней спиной. Как подло и глупо. Кто мог сделать такое? Кому нужно довести Джо до сумасшествия? Отцу Рэда? Когда Джо с грохотом распахнул дверь в коттедж, Стерлинг сидела в кресле с книгой, стараясь сохранять безмятежное выражение лица. Он бросил на нее испепеляющий взгляд. Насколько мне помнится, я просил тебя уехать отсюда. Вернее приказывал, — уточнила Стерлинг. — Но я не уеду. Джо заходил из угла в угол, сделав остановку лишь у холодильника, чтобы налить себе пива. — Уедешь и немедленно. Стерлинг с вызовом спросила: — Ты и вправду думаешь, что я могу уехать? Мне не до шуток, — отрезал Джо. Но это глупо. Двоим будет легче справиться, чем одному. Джо резко опустился на кушетку и закурил. Пойми, мне трудно одновременно защищать тебя и себя самого. Ты можешь помочь мне только тем, что уедешь. — Он произнес это еле сдерживаясь, делая акцент на каждом слове. Но Стерлинг сделала вид, что не заметила этого. У меня новость, Джо. Человека, за которым вы с Рэдом гнались, застрелили. Об этом мне сказал мистер Рэмсберг. Джо пораженно посмотрел на нее. Теперь он окончательно запутался. Если бы выяснилось, что в них стрелял тот преступник, все было бы гораздо проще. Значит, дело еще хуже. С тем подонком я бы справился. А здесь работает фактор неизвестности — я не знаю, кто или что против меня. — Он затянулся и со свистом выпустил струю дыма. Не против тебя, а против нас, Джо. Что же теперь делать? Как нам выяснить, кто за этим стоит? Ты же полицейский, ты должен знать. — Мы, — он сделал ударение на это «мы», — ничего выяснять не будем. Мне только ясно, что должен делать я. А ты… Я был уверен, что ты уедешь отсюда еще до моего возвращения. — Неправда, ты так не думал. — Стерлинг подошла, присела на корточки и заглянула ему в лицо. В первый раз за время этого разговора Джо остановил на ней внимательный взгляд, как бы пытаясь понять ее. Да, она упряма, Джо знал это. Я отвезу тебя, куда скажешь. А мне нужно вернуться в Джорджтаун и разобраться в том, что происходит. Для этого нет надобности ехать. Телефон работает. Позвони в местную полицию, — не сдавалась Стерлинг. — Они обязаны охранять рядовых граждан. А ты сейчас в отпуске. Перестань, Стерлинг. Ничего не выйдет. К тому же я не могу рисковать тобой. И не делай вид, что ты не боишься. Стерлинг схватила книгу и швырнула об пол. — Да, мне страшно. Очень страшно. Но я не оставлю тебя. Как по-твоему, что мне останется, если я вернусь в Нью-Йорк? Бегать по комнате кругами и бросаться на стены? Работая над очередным досье, смотреть в никуда и тревожиться о тебе. Вздрагивать каждый раз, когда звонит телефон, — а вдруг это ты хочешь сообщить, что едешь за мной? — Стерлинг замолчала, чтобы набрать побольше воздуха. — К тому же вероятно, что ты вообще за мной не приедешь. Я не хочу отпускать тебя. По крайней мере, сейчас. Каждый раз, когда зазвонит телефон, я буду думать, что это звонят из полиции, чтобы пригласить меня на твои похороны. Стерлинг не ожидала, что последние ее слова приведут Джо в шок. — Она говорила то же самое. Моя жена. Она заявила, что не может жить в такой неопределенности. — Голос Джо упал до шепота. Стерлинг вспыхнула. Джо сравнивает ее со своей бывшей женой, которая, по-видимому, вообще его не любила. Усилием воли она постаралась взять себя в руки. Я не твоя бывшая жена, а Стерлинг Пауэлл. И не говорила, что не могу так жить. Я сказала только, что остаюсь с тобой. Я тебя не просил. — О чем именно — так жить или остаться? С угрожающим спокойствием Джо произнес: Ни о том, ни о другом. Понятно. Знаешь, хватит