"Причуда принцессы" - читать интересную книгу автора (Спэнсер Кэтрин)ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯДеметрио. Сказав ей свое имя, он нарушил дистанцию, подал надежду на продолжение знакомства. Мужчины, подобные ему, чьи судьбы окутаны тайной, риском, всегда привлекают внимание. И еще эта история со щенком, обнажившая тщательно скрывающееся умение сострадать. Натали проснулась от стука молотка. Такая рань, а он уже стругает и пилит! Наемный рабочий не станет надрываться спозаранку. Господи, как он в одиночку собирается восстановить такой домина? Грузовик у него довольно старый, хоть и наполнен дорогим строительным материалом. Его беглый английский выдает в нем человека, много путешествующего и, вероятно, образованного, а тело говорит о долгих часах физического труда. Возможно, этот человек приобрел навыки в тюрьме – днем работал, ночью зубрил английский… О! Я не лучше других, приписываю ему всякие глупости… Натали сокрушенно покачала головой. – Ты чем-то озадачена, дорогая? – спросила бабушка за завтраком. Натали некоторое время размышляла, рассказывать ли Барбаре о своем вчерашнем путешествии или нет. – Кое-что произошло… – Я знаю. Бертолуччи подвозил тебя из города, – Барбара болезненно поморщилась. – Откуда ты знаешь? – Тебя видели, и теперь это главная сплетня. – Что тебя, конечно, раздражает. – Естественно. Ты слишком молода и наивна, чтобы проводить время наедине с таким, как он. Я тебе запрещаю. – Ради бога, мне двадцать пять! Поздно что-либо запрещать. Я взрослый человек. – В сравнении с Бертолуччи ты – дитя. Года и возраст – разные понятия. Возраст предполагает опыт, у тебя его нет. – Значит, мне пора его приобрести. – С ним?! – Возможно. – Натали смело встретила взгляд бабки. – Я сама буду выбирать себе друзей, и требую уважения к своему выбору. – Ладно! – На лице пожилой женщины появилось восхищение. – Ты напоминаешь меня в молодости. В те времена я сметала все препятствия со своего пути. Натали довольно улыбнулась. Все-таки бабушка – мой идеал! – Знаю, мы мыслим одинаково. – Только не ожидай, пожалуйста, что я приглашу этого человека на ужин. И… ради всего святого, где твоя рассудительность? Обращаться с ним как с любым другим гражданином страны – одно дело, а отдавать свое сердце – другое. – Ну, это уж слишком, – Натали очень надеялась, что бабка не заметила ее смущенного румянца. – Я говорю о добрососедских отношениях, а не о романе. – Господи, милая, я живу так долго, что могу разглядеть призыв, вспыхивающий в юных сердцах. – На самом деле я влюбилась в его собаку. – Я и не знала, что она у него есть. Девушка весело захохотала. – Надо же! Что-то ускользнуло от твоего всевидящего ока. – Похоже. Какой породы собака? – Щенок совсем маленький и очень истощен. Позже я отнесу ему остатки еды. Не уверена, что Деметрио сможет кормить его правильно. Натали осознала свою ошибку, еще не договорив предложение до конца. Барбара набросилась на нее с необычайным рвением, какое возникает у терьера, завидевшего крысу. – О! Он для тебя уже Деметрио? – Не нужно возмущаться, бабуля. Это только имя, большинство людей носит его. Короткое обиженное пыхтение свидетельствовало о том, что наступил предел терпению. Барбара поднялась из-за стола и поспешила к бассейну. – Пойду поплаваю. Сегодня слишком жарко. Натали нашла Деметрио у задней стороны дома, на солнцепеке. Они со щенком ели сыр и хлеб. – Может, вы дадите ему это, – начала девушка, открывая крышку контейнера и показывая мясо с овощами. Не обращая внимания на миску, мужчина лениво осмотрел девушку с головы до ног. – Вы что, самоубийца? Натали ощутила внезапный приступ страха. – Простите, что вы имеете в виду? – Если вы продолжите преследовать меня, моя запятнанная репутация бросит тень на вас, и вы перестанете слыть желанной гостьей в куртуазных салонах высшего света. Столь изощренное выражение мыслей, не свойственное простому работяге, удивило и насторожило Натали. Опустившись на ступеньку рядом с Деметрио, она усадила щенка себе на колени. – Кто бы ни учил вас английскому, он гений лингвистики. – Хм. – Мужчина отвернулся, его глаза сверкнули. – Что такого интересного вы увидели? – Вас, принцесса. – А я нахожу интересным вас. – Девушка потерлась носом о шерстку щенка. – Вероятно, вам не захочется слышать то, что я скажу, но вы мне нравитесь. – Вы говорите с собакой? – Нет, с вами. Деметрио перевел взгляд на девушку, в его глазах не осталось и следа любопытства. – Я не должен вам нравиться, и вы не должны приходить сюда. – Почему? Деметрио возмущенно выдохнул. – Потому что вы и понятия не имеете, во что впутываетесь. – Моя бабушка сказала мне то же самое сегодня утром. Но я здесь. – Вы