"Пронзая тьму" - читать интересную книгу автора (Перетти Фрэнк)24Он вел себя грубо, агрессивно и неоднократно пугал детей, – с вызывающим видом заявила Ирэн Бледсоу. Неестественно выпрямив спину, она сидела в приемной, смежной с кабинетом Узина Корригана. Справа и слева от нее расположились два адвоката из ЛЛСГ – Джефферсон и Эймс. Напротив сидели Уэпн Корриган, Том Харрис и Марк Ховард, а в конце стола секретарь суда, который стенографировал беседу. Уэйн Корриган пробежал глазами по своим записям. Эта дама – настоящая тигрица, и ему хотелось бы иметь больше фактов для дальнейшего разговора. При отсутствии достаточной информации этот допрос обещает быть коротким. – Но все это основывается лишь на показаниях Эмбср Брэндоп, не так ли? – наконец спросил он. – Да, и она разумная, правдивая и ответственная девочка. – Но вы сами никогда не видели, чтобы мистер Харрнс вел себя таким образом? – Конечно видела. Когда он в первый раз навешал детей. Он нарушил правила, о которых я его предупредила, держался грубо и агрессивно. – Агрессивно. Вы уже дважды употребили это слово. Это определение принадлежит вам или Эмбер? – Что означает этот вопрос? – вмешался Джефферсон. Корригаи не был обязан отвечать ему, но ответил: – Я пытаюсь выяснить, что именно говорила Эмбер, п исключить всякую возможность преувеличения со стороны мисс Бледсоу. – Он перешел к следующему вопросу. – Так как насчет показаний Эмбер? Что конкретно, по ее словам, делал мистер Харрис? Бледсоу чуть подалась вперед, держа спину все так же прямо. – Эмбер сказала мне, что мистер Харрнс и другие дети насмехались над ней и пытались навязать ей своп религиозные убеждения. – Нельзя ли поточнее? Каким образом они насмехались надпей? Бледсоу заколебалась: – Ну… они… – Они обзывались? – Полагаю, да. – Так обзывались или нет? – Эмбер не уточняла, какими именно прозвищами ее дразнили, но уверена, если мы спросим, она сможет точно ответить нам. – Хорошо, мы это сделаем. – Корриган задал следующий вопрос. – Так, теперь насчет душенного здоровья. Каким образом мистер Харрнс покушался па душевное здоровье Эмбер? Бледсоу саркастически рассмеялась: – Ах, каким образом? Полагаю, вы считаете это нормальным: объявить ребенка одержимым бесами, запретить ему играть с другими детьми… – Мистер Харрис запрещал Эмбер играть с другими детьми? – Да. Он запретил ей выходить на улицу во время перемены и заставлял переписывать страницу из Библии. Кпррпган сделал пометку в своих записях. – А Эмбер сказала, почему мистер Харрис поступал так? Блсдсоу легко пожала плечами. – О, очевидно, мистера Харриса не устраивала ее позиция по известному вопросу, и поэтому он решил, что девочка нуждается в более интенсивном обучении. – Это слова Эмбер? – Нет… – Это просто ваша интерпретация? – В общем, да. – Что именно вам сказала Эмбер? – Что мистер Харрис не выпускал ее на улицу па перемене, но заставлял сидеть в классе и переписывать Библию. – Она не высказала предположения, что таким образом ее наказывали за нарушение школьных правил? – Я не сделала такого вывода из ее слов. – Это случилось однажды, на одной перемене, пли происходило постоянно, каждый день? – Не могу сказать точно. – И опять-таки своими глазами вы этого не видели? – Конечно пет. – А кто-нибудь видел? – Послушайте, мистер Харрис, но… – Гм-гм. – Корриган перелестнул страницу своего блокнота. – Давайте поговорим об Эмитист, лошадке. Я правильно назвал имя этой… э-э-э… этого второго Я? – 11е знаю. Девочка отождествляет себя с Эмитист, и, насколько я поняла, это действительно лошадка, вымышленный персонаж. – Значит, вы сами сталкивались с Эмитист? Здесь Зиме резко вмешался в разговор: – Извините, мистер Корриган. Я нахожу этот вопрос недостаточно ясным. – Вам