"Флетч в Зазеркалье" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)Глава 4– А теперь скажи мне, кому мы всем этим обязаны, – прорычала Кристел, увидев Флетча. Она лежала на кровати в своей комнате на втором этаже санатория «Блайт-Спирит». Наволочки, простыни, одеяла, даже занавеска отсутствовали. Огромную гору жира, в которую превратилось ее тело, прикрывали ночная рубашка и халат. «Какая она беспомощная, – подумал Флетч, – прямо-таки жертва автоаварии, лежащая посреди шоссе». Если не считать силуэта за занавеской, который Флетч лицезрел неделей раньше, он не видел Кристел много лет. И его поразили невероятные габариты ее тела. – Привет, – выдохнул Флетч. – Они забрали даже лампы, – пожаловалась Кристел. – Настенные бра. – Да. Сегодня у них суетливый день. – На подъездной дорожке сгрудились автомобили, пикапы, микроавтобусы, фургоны как частных лиц, так и медицинских учреждений. Из кабинетов тележками вывозили документацию. Флетч откашлялся. – Хочу увезти тебя отсюда. – Никуда я с тобой не поеду, – отрезала Кристел. – Это ты натравил на нас законников. Твой чертов репортаж по «Глоубел кейбл ньюс». – Ты же знаешь, что я поступил правильно. – Ничего такого я не знаю. Здесь обо мне заботились. – Здесь тебя держали только затем, чтобы чистить твои карманы. – Где Джек? – В Виргинии. Я только что говорил с ним. – Он едет сюда? – Нет. В Джорджию. – И что он тебе сказал? Флетч улыбнулся: – Он посоветовал мне быть поосторожнее, чтобы ты вновь не упала на меня. Коротко взглянув на Флетча, Кристел рассмеялась: – На этот раз я размажу тебя по полу. – Это уж точно. – Оба вы говнюки. Отец и сын. Не следовало мне рассказывать одному о существовании другого. Выметайся отсюда. Кому ты тут нужен? – Тебе. – Черта с два. – Ладно. И каковы твои планы? Лежа на кровати, Кристел нетерпеливо махнула рукой. Флетч понял, что женщина таких габаритов скорее всего не сможет и сесть без посторонней помощи. – Какое тебе дело? – пробурчала она. – За то, что будет со мной, ты ответственности не несешь. – Я знаю, – кивнул Флетч. – Но в воскресенье я обещал тебе вернуться. Он по-прежнему стоял посреди палаты, между кроватью и дверью в коридор. – Да уж, – горестно воскликнула Кристел. – Проник сюда под личиной репортера, шпионил за мной, шпионил за людьми, которые обо мне заботились, раззвонил обо всем по «Глоубел кейбл ньюс», натравил на «Блайт-Спирит» все правоохранительные учреждения, адвокатов, политиков, отправил под суд весь персонал, начиная с поваров и секретарей, в считанные часы добился закрытия санатория, а в итоге я лежу, прикованная к постели, всеми забытая. Не могу пошевельнуться, с утра маковой росинки во рту не было, нет даже салфетки, чтобы бросить в тебя! Ты вернулся, это правда. Вернулся, словно вторая половина тайфуна, накрывшего морской курорт. Флетч улыбнулся. – Язычок у тебя все такой же острый. – Почему не приехал Джек? – Подозреваю, он хочет дать нам еще одну возможность притереться друг к другу. – Да не хочешь ты ко мне притираться. – Может, и нет. – Я ужасно выгляжу? – Скорее ты в ужасном положении. – Это не твоя вина. – Кто говорит о вине? – Ты меня не бросал. Ты даже не знал, что я родила тебе сына. Я специально ничего тебе не говорила, чтобы воспитывать его самостоятельно. – Я знаю. – Тогда я не нуждалась в твоей помощи, не нуждаюсь и теперь. – Однажды моя помощь все-таки потребовалась. На чуть-чуть. Всего на несколько минут. – Я не виню тебя за то, что ты меня ненавидишь. Так поступить со мной! Обрушить «Блайт-Спирит», словно карточный домик. Ты всегда знал, как ударить по больному, а, Флетч? – Я тебе не мстил. – Разумеется, мстил. Ты узнал, что у тебя есть сын, Джек, что я долгие годы скрывала его, и не прошло и четырех дней, как я лежу, всеми брошенная, умирающая от голода, униженная. – Слушай, давай не будем жаловаться на судьбу. Кристел вновь взглянула на Флетча, сухо улыбнулась: – Сам-то небось позавтракал. – В самолете, когда летел в Чикаго. Кофе с булочкой. – Кофе с булочкой! – фыркнула она. – Какой булочкой? – С черничным джемом. – И ты называешь это завтраком? – Разумеется, нет. Пожалуй, на завтрак я бы съел половину грейпфрута, глазунью из двух яиц, бифштекс с кровью, несколько ломтиков бекона, жареную картошку, возможно, пару копченых сосисок… – Замолчи! – … и