должны слушаться вашу бабушку. Она знает, о чем говорит. Таким девушкам, как вы… – Деметрио выразительно помахал в воздухе рукой, – не стоит останавливать взгляды на человеке, подобном мне. – Я просто принесла еду собаке и не собираюсь завлекать вас в супружеские сети. Кроме того, семья моего жениха сочла меня неподходящей для их сына. Поэтому не стоит говорить мне, что мы из разных миров. – Взращенный в теплице мальчик не захотел жениться на вас? – Деметрио покачал головой. Его глаза озорно сверкнули. – Почему? Он перенес лоботомию? Натали просияла, по ее спине побежали мурашки. – Это значит, что я вам нравлюсь, Деметрио? – Это значит, что симпатии должны быть обоюдными, принцесса, – бесстрастно заметил мужчина. – Старомодные представления. – Правда? – Деметрио рассмеялся. Натали перевела глаза на его губы и сглотнула. Такой рот может заставить женщину рыдать от удовольствия. – Все люди разные. Я, например, не имею привычки доверять ярлыкам, которые люди вешают друг на друга. Предпочитаю собственное суждение, базирующееся на личном опыте. – Натали снова потерлась носом о голову щенка. – Мне кажется, в душе вы гораздо мягче, и этот малыш – тому доказательство. – Ваши слова не изменят того факта, что я – итальянский гангстер, а вы – американская принцесса голубых кровей. – Деметрио поставил локти на колени и прищурился, глядя в небо. – Старая пословица гласит: масло с водой никогда не смешиваются. Что-то острое, возможно гвоздь в доске, видимо, еще недавно царапнуло его по плечу. На нем кровь запеклась. Девушка прикоснулась к ране. – Вы промыли и продезинфицировали это? Мускулы под кожей напряглись. В воздухе повисло молчание, даже щенок перестал возиться и затих у нее на коленях. Натали знала – ей следует убрать руку, но ее пальцы продолжали осторожно поглаживать царапину. Какие у него красивые кисти, длинные пальцы и изящные сильные запястья. Внезапно Деметрио схватил ее за руку. Натали резко выдохнула. Одно прикосновение – правда, не слишком дружеское, – а все ее тело встрепенулось и насторожилось. Его ко мне тянет… Мужчина приблизил к ней лицо. – Любите играть с огнем? – вкрадчиво спросил он. – Хотите получить урок? Девушка чувствовала тепло от его губ и мечтала попробовать их на вкус. Я готова душу дьяволу продать, чтобы коснуться их… – Почему бы вам не стать моим учителем? – прошептала она. На мгновение ей почудилось, что Деметрио вот-вот опрокинет ее на землю и буквально вопьется в нее своим ртом, но… мужчина оттолкнул ее и вскочил. – Потому что у меня есть свои планы на будущее, и вы в них не входите. Если бы Натали обладала хоть граммом знаменитой уэйдовской гордости, она бы немедленно поднялась и удалилась, вычеркнув Деметрио Бертолуччи из своей жизни. Но, как это ни странно, сейчас девушка почему-то не чувствовала себя оскорбленной. Она как ни в чем не бывало махнула рукой в сторону контейнера с едой. – А с этим что делать? Еда пропадет. Натали так невинно хлопала ресницами, будто речь идет о некоей драгоценности, а не об объедках со стола. Округлив глаза, Деметрио выплеснул кофе на тропинку и кивнул в сторону кухни. – Если это так важно для вас, оставьте ее там. Дворняжка поужинает позже. Прежде чем Натали успела открыть рот, он уже был далеко. Судя по скорости, с какой удалялся Деметрио, он бежал от соблазна. Минуту спустя окрестности огласил визг электрической пилы. Подобрав чашку и миску с едой, Натали направилась к кухне. Щенок весело подпрыгивал у ее ног. На столе в кухне лежали остатки завтрака: несколько кусков копченого мяса, полбатона хлеба и банка оливок. На плите остывал эмалированный чайник. Покачав головой, девушка приступила к уборке. – Я делаю это не для того, чтобы он поблагодарил меня, – объяснила она вертевшемуся вокруг нее щенку, – а потому, что любой человек после тяжелого трудового дня под палящими лучами солнца заслуживает чистого, прибранного дома, достойного ужина и свежей постели. Собачонка завиляла хвостом в знак согласия, бросилась к своей миске с водой, погнала ее под стол и опрокинула. По полу растеклась огромная лужа. Натали оглянулась в поисках тряпки, но затем решила, что пол сначала нужно подмести. Пыль и грязь из сада скопились внутри щелей меж плитками кафеля. Видимо, генеральная уборка стояла в списке приоритетов Деметрио на самом последнем месте. Девушка двинулась на поиски совка и метлы. Щенок суетился, повизгивал и прыгал у нее под ногами. От его выкрутасов Натали заходилась от смеха. Она не собиралась выходить за пределы кухни, но собака внезапно исчезла за дверью, ведущей в основную часть дома, и девушка отважилась пойти следом. Широкий коридор заканчивался огромным холлом, примыкающим к небольшому