ясен вопрос? – спросил Корриган Бледсоу. – Нет. – Вам когда-нибудь приходилось общаться с Эмбер в тот момент, когда она вела себя как Эмитист? Бледсоу невозмутимо пожала плечами: – Конечно. – И вам ничего не показалось странным? – Разумеется нет. У детей, переживших тяжелую травму, часто наблюдается раздвоение личности, они придумывают себе воображаемого друга. Это самое обычное явление. – А о какой серьезной травме идет речь? Миссис Бледсоу постаралась сформулировать ответ поточнее: – Все переживания Эмбер во время ее обучения в христианской школе носили глубоко травмирующий характер: запугивание, ограничение свободы, постоянное давление, навязывание христианских догм… Все это заставило Эмбер создать второе Я для борьбы с трудностями. Мистер Харрис мог должным образом отреагировать на происходящее и устранить истинный источник всех неприятностей Эмбер, но вместо этого он усугубил душевную травму девочки, объявив ее одержимой бесами – каковой поступок я нахожу просто вопиющим, – Но вы ничего этого не видели собственными глазами? – Нет. – Вы рассказываете все это слов Эмбер? – Да. Коррнган сделал несколько пометок в блокноте и перевернул страницу. – Давайте поговорим о детях Харриса. Кто первым обратил ваше внимание на ситуацию в доме Харриса? Бледсоу заколебалась. – Кажется… к нам поступила жалоба. – Вы имеете в виду по телефону доверия? – Да. – То есть, вы не знаете, от кого? – Нет. – Не от адвокатов ли миссис Брэндон? Джефферсон был начеку. – Я протестую! Корриган наставил палец на Джефферсона. – Здесь не зал судебных заседаний, и вы не судья, мистер Джефферсон! – Я отклоняю вопрос. – Может быть, вы сами хотите ответить на него? – Не дерзите! Корригаи снова обратился к миссис Бледсоу: – Мисс Бледсоу, вы получили эту жалобу от одного из лиц, замешанных в этом судебном процессе? – Конечно нет! – в крайнем негодовании воскликнула она. – И не от одного из адвокатов миссис Брэндон? – Нет! – И не от самой миссис Брэндон? – Нет! – Хорошо. Несомненно, вам неоднократно представлялась возможность побеседовать с Руфью и Джошуа. – Ода. – Они рассказывали вам о случаях жестокого обращения со стороны отца? – Да, рассказывали. При этих словах Том поднял брови. – Хорошо. В чем заключалось это жестокое обращение? – настойчиво продолжал Корриган. – Он часто бил их по лбу деревянной ложкой. – Полагаю, у вас есть основания считать, что эти действия совершались не сдержанной рукой любящего воспитателя? – Эти действия совершались, мистер Корриган, и я классифицирую их как жестокое обращение. – Хорошо. В чем еще заключалось жестокое обращение Харриса с детьми? – Он запрещал им смотреть телевизор. Все с тем же каменным лицом Корриган записал слова Бледсоу. – А вам известно, что у мистера Харриса даже нет телевизора в доме? – Да. Дети сказали мне. – Они недовольны этим обстоятельством? – Думаю, да. Я так поняла. Они с таким увлечением смотрят самые обычные программы, словно никогда прежде не видели ничего подобного. Они очень мало знают о культурной жизни страны. Они ведут слишком замкнутое существованне для того, чтобы должным образом адаптироваться к социальной жизни. – Это ваше профессиональное мнение? – Да, конечно. – Л как насчет прямых свидетельств жестокого обращения? Кто-нибудь видел на детях синяки, следы от побоев, другие тревожные признаки? – Ну конечно! У Руфи на голове была огромная шишка! Тому удалось сохранить спокойствие лишь невероятным усилием воли. – Насколько я понял, в анонимном звонке по телефону доверия сообщалось об этой шишке? – Конечно. – Сама Руфь говорила когда-нибудь о происхождении этой шишки? Миссис Бледсоу напряглась еще больше и ответила: – Мы продолжаем расследование, и до его окончания этот вопрос остается строго