гренок с… да, с клубничным мармеладом… Взгляд Кристел уже не отрывался от него. – Ты все это съедаешь? За завтраком? – А ты собираешься встать с кровати? – Я не могу! Неужели ты этого не видишь? – Я вижу удивительно толстую женщину, которая лежит на кровати в псевдолечебном учреждении, только-только закрытом властями. У нее отняли простыни, одеяла, бра, салфетки, она намекает на то, что голодна, и при этом ничем не может себе помочь. Кристел, ты собираешься здесь умереть? Чего я уж точно не смогу, так это нести твой гроб. В могилу тебя придется опускать подъемным краном. – Я о себе позаботилась. – Неужели? Послала гонца в китайский ресторан? – Ты меня убиваешь. – Ты убиваешь себя сама. Что ты сделала ради собственного спасения? – За мной приедет машина «Скорой помощи». – Ты ее вызывала? – Нет. – И куда она тебя отвезет? – В больницу. – В какую больницу? Кристел, на тебя денег налогоплательщиков не хватит. Как не хватает их на школы, полицию и пожарные команды. – Они, наверное, упрячут меня в психиатрическую лечебницу. – Кристел всхлипнула. Повернулась к окну. – У меня не хватит денег на мое содержание. – Возможно и такое. – А ты мне не нужен. – Хорошо. – Ты мне не нужен. И Джек не нужен. Мне никто не нужен. Флетч вздохнул: – Кристел, уезжая в воскресенье, я обещал вернуться. Если я уйду сейчас, то больше уже не вернусь. – Уходи. – Ноги моей не будет в этой комнате. – Вот и убирайся. – Как скажешь. И Флетч ушел. – Привет, мистер Мортимер. Это Флетч. – Кто? – Это я, Флетчер. – О, только не это. – Я позвонил в неудачный момент? – Да. Я еще не умер. – Разве могло быть иначе? – Флетч звонил с телефона, установленного в кабине грузовика-фургона. Последний стоял на подъездной дорожке «Блайт-Спирит». – И у меня еще хватит сил, чтобы положить трубку. – Не делайте этого! – Почему? – Вдруг я скажу вам что-нибудь интересное. – Другого от тебя не услышишь. Поэтому я кладу трубку. Я слишком стар, чтобы интересоваться тем, что ты можешь мне сообщить. – Подождите. – Я ведь и постарел только потому, что в последний раз послушал тебя. До того я был молод. Густые волосы, прямая спина, много друзей. Я послушал тебя, и мои волосы поседели и вылезли, зубы выпали, спина согнулась, я потерял источник доходов, потерял друзей, и все за каких-то три месяца после того, как я тебя послушал Так чего мне опять слушать тебя? – На этот раз после разговора со мной вы помолодеете. – Конечно. На этот раз дело кончится тем, что меня усадят в инвалидное кресло. – Послушайте, я… – Никаких «послушайте»! Хватит, Флетчер! Ты уговорил меня стать главным свидетелем обвинения. Все остальные, все мои друзья и партнеры, угодили в тюрьму. А меня отправили в Вайоминг, ради моего же блага. Ха! Я бы лучше сел в тюрьму. Я бы хоть знал, за что сижу. А вот что я делаю в Вайоминге? В тюрьме у меня было бы куда больше знакомых. Нашлись бы темы для разговора. В Вайоминге я никого не знаю. А говорят здесь только о мясных бычках и двенадцати смертных грехах. – Семи. – Семи что? – Я думаю, смертных грехов только семь. – В Вайоминге их двенадцать. – Действительно, это же большой штат. – До сих пор не могу понять, то ли Вайоминг большой, то ли просто пустой. – Мистер Мортимер, вы стали свидетелем обвинения после того, как вашего подопечного, наиболее вероятного претендента на звание чемпиона мира по боксу в среднем весе, нашли насаженным на острия железных прутьев ограды Греймерси-Парк.[4] – Да, меня это взбесило. Я очень любил этого парня. – Вы можете писать письма друзьям, которых отправили в тюрьму. – Я и пишу. Некоторым. Хорошие ребята, знаете ли. Переписываюсь с теми, кто говорит: «Я не сержусь за то, что ты разрушил мою семью и отправил меня за решетку до конца моих дней». С теми, кто подошлет ко мне наемного убийцу. Я посылаю им по письму каждую неделю. Рассказываю, как здорово коротать дни, наблюдая горы Вайоминга. – А разве плохо жить в прекрасном штате Вайоминг? Вы заслужили право на отдых. Вам же семьдесят два. – Семьдесят четыре. Благодаря тебе. Если б мы не встретились, мне бы по-прежнему было сорок семь. – Джейк Бургер говорит мне, что вы тренируете двух перспективных парней. – Мясные бычки. Двуногие мясные бычки. Иного тут нет: только мясные бычки. Четвероногие мясные бычки, двуногие мясные бычки. – Если б вы не