"Человек из-под земли" - читать интересную книгу автора (Макдональд Росс)Глава 8Квартал вилл, называвшийся Каньоном Истейтс, практически полностью обезлюдел. Лишь на нескольких крышах еще виднелись мужчины с шлангами в руках и выражением упрямства на лицах. В конце каньона, на перекрестке двух дорог, миссис Броудхаст свернула направо. Здесь застройка неожиданно совсем изменилась. Возле края дороги стояли негритянские и индейские дети, глядя на нас, как на иностранцев. Миссис Сноу обитала на улочке, образованной старыми белыми домиками, довольно симпатичными среди цветущих Мы с Килси и миссис Броудхаст подошли к одному из домиков, Джин осталась в машине. — Это выше моих сил, — сказала она. Миссис Сноу оказалась подвижной седоволосой женщиной в строгом черном платье, словно она оделась к нашему приходу. Из-за стекол очков без оправы смотрели темные глаза, пряча беспокойство за твердостью взгляда. — Миссис Броудхаст? Что привело вас ко мне? — она продолжала без перерыва, словно и не хотела услыхать ответ на свой вопрос. — Я очень рада. Входите, прошу вас. Входная дверь вела просто в скромную комнатку. Миссис Броудхаст представила нас, но миссис Сноу даже не взглянула в нашу сторону, словно игнорируя наше присутствие. Все ее внимание было сосредоточено на миссис Броудхаст. — Чем вас угостить? Не хотите ли чашечку чаю? — Нет, благодарю вас. А где Фриц? — Наверное, в своей комнате. Бедный мальчик не совсем хорошо себя чувствует... — Фриц уже давно не мальчик, — сказала миссис Броудхаст. — В эмоциональном смысле он ребенок, — поправила мать. — Доктор говорит, что эмоционально он недоразвит... Она глянула на нас с Килси, словно проверяя, дошло ли до нас сказанное. Похоже было, что она собирается защищать сына, настаивая на его невменяемости. — Пригласите его сюда, будьте добры, — сказала миссис Броудхаст. — В таком состоянии он не бывает на людях. Он совсем выбит из равновесия. — Чем же? — Пожаром. Он с детства боится огня, — она снова изучающе оглядела нас с Килси. — Вы из полиции, господа? — Не совсем, — ответил я. — Я детектив, а мистер Килси из лесной охраны. Он устанавливает причины пожара. — Понимаю, — ее худое тело сжалось, сделавшись при этом словно бы тяжелее, массивней. — Я не знаю, во что замешан Фредерик, но я могу уверить вас, господа, что он абсолютно невиновен. — А разве он во что-то замешан? — спросил Килси. — Это, думаю, известно вам, иначе вы бы не пришли сюда. Мне это не известно. — Так почему же вы решили, что он во что-то замешан? — Я забочусь о нем уже тридцать пять лет. Ее глаза ушли вглубь, словно она просматривала все эти годы и все делишки сына. Миссис Броудхаст встала. — Мы теряем время. Если вы не пригласите его сюда, мы поговорим с ним в его комнате. Мне нужно знать, где мой внук! — Ронни? — сгорбленная женщина явно заволновалась. — А что с ним случилось? — Он исчез. А Стенли мертв. Кто-то закопал его моей собственной лопатой. Миссис Сноу прижала пальцы к губам. В средний палец, словно шрам, вросло золотое обручальное кольцо. — Закопал? В саду? — Нет. Наверху каньона. — И вы думаете, что это Фредерик?! — Я не знаю. Я счел необходимым вмешаться. — Мы рассчитывали, что ваш сын, миссис, мог бы что-нибудь рассказать нам на эту тему. — Понимаю... — ее лицо внезапно прояснилось, словно лампочка за секунду до того, как перегореть. — Я спрошу его. Меня он не боится и я смогу добиться от него намного больше, чем кто-либо посторонний. Миссис Броудхаст покачала головой и двинулась к двери в глубине комнаты. Миссис Сноу вскочила, словно танцовщица, чтобы преградить ей путь. Прижавшись спиной