конфиденциальным. – Пo-моему, происхождение шишки всем известно, – сказал Корриган. – Вы, конечно же, помните, что дети в вашем присутствии рассказали отцу о том, откуда у Руфи эта шишка. – Но не забывайте, мистер Корриган, что они разговаривали с отцом. Дети могли солгать из страха перед новыми истязаниями. Корриган позволил себе разочарованно вздохнуть. – Миссис Бледсоу, вы не знаете, почему у меня складывается впечатление, что в действительности у вас нет конкретных причин держать детей в приюте, в чужом для них доме и незнакомом окружении, вдали от их собственного дома и отца? Миссис Бледсоу сохранила спокойствие явным усилием. – У нас есть подозрения, мистер Корриган, а подозрения служат вполне достаточной причиной. Мы продолжаем работать с детьми. У нас своп методы выяснения правды. Дети по-настоящему хотят все рассказать нам, но очень часто боятся сделать это. – То есть вы полагаете, Руфь и Джошуа хотят говорить правду? – Да. – И все же вы опровергаете рассказ детей о том, как вы едва не врезались в синий пикап, и их заявление, что именно тогда Руфь сильно ударилась головой, из-за чего у нее появилась шишка? Бледсоу поморщилась. – Это совершенно другое дело! В таких случаях на свидетельства детей нельзя полагаться. – Иными словами, па их свидетельства можно полагаться только в том случае, когда их показания подтверждают ваши предварительные подозрения? – Джеферсон начал закипать, но Корриган опередил его, – Можете не отвечать на этот вопрос. Затем он достал фотографию и положил ее на стол перед Бледсоу. – Вы когда-нибудь видели эту женщину? Бледсоу взглянула па фотографию Салли Роу и постаралась свести на нет старания адвоката. – Нет, не думаю. – Существует ли вероятность, что именно она сидела за рулем того пикапа? – Я протестую! – сказал Эймс. – Вы даже не установили факт существования пикапа. – Мисс Бледсоу, вы действительно едва не врезались в синий пикап, когда везли детей Харриса из дома? – Нет, никакого пикапа не было! – И автомобиля другого цвета тоже? – Нет! Корриган указал па снимок Салли Роу. – Вы сказали, что никогда не видели эту женщину прежде. А эту фотографию видели? Она заколебалась. – Возможно. – Где? – Не помню. – А вы помните, как порвали какие-то фотографии, которые отобрали у Джошуа Харриса во время последнего свидания детей с отцом? Бледсоу чувствовала себя явно неуютно. – Да… Я действительно порвала что-то. Не; помню, что именно. Корриган убрал фотографию. – Давайте поговорим о вашей репутации водителя. Вы совершали какие-нибудь нарушения в течение последних трех лет? Бледсоу заколебалась. – Что вы имеете в виду? – Квитанции на штрафы, судебные повестки. – Думаю, да. – Согласно информации, предоставленной Департаментом дорожной полиции, в течение последних трех лет вас пять раз штрафовали на превышение скорости. Это правда? – Если они так говорят, то да. – Вас также дважды привлекали к судебной ответственности за то, что вы не останавливались на знак «стоп», верно? – Я не вижу, какое это имеет отношение к делу! – Так верно или нет? – настаивал Корриган. Она вздохнула. – Да. – Действительно ли вам пришлось трижды сменить страховую компанию? – Не знаю. Джефферсон взорвался. – По-моему, вы намеренно изводите свидетеля, мистер Корриган! – Я закончил с этим свидетелем, мистер Джефферсон. – Корриган закрыл блокнот, откинулся на спинку стула и улыбнулся. – Большое спасибо за то, что пришли, миссис Бледсоу. Спасибо всем. Бледсоу и адвокаты не видели нужды задерживаться для дружеской беседы, а секретарь суда спешил на следующую встречу. Корриган, Марк и Том остались в приемной одни. – Ну и? – спросил Том. Корриган хотел убедиться, что Бледсоу и все прочие ушли. Он встал и выглянул за дверь. Горизонт был