"Кот, который учуял крысу" - читать интересную книгу автора (Браун Лилиан Джексон)

Четырнадцать


Ранним утром в квартире у Квиллера раздался телефонный звонок: это был его ближайший сосед, живший за стенкой.

— Плохие новости, Квилл. Мне только что позвонил один знакомый из полицейского участка — мы знакомы по кёрлинг-клубу — и сказал, что Касс Янг упал с лестницы и разбился насмерть. Может быть, ударился головой о большой камень, что стоит при входе… Он оставался ждать механика, ты помнишь… Может, пока сидел в одиночестве, накачался пивом. А может, оступился, когда в спешке спускался по лестнице в комнату отдыха… Эй, ты где? Ещё спишь, что ли?

— Я тебя внимательно слушаю, — ответил Квиллер. — Даже не знаю, что и сказать.

— Об этом сообщат в следующем выпуске новостей. Я просто хотел предупредить тебя заранее… Вообще мы неплохо провели время вчера вечером…

— Я тоже так думаю.

Ложиться обратно в постель было уже поздно, а вставать — ещё рано… Квиллер нажал на кнопку кофеварки и стал напряжённо думать: к чёрту комнату отдыха, к чёрту пиво… Усы его нервно подергивались, пока он приглаживал их костяшками пальцев. Коко знал, что случилось что-то непоправимое: Коко никогда не ошибается. Публика всегда предпочитает думать, что произошёл несчастный случай. Преступление? Этого не может быть! В Мускаунти нет преступности! Весь криминал остался Гдетотам! Как быстро они забыли своё сомнительное прошлое!

Через несколько минут телефон снова зазвонил. Теперь это была Сьюзан, но разговаривала она с ним, отбросив свойственный ей легкомысленный тон.

— Квилл! На Речной дороге произошла трагедия. Рано утром меня разбудил свет фар, бьющий в моё окно. На улице я слышала голоса. Прямо у моих дверей я увидела машину шерифа. Я выскочила на улицу в ночной рубашке, думая, что с Джеффой случилось что-то ужасное, но они приехали сообщить ей, что её сын погиб сегодня ночью. Сказали, что в кёрлинг-клубе произошёл несчастный случай! Я тут же позвонила доктору Диане, и она примчалась сюда со всех ног. А Джеффа попросила только позвонить её дочери в Айдахо. Какой кошмар, Квилл!

— Я могу чем-нибудь помочь?

— Вообще-то да. Джеффа попросила меня позвонить ещё Мак-Вэннелу, чтобы тот взял все печальные хлопоты на себя. А ты, если хочешь, можешь встретить её дочь в аэропорту. Она прилетает чартерным рейсом. В пять тридцать. Зовут её Анджела Парсонс.

— Джеффа удивительно хорошо держится.

— Да. Такие, как она, не бьются в истерике, но Диана дала ей лёгкое снотворное, и она сейчас спит. С ней кто-то обязательно будет, пока не приедет её дочь. Какой ужас… Она похоронила мужа в прошлом году, и теперь — вот это…


Квиллер с трудом подавил в себе острое желание отправиться в центр и послушать, что люди говорят о Кассе Янге — может, распространяют слухи о том, какой он никудышный строитель, а может, судачат о его романе со второй женой Дона Эксбриджа… Он решил остаться — поработать над своей дежурной колонкой к пятнице и объявить победителей в конкурсе на лучшее хайку. Юм-Юм, всегда светившаяся от удовольствия, когда её компаньон читал или писал, дремала на холодильнике, свернувшись калачиком на голубой подушечке. Коко же беспокойно метался по комнате, швыряя на пол всё, что лежало на поверхности стола: карандаши, книги и даже вазу с деревянными яблоками.

В два пополудни Квиллер взял ежедневную газету, оставленную в сторожке, и узнал все детали «несчастного случая», изложенные со слов механика, который обнаружил тело погибшего и немедленно сообщил об этом в полицию, потом прочёл заключение врача и комментарии руководства клуба. Называлось имя человека, последним видевшего его в живых. В узкой колонке, пущенной по краю страницы, описывался кёрлинг-клуб, и далее инженер рассказывал про оборудование, необходимое для поддержания хорошего качества льда. Спортивная страница была посвящена истории кёрлинга.

— Про всё на свете, кроме одного, — недовольно буркнул Квиллер, не получив ответа на самый главный вопрос: кто толкнул Касса?

