"Сфера" - читать интересную книгу автора (Крайтон Майкл)Глава 12 ВНУТРИОни стояли на подвесном мостике шириной около пяти футов. Норман посветил вниз. Луч пролетел сорок футов, прежде чем достиг корпуса. Их обступали, смутно прорисовываясь в полумраке, многочисленные балки и распорки. — Похоже на нефтеочистительный комбинат, — сказала Бет. Луч ее фонаря пробежал по стальной перекладине, выхватив из темноты надпись: «АВР-09». — Основная часть этих сооружений поддерживает внешний корпус, сказал Барнс. — Как мы и предполагали, конструкция рассчитана на сильные перегрузки… Возможно, скоро мы встретим второй корпус. Норман вспомнил, что Барнс получил образование авиаинженера. — Обратите внимание на свинцовые блоки, — сказал Гарри. — Противорадиационный щит? — Скорее всего. Толщина слоя шесть дюймов. — Значит, они противостояли мощному потоку радиации. В корабле висел легкий туман, в воздухе различался запах нефти. Похоже, балки были смазаны машинным маслом. Но когда Норман провел по одной из них рукой, на пальцах не осталось никаких следов смазки. Они были сделаны из необычного металла — гладкого и гибкого, почти как резина. — Любопытно… новый материал, — сказал Тед. — Мы связываем прочность с твердостью. Но этот металл, если это вообще металл, одновременно и прочный и мягкий. Это совершит настоящий переворот в технике. — Несомненно, — сказал Гарри. — Если сравнить современную Америку и Америку Великой Депрессии, основное различие заключается в обилии у нас керамики и пластика, в то время как тогда… — он продолжал говорить и его голос отдавался дальним эхом. Но Норман чувствовал в нем напряжение. Они углубились внутрь корабля и подошли к трапу, который было трудно заметить в этих металлических джунглях. — Куда пойдем? — Направо, — решил Барнс, посмотрев на наручный компас. Еще десять минут они блуждали по мостикам. Вскоре Норман убедился в правоте Барнса — внутри внешнего цилиндра имелся еще один корпус, поддерживаемый многочисленными распорками. Настоящий звездолет внутри звездолета. — Зачем его так строили? — Откуда я знаю? — Им нужно было построить двойной корпус со свинцовым покрытием… сказал Барнс. — Трудно вообразить такую летающую махину. Через три-четыре минуты, они добрались до входа во внутренний корпус. Люк как две капли воды походил на первый. — Одеть респираторы? — Может, рискнем? — не ожидая ответа, Бет открыла панель и нажала нужную кнопку. За раскрывшейся дверью завис еще более густой мрак и они шагнули в проход. Почувствовав под ногами что-то мягкое, Норман опустил фонарь и увидел бежевый ковер. Их лучи обшарили комнату и наткнулись на большую консоль с тремя мягкими креслами — комната явно предназначалась для людей. — Наверное, это рубка управления кораблем. На изогнутой панели не было никаких кнопок. Они поводили лучами туда-сюда. — Это больше походит на макет, чем на действующий корабль. — Это не макет. — Ладно, но у меня такое впечатление. Норман погладил консоль — «резиновая» поверхность слегка согнулась. Затем нашлись новые артефакты: записка в дальнем углу консоли «Ступай по своим делам, бэби, и ничего не трогай!» и маленькая пластиковая статуэтка милого зверька, похожего на белку, с надписью «Лаки Лемонтина». — Кресла из кожи? — Похоже что так. — Да где же это чертово управление? Норман продолжал шарить по пустой консоли. Вдруг бежевая поверхность ушла куда-то внутрь, обнажив экраны и клавиатуру. Все это находилось как бы внутри, словно голограмма или оптическая иллюзия. Норман прочитал надписи: «Импульс… реверс… глайдер… решето…» — Супертехнология, — сказал Тед. — Нечто вроде модернизированной оптоэлектроники. Похоже на жидкие кристаллы, но намного совершенней. Вдруг замигали красным экраны и раздались подозрительные гудки: это ожила панель управления. Норман отпрянул. Комнату озарила яркая белая