верили в них, то не стали бы тренировать. Может, они выиграют первенство округа. – Никогда в жизни. – А сколько им лет? По двадцать? – Одному шестнадцать. Второму – восемнадцать. Я не доживу до того дня, когда хоть один из них оторвется от пола при счете десять. – Готов спорить, они себя еще покажут. – Старший, которому восемнадцать, зовут его Хэджа, полагает, что главное в боксе – злиться на себя. Он бы отправил себя в нокаут, если б я показал ему, как это делается. Второй, шестнадцатилетний, Рики, думает, что у него великолепная мускулатура. Можешь ты в это поверить? – В шестнадцать лет в этом уверены все. – Единственный соперник, который его интересует, – зеркало. И особенно он любит сходиться с ним в ближнем бою. Они оба пользуются дезодорантом. Можешь ты себе такое представить? Слышал о благоухающих боксерах? – По-моему, неплохая идея. – Я то и дело повторяю: «Откуда здесь запах петуньи?» Фу! – И кто обычно берет верх в спарринге? – Никто. Молодой не устает танцевать, словно босоногий городской мальчишка на горячем асфальте. И все для того, чтобы ему не подпортили физиономию. Старший ужасно злится на себя за то, что не может дотянуться до молодого. У него даже поднимается давление. И это чистая правда. – Я бы хотел приехать и взглянуть на них. – Нет, сэр. Не трать попусту мое время. – И привезти с собой даму. – Незачем ко мне ехать. Даже если сейчас ты стоишь у моих ворот. Я тебя не приму. – Она – тяжеловес. – Нет, сэр! Нечего ей делать в моем тренировочном лагере! – Но ей надо потренироваться. – Нет, сэр. Я до этого не дорос. И никогда не дорасту! Только не в моем лагере! Видел я эти журналы. Порнография, да и только. – Через несколько дней мы будем у вас. – Не будете. Только сунь сюда свой нос, Флетч, и я натравлю на тебя обоих. И Хэджу, и Рики. – Их я не боюсь. – И напрасно. – Отнюдь. Я же знаю их недостатки. Флетч остался в кабине. Два санитара, которых он «подмазал», вкатили огромное кресло-каталку с Кристел Фаони на платформу гидроподъемника. Платформа пошла вверх. Грузовик чуть накренился под весом Кристел. В кузове они помогли Кристел перебраться на большую кровать. Изголовье находилось аккурат за спинкой сиденья Флетча. Санитары выкатили кресло на платформу, Флетч опустил ее на землю, затем поднял вновь, завел в кузов. Санитары закрыли борт грузовика. Один из них подошел к кабине: – Все в порядке, приятель. Можешь увозить ее отсюда. Грузовик медленно покатил по подъездной дорожке, маневрируя между стоящими автомобилями. Их еще хватало. Выехав из ворот, они повернули направо, к автостраде. Он услышал, как Кристел высморкалась. Похоже, где-то достала пачку салфеток. – Куда вы меня везете? – спросила Кристел. – В Вайоминг Последовала долгая пауза. – Флетч? Это ты, Флетч? – А ты думала, Харон? – Я думала, ты уехал. – Я сказал, что больше не вернусь в твою палату. Надоело с тобой спорить. – Ты всегда уезжаешь. – Не уезжаю, если кому-то нужен. Ты же не хотела, чтобы я уехал, верно? – Нет. – Она рассмеялась. – А что мы увидим в Вайоминге? – Ничего интересного, если верить мистеру Мортимеру. – Кто такой мистер Мортимер? – Вредный старикашка по фамилии Мортимер, который требует, чтобы все звали его мистер Мортимер. – Твой приятель? – Да. Меня он ненавидит. Я уверен, что возненавидит и тебя. – Так почему мы к нему едем? – Меня осенило. Он, возможно, сам этого не осознает, но всю жизнь он занимался коррекцией веса человеческого тела. Он тренер. По боксу. – Тренер по боксу? – Да. – Ты везешь меня в тренировочный лагерь для боксеров? – Да. Я подумал, что стоит попробовать. Если не получится, придумаем что-нибудь еще. Пусть он поставит тебе апперкот. – Что такое апперкот? – Рубец над бровью. – Не надо мне этого! – Изголовье твоей кровати поднимается и опускается. – Понятно. Зажужжал электрический моторчик, поднимающий изголовье. – Можешь посмотреть в окно. Прекрасный вид, верно? – Да. Обратные стороны рекламных щитов. – Спереди написано: «СОХРАНИМ КРАСОТУ АМЕРИКИ». – Господи, он решил сделать из меня чемпиона по боксу! – Знаете, дамочка, в вашей весовой категории соперников не найдется. – Флетч? А мы не можем остановиться, чтобы ты купил мне что-нибудь из еды? – Почему нет. Я тоже проголодался. – Занятия боксом отнимают много сил. Так что мне надо подкрепиться. |
||
|