фойе. Зал, оформленный в черно-белом цвете, напоминал огромную шахматную доску и мог вместить больше сотни гостей. Роскошная, но запыленная люстра свисала с высокого куполообразного потолка. Просторная лестница убегала вверх и переходила в галерею. Слева от нее за аркой виднелась просторная столовая, где возле стены стоял стеклянный шкаф с фарфоровой посудой. За столовой располагалась библиотека. Длинный, элегантный салон находился прямо напротив лестницы. Во всех комнатах были мраморные камины и двери с необычным матовым стеклом, выходящие на крытую террасу. Натали вместе со щенком с любопытством заглядывала в каждое помещение. Старинные поврежденные фрески взирали с высоты в двенадцать футов на потемневшие от времени и в некоторых местах стертые паркетные полы. По обе стороны от арок располагались мраморные колонны. Кое-где в стенах Натали заметила трещины и выбоины, штукатурка осыпалась. Наверное, Деметрио тяжело всякий раз видеть эти напоминания о былой роскоши дома. Как он собирается восстановить утраченную красоту? Повсюду виднелись следы активной деятельности. Вдоль стены высились ряды плитки с ручной росписью, рядом стояли банки с краской. Выходя из салона, Натали подхватила щенка на руки и внезапно натолкнулась взглядом на большую черно-белую свадебную фотографию на стене. Невеста, юная девушка с темными волосами, тоскливо смотрела прямо перед собой. Облик этого ангельского создания показался Натали знакомым. Она наклонилась ближе. Ну конечно, у Деметрио тот же рот. А жених! Девушку передернуло. Фотография полиняла, выцвела на солнце, но мужчина, смотревший с нее, все так же нагонял страх. Его прямой взгляд выдавал в нем натуру бескомпромиссную и жесткую. Высокий, невероятно красивый и мертвенно холодный. Натали словно загипнотизированная смотрела на фотографию. Она не заметила, как за ее спиной выросла чья-то фигура. Почувствовав присутствие постороннего, Натали подпрыгнула от неожиданности и выронила щенка. Незнакомцем, вошедшим в комнату, оказался старик лет шестидесяти, невысокого роста, с седыми волосами и аккуратно подстриженными усами. Он был одет в кремовый льняной костюм, в руках держал панаму. Солнечный свет играл в алмазах на булавке для галстука и отражался в затемненных стеклах очков. Старик улыбнулся, и в его рту блеснул золотой зуб. Характерная примета гангстеров, подумала Натали и истерически рассмеялась, хотя фигура, застывшая на пороге комнаты, выглядела скорее зловещей, чем смешной. – Добрый день, – тихо поздоровался человечек по-итальянски. От его шепота у Натали кровь застыла в жилах. Она машинально потянулась к щенку, но любопытный шалунишка устремился к гостю. Старик нагнулся и схватил щенка за шкирку. Тот жалобно заскулил, перебирая в воздухе лапками. Натали задохнулась от возмущения. Воздух загустел от страха и зловещего предчувствия. – Отдайте его мне! – Конечно же, синьорина. – Человек улыбнулся, вытянул вперед руку с собачкой и встряхнул. Головка щенка болезненно дернулась. Натали нисколько не сомневалась в том, что с той же приторной улыбкой этот человек может разжать пальцы и тогда… бедный щенок превратится в груду костей. – О, пожалуйста! – Натали от нетерпения подпрыгнула на месте. – Пожалуйста, не уроните его! Мужчина покачал щенка из стороны в сторону. – Почему бы и нет? – прошептал он. Деметрио отер пот со лба, отложил пилу в сторону и задумался. Внезапно его внимание привлекла машина, припаркованная у парадного входа. Длинный, черный, блестящий автомобиль с затемненными окнами. Подобный он часто видел в детстве, когда к деду приезжали его пособники. Подойдя к дому, он услышал голоса, доносящиеся из открытых окон: мужской, мягкий и вкрадчивый, и женский – задыхающийся от страха. Деметрио недоуменно покачал головой. Она давно должна была уйти. Внезапно у него во рту пересохло от ужаса: если кто-то обидел ее, он убьет обидчика без рассуждений. Натали упряма, назойлива, как муха, но она так юна, красива и богата, и это делает ее отличной мишенью для бандитов. Лучшей заложницы не найти. Деметрио сделал глубокий вдох, восстанавливая утраченное спокойствие, в три шага преодолел ступеньки, прошел вдоль террасы до дверей салона и прислонился к стене – так, чтобы, оставаясь незамеченным, разведать обстановку. Итак, в комнате двое: Натали и незнакомый мужчина. Они слишком заняты друг другом и не замечают его присутствия. Угрозы, исходящие от нежданного посетителя, почти осязаемы, девушка старается держаться свободно, но в ее жестах и словах сквозит неподдельный ужас. Деметрио взвесил в руке молоток, тихо, по-кошачьи, проник в комнату и положил руку на плечо незнакомцу. – Меня ищете, синьор? – холодно спросил он. |
||
|