вспышка. — Господи милосердный! Еще одна вспышка, комнату залил ровный свет и Норман увидел обеспокоенные встревоженные лица. — Какого дьявола, в чем дело? — закричал Барнс. — Простите, — сказала Бет. — Я только нажала на кнопку. — Не надо ничего трогать. — Но на ней было написано «освещение». — Давайте будем держаться друг друга, — сказал Барнс. — Хорошо, Хэл… — И не нажимай никаких кнопок, Бет. Они ходили вокруг консоли. Один лишь Гарри стоял посреди комнаты, скрестив на груди руки. — Кто-нибудь видел хоть одну дату? — спросил он. — Нет. — Где-то здесь должна быть дата… — напрягся Гарри. — И мы найдем ее, потому что это звездолет из будущего и черт меня побери, если я знаю, что он здесь оставил… — Что-то неладно, Гарри? — нахмурился Норман. — Да нет, это я так… — Так вот она какая, машина времени, — сказал Тед. — Это больше смахивает на кабину авиалайнера, если хочешь знать мое мнение, — сказал Барнс. Да, все напоминало именно кабину самолета… Расположение панели. Три кресла — два пилота и штурман. Тем не менее, во всем этом было что-то странное… Норман сел в одно из кресел. Мягкий кожеподобный материал оказался очень удобным. — Надеюсь, ты не думаешь запустить этот пылесос? — смеялся Тед. — Ни в коем случае. — Что-то загудело или мне послышалось? Кресло обхватило Нормана со всех сторон — оно держало за плечи, обмотало ремнем вокруг пояса. С изголовья скользнули кожаные подушки: они скрыли уши, сползли на лоб. Он тонул, поглощался внутрь кресла. — Боже праведный… Кресло щелкнуло и подвинулось к пульту управления. Гудение прекратилось. — Оно восприняло все так, словно ты собираешься запустить корабль, сказала Бет. — У-ммм, — вымолвил Норман, пытаясь успокоиться. — Интересно, а как я вылезу? На свободе оставались лишь руки. Он пошевелил пальцами и нащупал на подлокотниках какие-то кнопки. Когда он нажал на одну из них, кресло вернулось на прежнее место, раскрылось, как створки раковины, и выпустило его из своих объятий. Норман вылез и оглянулся на медленно исчезающий отпечаток своего тела. В порядке эксперимента, Гарри потрогал одну из подушек и сказал: — Внутри какая-то жидкость. — В этом вся соль, — сказал Барнс. — Вода не сжимается, и на таком кресле можно выдержать сильные перегрузки. — Может, они неизбежны при путешествии во времени? — Может быть, но я согласен с Барнсом, что эта машина создана для полета. — Наверное, это случайное сходство, — сказал Тед. — В конце концов, мы еще не умеем перемещаться во времени. Пространство и время, в сущности, одно и то же. Возможно, во времени, как и в пространстве, нужно летать… Может быть, эти путешествия более схожи, чем мы думаем? — Но где же отважные путешественники? — спросила Бет. — Возможно, в другой части корабля. — Не думаю, — сказал Гарри. — Посмотрите на эти кресла, они совсем новые. — Возможно, на корабле еще мало летали. — Нет, я хотел сказать, они совершенно нетронутые — никаких царапин, порезов, никаких пятен пролитого кофе, никаких следов, что на них сидели люди. — Может быть, это беспилотный корабль. — Зачем тогда кресла? — Может, экипаж успел эвакуироваться? Кажется, у них возникли проблемы с радиацией. — Какая связь между путешествиями во времени и радиацией? — Может быть, кто-то нажал не ту кнопку и корабль взлетел без экипажа? Барнс покачал головой: — Я так не считаю… Такой большой корабль не мог стартовать с Земли. Он был построен на орбите и запущен из космоса. — Что это? — Бет указала на новую консоль позади пульта управления, где стояло четвертое кресло, обхватившее человеческую фигуру. — Пилот? — Посмотрим. — Бет нажала кнопку на подлокотнике. Кресло отъехало от консоли, распаковалось, и они увидели человека, смотрящего куда-то вдаль. — О Боже, он хорошо сохранился, — сказал Тед. — Если не считать, что это манекен, — добавил Гарри. — Совсем как живой. — Наши