чист. Он снова сел и ненадолго задумался, просматривая записи. – Ну что ж, она врет как сивый мерин, и подловить ее на суде будет не очень трудно. – А как насчет предположения Маршалла? – спросил Марк. – Она действительно прямо связана с этим делом, правда? Она ведь работает на них. Корриган на миг задумался, потом кивнул. – Мы по-прежнему располагаем лишь косвенными доказательствами, но действительно, такая связь существует, и она изо всех сил старается ее скрыть. Это одна из причин, почему она так крепко держится за ваших детей, Том. Они – свидетели. Если вы хотите знать мою последнюю гипотезу, то я думаю, в задачу Бледсоу входило только подорвать доверие к вам, но потом ей на пути встретилась Салли Роу, свидетелями чего стали ваши дети, каковое обстоятельство сильно усложнило дело. Теперь Бледсоу нужно заставить детей молчать не только о Салли Роу, но в первую очередь о созданной ею аварийной ситуации – а это не так просто сделать при наличии раны на голове Руфи. – Мои дети словно заложники! – гневно воскликнул Том. Марк тоже кипел от негодования. – Кроме того, она связана с Маллиганом. И помогает ему отстаивать версию о самоубийстве. Корриган перелистал записи. – Думаю, чем дальше мы будем углубляться в это дело, тем больше связен каждого со всеми остальными будем обнаруживать. И не забывайте о Парнелле, коронере. Как человек, подтвердивший версию о самоубийстве, он тоже должен участвовать во всем этом. Марк взглянул на часы. – Давайте помолимся о Маршалле и Бене. Они как раз сейчас разговаривают с Парнеллом. Джои Парнелл отнюдь не пришел в восторг, когда, открыв дверь, обнаружил на пороге Маршалла Хогана и новоиспеченного безработного Бена Коула. – Привет, – сказал Маршалл. – Извините, что беспокоим вас дома. Очевидно вы забыли о нашей договоренности. Парнеллу явно не хотелось смотреть им в глаза. – Извините. Моя секретарша должна была позвонить вам. Я сегодня болен. – Она так и сказала, – кивнул Бен. – Но лишь после того, как мы просидели в приемной полчаса. – О, извините. Но, возможно, как-нибудь в другой раз… – Вы бы лучше велели вашей секретарше позвонить в Медицинскую ассоциацию Бестхэвна, – сказал Маршалл. – Я видел объявление в газете и только что разговаривал с ними. Они до сих пор рассчитывают на ваше выступление на конференции, которая начнется через час. – Не поэтому ли вы расхаживаете по дому в выходных туфлях и брюках? – спросил Бен. – Похоже, вы куда-то собираетесь? Парнелл разозлился: – Какое право вы имеете совать нос в мои дела? Маршалл сунул пальцы в почтовый конверт. – Возможно, это вам кое-что объяснит. – Он извлек, – из конверта фотографию и показал се Парцеллу. – Мистер Парпелл, скажите по самом тщательном раздумье, это та женщина, которая совершила самоубийство на ферме Поттеров несколько недель назад? Маршалл не пожелал взглянуть на фотографию. – Послушайте, ребята, у меня много других дел, и я спешу. Так что, извините… – Уделите нам всего минутку! – сказал Беи. – Пожалуйста. Маршалл снова протянул Парнеллу фотографию: – Посмотрите повнимательнее. Мы опросили нескольких свидетелей, которые уверенно опознали ее: у пас есть отпечатки пальцев, материалы дела, в общем псе. Это Салли Роу? Коронер на мгновение задержал взгляд па фотографии. – Да, точно. Я ее помню. Смерть от удушения. Она повесилась. – Мы просто проверяем, – сказал Маршалл. – Парпелл двинулся прочь от двери: – Если это все… – Мистер Парпелл, – сказал Маршалл, – это фотография моей сестры. Лицо Иарнелла мгновенно приобрело бессмысленное выражение и страшно побледнело. Руки его задрожали. Маршалл продолжал: – Я решил, что, поскольку вы живете в Вестхэвне, то едва ли видели живую Салли Роу, и теперь стало очевидным, что вы не видели ее и