нам препираться. Может, пойдем поплаваем? Он ответил не сразу: Вода слишком холодная. И выходить из дома опасно. Возможно, — согласилась Стерлинг. — Но только не для меня. — Она выскочила на веранду, сбежала по лестнице на берег и, не раздеваясь, бросилась в волны. Вода обожгла ее. Ей хотелось замерзнуть, хотелось кричать, плакать, чтобы как-то облегчить обиду. Увидев, что Джо смотрит на нее с веранды, она помахала рукой. — Эй, ты, полицейский, иди сюда! Вода отличная! Джо пожал плечами. Она просто ненормальная. Да и он такой же, раз влюбился в эту сумасбродку. В ней всего понемногу. Она и искусительница, и ребенок, и без царя в голове, и в то же время очень умна… И не подумаю! — крикнул Джо. — У меня ноги промокнут. А ты уже посинела. Выходи, простудишься. Ни за что! Пока ты не придешь сюда. Научись делать глупости и радоваться этому. Джо спустился на берег. Еще не до конца уверенный, что стоит это делать, он сбросил сапоги, снял джинсы, рубашку… Стерлинг завизжала и захлопала в ладоши, увидя его совсем обнаженным. Она снова невольно подумала, как он великолепно сложен, будто вылеплен искусным скульптором. Джо с разбега бросился в воду. У нег перехватило дух. Но через минуту он почувствовал легкое жжение, и приятное тепло разлилось по всему телу. — Сейчас я тебя утоплю! — Он попытался догнать ее, но Стерлинг увернулась, выскочила из воды и опрометью помчалась в коттедж. Джо вбежал, когда уже из душа лилась горячая вода, а Стерлинг наполовину разделась. Он остановился в дверях и наблюдал, как она пытается избавиться от мокрой, прилипшей одежды. Джо стянул с нее футболку, и они вместе вошли в душ, наслаждаясь горячей водой. Стерлинг обвила шею Джо руками и приникла к нему. Он взял мыло и стал медленными круговыми движениями намыливать ей спину, согревая ее. Потом она покрыла мыльной пеной его грудь, мускулистые плечи, живот и ниже… Горячий пар наполнил ванную. Джо поднял Стерлинг, она обхватила его ногами и позвала взглядом. Джо вошел в нее одним быстрым движением. Какое-то время он просто крепко прижимал ее к себе. Она чувствовала, как уже внутри нее плоть Джо напрягается все сильнее. Стерлинг еще крепче сжала его ногами. — Мой Джо, — прошептала она, лаская губами его губы. Позже, покормив котят, Стерлинг сидела на полу в кухне и держала в руках Эллиота. — Кажется, он заболел. — Она осмотрела котенка. Тот лежал с закрытыми глазами. Джо отложил газету и посмотрел на них. Сейчас Стерлинг казалась совсем маленькой девочкой. Она улыбнулась, и у него сжалось сердце. Ничего подобного, он просто разомлел в твоих объятиях. Куда ты ездил тогда? — спросила Стерлинг, укладывая котенка. Осмотреть окрестности. Ничего подозрительного не заметил. Купил газету и вернулся по объездной дороге. Вот и все. Она чувствовала, что пора ему сказать… И так уже давно откладывает. Ты не думаешь, что это отец Рэда? Мистер Рэмсберг сказал мне по телефону, что он устроил скандал. Сэм?! Отец Рэда?! — недоверчиво переспросил Джо. Он считает, что служебное расследование не было доведено до конца и с твоей стороны имела место преступная небрежность. — Стерлинг с трудом произнесла последние слова. Тут что-то не так, — задумчиво проговорил Джо. — Ты дружил с семьей Рэда? — Сэм жил с Рэдом и его семьей с тех пор, как овдовел. Да, мы дружили. Я встречал с ними Рождество и День благодарения. Иногда мы с Рэдом и всей его семьей ездили в охотничий домик в Кумберленд, на рыбалку, часто устраивали пикники. Я играл с ребятами, качал их на качелях. — Воспоминания жгли Джо. Стерлинг