Работа над статьей для «Бойкого пера», которую репортёр должен был сдать к пятнице, позволила ему отвлечься от ужасных событий, произошедших вслед за зловещим предзнаменованием — ночными воплями Коко. Большинство участников конкурса, кроме хайку — коротенького стихотворения в три строки, — сумели втиснуть в открытку много другой информации, личного характера. Трое судей: Полли Дункан, Джуниор Гудвинтер и Рода Тиббит — отобрали восемь лучших произведений. Один пятиклассник писал:


Если мне удастся победить, то я отдам свою награду — жёлтый карандаш — двум моим кошкам, Ниппи и Таки.


Кошачий сон


Меховая подушка на стуле моём: Три ушка, два хвостика, носик, А лапок не видно.

Стихи, присланные на конкурс, были на любой вкус — от эксцентрических до глубокомысленных. Бывшая медсестра прислала следующее:


Раньше я работала на большом промышленном предприятии Гдетотам, и была у нас одна женщина-бухгалтер, которая всю свою жизнь — больше тридцати лет — трудилась на одном месте. Когда она умерла, о её смерти сообщили в местной многотиражке. Я плакала горькими слезами от обиды за неё: в некрологе было всего одиннадцать слов!


Некролог У неё были белые волосы, И приятно мне было всегда С ней дело иметь.

Птички и бабочки были излюбленной темой хайку. Один из юных натуралистов получил жёлтый карандаш за такое стихотворение:


Птичка Юная Феба, Опьянённая молодостью, Трепещет крыльями на ветру.

Ещё один любитель природы написал следующее:


Это случилось со мною двадцать лет тому назад, но я всю жизнь храню память об этом событии:


Бабочка-данаида Однажды пара оранжевых крыл Зажглась на моей руке. И долго я улыбался, вспоминая созданье природы.

Попадались стихи авторов с переменчивым настроением. Один мечтательный старшеклассник сочинил:

Дождь барабанит весь день напролёт. Почему эти грустные звуки Истомили меня и горю я желаньем?

Один человек, отец парочки карапузов двух и четырёх лет, написал:


У меня очень живые и подвижные дети. В них просто бурлит энергия. Можно мне представить на конкурс два стихотворения?


ЛОШАДКА-КАЧАЛКА


Спеши, дитя! Задавай вопросы! Завтра может не быть ответов. Трехколёсный велосипед Спеши, дитя! Находи ответы! Завтра может не быть вопросов. Только одна открытка была анонимной:
УТРАЧЕННАЯ ЛЮБОВЬ Слишком жарко… Слишком тесно… Слишком грустно… Слишком бурно… Слишком много!

Когда Квиллер вручил тексты Джуниору, главному редактору, у которого тоже было двое детей, тот сообщил репортёру, что ему больше всего понравились стихи, написанные отцом двух детей.

— Это логично, — отозвался Квиллер. — Мне больше всего понравилось другое стихотворение, но автор не вошёл в число победителей. Очевидно, классный руководитель одной из школ в Содаст-Сити велел своим пятиклашкам во что бы то ни стало принять участие в конкурсе, иначе им всем будет плохо. Один из маленьких бунтарей прислал такие вирши:

У нашего учителя толстые стекла очков, Он нас заставляет Делать то, чего мы совсем не хотим.

Я думаю послать ему жёлтый карандаш за храбрость.

— А какая тема следующей, вторничной рубрики?

— Сам ещё не решил. У меня ещё четыре дня впереди. Если вспомнить, что творится в нашем городе, то ко вторнику редакция «Всякой всячины» вполне может взлететь на воздух!

Перед уходом Квиллер заглянул в отдел готовых материалов и застал там Роджера Мак-Гиллеврея, который в ожидании следующего поручения сидел, водрузив ноги на стол, и, возможно, придумывал, как бы пораньше улизнуть домой. Это была его статья — про убийство, на первой странице, с аршинными буквами в заголовке.

— Поздравляю с удачной публикацией — про Касса Янга. Очень подробно всё изложено.

— Я всегда всё излагаю подробно, — ответил Роджер. — А редакторы режут.

— А что на этот раз выкинули?

— Только то, что у Касса был слайдер на левом ботинке, тогда как там должен быть антислайдер, чтобы не скользило. Это серьёзный промах для человека, который всегда ратовал за безопасность.

Квиллер пригладил усы.

— Если только кто-нибудь не снял с него антислайдер после так называемого несчастного случая.

— О-о-о! Это интересный поворот дела! — неожиданно оживившись, воскликнул Роджер. — Присядь на минутку. Там ещё кофе остался.

— Не могу. Должен ехать в аэропорт: встречаю его сестру.