мертвую. Пармелл потерял дар речи. Блуждающий взгляд его устремлялся то вниз, то па дверь, то в глубину дома, то па Маршалла с Беном. Бедняга напоминал загнанного в угол зверя. – Вы можете сказать нам, кто па самом деле была та мертвая женщина? – спросил Бен. – Я ничего не могу сказать вам! – наконец истерически выкрикну Парпелл. – Просто уходите – убирайтесь отсюда! И он с грохотом захлопнул дверь. Маршалл и Бен направились к машине. – Нет, путы видел? – спросил Маршалл. – Этот парень напуган до смерти! – сказал Беи. Вторую половину дня Кэт провела в некотором смысле с пользой; по крайней мере она с разочарованием поняла, как трудно будет увидеть когда-либо экземпляр учебного пособия для учащихся четвертого года обучения «Обретение истинного Я». Она заглянула в правление начальной школы, чтобы встретиться с директором мистером Вудардом и взглянуть на методическое пособие. Мистера Бударда не было на месте. Она нашла его в коридоре, где он внезапно и вспомнил о назначенной встрече с Кэт. Потом директор никак не мог найти пособие и никак не мог понять, куда же оно делось. Он посоветовал Кзт поговорить с мисс Брювер. Мисс Брювер вела занятия в своем классе и не могла отвлекаться, но обещала позвонить Кэт. Но не позвонила. Потом Кэт позвонила Джерри Мэсону, члену школьного правления и, скорее всего, члену общества «Круг жизни». – Думаю, экземпляр пособия должен быть у учительницы, – сказал он. Кэт начинала утомлять эта история. – Пет, у нее нет. Я уже спрашивала у нее, и она отослала меня к мистеру Вударду, который в свою очередь отослал меня обратно к мисс Брювер. – Во всяком случае, у меня пособия мет. – Я просто предположила, что оно может быть у вас, поскольку именно вы утвердили этот учебный план для четвероклассников. – Вы хотите, чтобы ваш ребенок занимался по этому плану? – Нет, я просто хочу ознакомиться с ним. – Знаете, у пас не так много экземпляров этого пособия, и едва ли любой желающий может вот так просто зайти в школу и ознакомиться с ним. Мы предпочитаем работать только с родителями. Пожалуй, вам следует договориться о встрече. Кэт еще несколько раз выслушала сказку про белого бычка от Джерри Мэсопа п позвонила Бетти Хановер, другому, члену школьного правления, – Послушайте, – сказала Бетти. – Мы все это уже проходили… с религиозным уклоном. В конце концов учебный план был одобрен, и теперь мы просто хотим, чтобы пас не беспокоили, попятно? Джои Кепдалл оказался не лучше. – Вы говорили с мисс Брювер? По таким вопросам следует обращаться к учителям. Они наверняка смогут помочь вам. Кэт положила трубку и поставила галочку напротив очередного имени. Потом она шутливо взвизгнула. На этот учебный план стоило взглянуть хотя бы потому, что так много людей идет на всевозможные ухищрения, чтобы сохранить его в тайне. Очередное письмо! Точно такое же, как предыдущие: тот же конверт, тот же почерк, те же линованные листы из блокнота внутри! Люси выхватила его из стопки поступивших писем и быстро сунула в карман. Откуда приходят все эти письма? Если это шутка, то шутка затяжная и совершенно не смешная. Если это не шутка, то письма действительно приходят от Салли Роу… Люси не хотела думать об этом. Легче вообще ни о чем не задумываться и продолжать верить людям, которым она верит сейчас. Дебби находилась поблизости: сортировала корреспонденцию из другого мешка. Она на мгновение прекратила работу и, казалось, внимательно разглядывает почтовый адрес на журнале, по… Люси показалось, что Дебби украдкой наблюдает за ней. – Что-нибудь не так? – спросила она. – О нет… все в порядке, – ответила Дебби, отворачиваясь и опуская журнал в один из почтовых ящиков. Они продолжали разбирать почту, больше не говоря ни слова. Но Дебби видела все. |
||
|