к двери, она быстро проговорила: — Я прошу вас не входить в его комнату. Там не убрано, а Фредерик сейчас избегает людей. Он в очень плохом состоянии. — Стенли тоже, — в горле миссис Броудхаст что-то клокотало. — Мы все в очень плохом состоянии! Она вдруг закачалась, уже не впервые, и чуть не потеряла равновесия. Ее губы растянулись в полуусмешке, словно она смеялась над нами. Миссис Сноу, переменчивая и подвижная, словно ртуть, моментально оказалась рядом с ней. Она подхватила ее под локоть и усадила в удобное кресло на колесиках. — Вы плохо чувствуете себя, — проговорила она. — Это неудивительно, если все, о чем вы сказали, правда. Я принесу воды. А может, все-таки чашечку чая? В ее голосе звучала искренняя тревога, но я не мог избавиться от впечатления, что мы имеем дело с непревзойденной притворщицей. Она могла бы и неделю водить нас за нос, если бы мы стали играть в ее игры. Я вышел в кухню и окликнул ее сына по имени. Из-за дверей в глубине долетел приглушенный ответ. Постучав, я заглянул внутрь. В первую минуту я рассмотрел только узкую полоску солнца, проникающую сквозь опущенные жалюзи. Потом я разглядел садовника, свернувшегося, подогнув ноги, в дальнем конце металлической кровати. Он так сжался, словно хотел стать невидимым. — Прости, что потревожил тебя, Фриц. — Не за что... — раздраженно ответил он. Я сел в ногах кровати лицом к нему. — Это ты утром принес мотыгу и лопату наверх каньона? — Наверх каньона? — повторил он. — Да, к охотничьему домику. Ты принес? Он задумался, прежде чем ответить. — Не-ет... — А ты знаешь, кто принес? — Не-ет... Но он отвел от меня глаза. Лгать не умел. В дверях неслышно появился Килси. Его широкое лицо было лишено выражения, словно он ждал чего-то. — Лопатой и мотыгой, — сказал я Фрицу, — похоронили Броудхаста. Если ты знаешь, кто их принес наверх, то, скорей всего, знаешь, кто убил Стенли. Он так быстро и панически закрутил головой, что его лицо расплылось белым пятном. — Он сам их взял, когда пришел за ключом. Взял и сунул в машину. — Это точно, Фриц? — Ей Богу! Он начертил пальцем крест на своей груди. — Почему же ты сразу не сказал? — Он запретил мне. — Стенли запретил тебе? — Да-а... — он старательно кивнул головой, — он дал мне доллар и велел поклясться, что я никому ни слова не промолвлю. — А он не говорил, почему? — А это и не нужно, все знают, что он боится матери. Она очень не любит, когда берут ее инструменты. — А не говорил, зачем ему инструменты? — Сказал, что идет искать наконечники для стрел. — Наконечники для стрел? И ты ему поверил? — Поверил. Мы часто тут выкапываем индейские наконечники... — И потом он на машине поехал наверх? — Да-а... — С девушкой и малышом? — Да-а... — А девушка ничего не говорила? — Тогда нет... — Что значит «тогда нет»? Она говорила в другой раз? — Не-е... Она вообще не говорила... Но его глаза снова ушли в сторону. Он смотрел на полосы света, пересекавшие комнату, они тянулись к нему, как напоминание о нормальном мире. — Когда ты видел ее во второй раз, Фриц? На минуту он застыл в молчании. Казалось, что его глаза — единственные живые существа в комнате. На пороге, за спиной Килси, появилась миссис Сноу. — Это беззаконие, — сказала она мне. — Вы нарушаете его права. Ничто из того, что он говорит, не может быть использовано против него. В конце концов он невменяем, я могу доказать это свидетельствами врачей! — Значит, вы думаете, что он сделал что-то плохое? — спросил я. — А он ничего не сделал? — Об этом я ничего не знаю. Я прошу вас выйти и дать мне спокойно поговорить с вашим сыном. Он — важный свидетель. |
|
|