Когда из Миннеаполиса прибыл самолёт, совершавший чартерный рейс, Квиллер принялся шарить глазами по толпе пассажиров, боясь пропустить высокую темноволосую женщину с прямой спиной — копию Джеффы Янг. Мимо шли бизнесмены с ноутбуками или кейсами, приехавшие в командировку на сутки, туристы, волочившие домой огромные баулы с покупками из дорогущих бутиков… Одна из дам медленно спустилась в зал прибытия, бросая неодобрительные взгляды направо и налево.

— Миссис Парсонс? — догадался Квиллер.

Она кивнула.

— Я довезу вас до дома вашей матери. Меня зовут Джим Квиллер, я — её сосед. У вас есть багаж?

— Только дорожная чёрная сумка на молнии.

Она была ниже ростом по сравнению с матерью, и внешность у неё была далеко не такая импозантная.

— Нам далеко ехать? — спросила она, будто это имело какое-то значение.

— Минут пятнадцать. Сейчас у нас не так красиво, как ранней осенью, когда все деревья переливаются золотом, или в конце года, когда вы попадаете в зимнюю сказку. Сейчас мы со дня на день ждём снежный буран, который здесь называется Великим. А на сколько вы приехали?

— Ровно на столько, чтобы убедить мою мать переехать в Айдахо. Она должна была ехать к нам в первую очередь. У нас она попала бы в уютную семейную атмосферу: внуки, торт со свечками на день рождения, торжественные обеды в День благодарения и всё прочее.

Квиллер пофырчал в усы.

— За то короткое время, что миссис Янг живёт здесь, она приобрела много друзей, нашла возможность применить с пользой для окружающих своё хобби и подыскала работу, требующую высокого профессионализма.

— Всё это можно делать и в Айдахо.

Квиллер несколько раз кашлянул, словно прочищая горло.

— Только вчера я познакомился с вашим братом в кёрлинг-клубе и был просто шокирован, узнав о трагедии. Хочу выразить вам моё глубокое соболезнование.

— А что привело к несчастью? Вам известно что-нибудь о причинах?

— Он упал с каменной лестницы. Пролетел целый пролёт вниз. В клубе никого уже не было. Он сам вызвался остаться, чтобы подождать механика: тот должен был приехать издалека, по срочному вызову. Когда механик зашёл в клуб, то нашёл тело, лежавшее на нижней площадке лестницы.

— Он был пьян? — резко спросила миссис Парсонс.

— Такая версия, по всей видимости, не рассматривалась… А сколько внуков у миссис Янг, миссис Парсонс?

— У нас две девочки и мальчик, от четырёх до восьми лет. Они с нетерпением ждут приезда бабушки — ведь они её никогда не видели.

— А почему вы выбрали Айдахо? Мне казалось, что родом вы из Мэриленда.

— Я занимаюсь охраной окружающей среды. Как-то раз я поехала на каникулы на Северо-Запад и просто влюбилась в тамошнюю природу. Вам обязательно надо туда съездить. Если вам по душе здешние места, то Айдахо вам понравится в тысячу раз больше.

— Спасибо за предложение. Я обязательно об этом подумаю.

Когда Квиллер довёз дочку миссис Янг до дорожки, ведущей к дому её матери, он высадил её из машины, предложив поднести багаж. Пока мать и дочь обнимались у дверей, Квиллер медленно тронулся с места.


— Я не заметил никаких слёз, — сообщил Квиллер Полли, забежав к ней домой тем же вечером. Поли пригласила его на поздний ужин с супом, приготовив его любимое блюдо: супчик из печёной картошки. За основу она брала сливки, заправленные тёртым сыром и кусочками бекона, и кидала в эту смесь крупно нарезанные остатки вчерашней печёной картошки вместе со шкуркой. Это был ещё один шедевр, приготовленный из «сладких остатков».

— А какая она из себя, её дочь? — заинтересованно спросила Полли.

— Не такая красивая и не такая утонченная, как Джеффа. Вряд ли она задержится тут надолго, учитывая размеры её дорожной сумки. Судя по её виду, она ни капельки не скорбит о своём покойном братце. Интересно, что они затевают с похоронами…

— Мои шпионы из библиотеки уже доложили мне все подробности, — ответила Полли. — Мак-Вэннел будет делать всё, как того пожелает Джеффа. Похорон не будет — только кремация. Но будет гражданская панихида, которую организуют два кёрлинг-клуба… Надеюсь, Джеффа останется у нас. Биг Мак рассчитывает на её помощь, когда начнётся запарка с налогами. Когда мы были на митинге у Аманды, он не отходил от неё ни на шаг. Я только диву даюсь: у него же жена смертельно больна…

Квиллер задумался:

— Могу поспорить, что Джеффа останется здесь.