постаралась представить себе, как этот великан, вечно дымящий сигаретой, на вид немного диковатый, взлетает с детишками на качелях. — Тогда я ничего не понимаю. Разве что отец Рэда теряет рассудок. Он старый? Не настолько, — Джо подошел к телефону, но Стерлинг остановила его. Не надо, Джо. Я кое-что еще знаю. У меня есть основания считать, что если ты позвонишь в дом Рэда, то, возможно, выяснится, что его отца нет дома. — Почему? Что ты узнала? — Иди сюда. — Стерлинг повела его в спальню и показала доску и пистолет. Джо замотал головой. Этого не мог написать отец Рэда. Ты был на похоронах? — Нет, я подумал, что там им будет еще тяжелее. Я не смог бы смотреть в глаза его детям. Несколько дней спустя, перед тем как отправиться сюда, я поехал к ним и пытался поговорить с Джессикой. — Это его жена? И как она? — Сама понимаешь, как. В шоке. Ничего не воспринимала. Мы всегда были с ней в хороших отношениях, прямо как брат и сестра. Когда она меня увидела, долго смотрела и, кажется, не узнала. По крайней мере, она не произнесла ни слова. — А отец был дома? Джо кивнул. — Он сидел в кресле у окна. Это его любимое место в доме. Ему нравится смотреть в окно. Стерлинг понимала — Джо не хочется, чтобы на старика падало подозрение, но тем не менее необходимо было все выяснить. — Ты говорил им, куда едешь? Не помню. Кажется, сказал, что на какое-то время уеду. И все. Я позвоню и попрошу к телефону отца Рэда. Какой у них номер? — Стерлинг встала и направилась к телефону. Даже если его нет дома, это ничего не значит. Стерлинг в знак согласия кивнула. — Но если он дома, то это точно не он. Она набрала номер и долго ждала. Ей ответили. Стерлинг положила трубку. Одно можно сказать наверняка. Тот, кто делает это, кто бы он ни был, не собирается убивать тебя. Он избрал другую тактику. Трудно сказать. — Джо подошел к окну и стал смотреть на бесконечно движущуюся панораму. Он подумал о Стерлинг. Как хорошо, что она рядом. И все же он не должен рисковать ею. Может, этот человек, эти люди что-то замышляют? Или просто хотят поиграть, как кошка с мышкой до тех пор, пока мышь не ослабеет и ее легче будет прикончить одним ударом. Стерлинг мягко положила ему руку на плечо. — Не могу представить себе, чтобы ты стал вдруг настолько слабым. Джо невольно усмехнулся. Слабым делает его она. Еще ни одна женщина не значила для него так много. Она стала смыслом его жизни. Это даже пугало Джо. Он провел рукой по ее шелковистым волосам. Примерно в полночь Джо босиком вышел из спальни, собрал кое-какие вещи и побросал их в сумку. Сзади за пояс он заткнул «браунинг». Сапоги стояли у двери. Собравшись, он подошел к постели. Свет из соседней комнаты тускло освещал лицо Стерлинг. Вечером они долго занимались любовью, и теперь она, утомленная, спала. Он знал, что, если эти ресницы дрогнут, на него посмотрят восторженные, полные жизни любимые глаза. Джо остановил взгляд на ее губах, которые дарили ему такое наслаждение… И все-таки он поступает правильно. Это же ради нее, ради ее безопасности. Он решил не будить Стерлинг, чтобы не было никаких сцен. Не хотел, садясь в свой джип, вырываться у нее из рук. Постояв у ее постели, Джо на цыпочках вышел из спальни. Когда Стерлинг проснется, то, конечно, очень разозлится. Но ей ничего не останется, как собрать вещи и уехать к своему мистеру Рэмсбергу. Тогда она будет в безопасности. И даже если попытается его искать, то все равно не найдет. Джо осторожно отворил дверь. Обернувшись лишь на секунду, плотно закрыл ее за собой и поспешил к машине. |
||
|