потомки продвинулись далеко вперед… они обогнали нас на полвека, — сказал Гарри и приподнял манекен, обнажив выходящую из спины пуповину. — Провода. — Нет, это оптический кабель, — сказал Тед. — Здесь используется не электронная, а оптическая технология. — Во всяком случае, одной загадкой меньше, — сказал Гарри, глядя на манекен. — Корабль построен пилотируемым, но послан без экипажа. — Зачем? — Вероятно, они хотели испытать конструкцию. — И когда же его запустили? — спросила Бет. — У нас нет никакой информации. — Гарри пожал плечами. — Ну ладно, корабль большой… что-нибудь да найдем, — решил Барнс. — Интересно, где у них запись полета? — сказал Норман. — Надо проследить, куда ведет кабель от манекена, — сказал Гарри. — Я тоже хочу взглянуть на этот «черный ящик». Норман посмотрел на консоль и приподнял панель с клавиатурой. — Я нашел дату! — крикнул он. На пластике стоял штамп «ИНТЕЛ инк. Сделано в США. Серия #98004077 8/5/43». — Пятое августа 2043-го года? — Похоже, что так. — И мы ходим по кораблю за полвека до его постройки. — Парадокс! Бет нашла комнату, где стояло двадцать коек. — Экипаж из двадцати человек? Если здесь три кресла — где же еще семнадцать? Они обошли большую столовую, туалет и жилые комнаты. Все было модернизированным, но узнаваемым. — Хэл, ты не находишь что это комфортабельней ГД-8? — Может быть, стоит переселиться сюда? — Нет… Нам еще предстоит изучить этот корабль. Придется попотеть, прежде чем мы освоим, что к чему. — Более рационально исследовать, переселившись прямо сюда. — У меня мурашки ползут от такой затеи, — сказал Гарри. — У меня тоже, — сказала бет. Они находились здесь почти час — у Нормана начинали ныть ноги, но Барнс повел их дальше. Они попали в бесконечный узкий коридор с закрытыми отсеками. Открыв один из них, они обнаружили большие пластиковые контейнеры, похожие на грузовые контейнеры современных авиалайнеров, только больших размеров. — М-да, — произнес Барнс, открыв один контейнер. — Что там? — Провизия, — еда была завернута в слои свинцовой фольги и пластика, как брикеты в НАСА. — Завтрак из будущего. — Тед взял один брикет и причмокнул губами. — Неужели ты хочешь это отведать? — спросил Гарри. — Разумеется, — подтвердил Тед. — Знаешь, я пил «Дом Периньон» урожая 1897-го, но впервые попробую что-то из 2043-го. — Эти брикеты пролежали три столетия. — Извольте заснять мой завтрак. Эдмундс включила осветители и прижалась к окуляру видеокамеры. — Прекратите, — сказал Барнс. — Нам надо покончить с делом. — Но это же интересно. — Не сейчас, — строго сказал Барнс и вскрыл второй контейнер. Они проверили остальные отсеки. — Ничего, кроме провианта. Экипажу из двадцати человек такого количества хватило бы на несколько лет. — Ой, кнопочка, — сказала Бет, когда они совсем выбились из сил. — Не трогай ее, — закричал Барнс. Но было уже поздно. Пол под их ногами загудел и покатился вперед. — Бет, прекрати наконец нажимать все кнопки, какие только увидишь. В душе ее никто не осуждал — ведь ехать мимо дюжин одинаковых складов было намного легче, чем идти пешком. Норман прикинул, что сейчас они находятся примерно в центре корабля. Наконец они достигли следующей секции, где увидели двадцать скафандров и аппараты жизнеобеспечения. — Наконец-то все прояснилось, — сказал Тед. — Этот корабль предназначен для межзвездных путешествий. Внезапно они прочувствовали подлинные масштабы корабля и сложность его механизмов. — Нет, это обычный космический корабль, хотя и очень большой… сказал Гарри. — До ближайшей звезды двести пятьдесят лет полета. — Может, они открыли новый способ. — Ну, разве что так. Рассмотрим факты — при столь солидных размерах корабль снабжен провизией на пятнадцать, максимум, двадцать лет. За это время можно добраться только за пределы Солнечной системы, верно? Тед мрачно кивнул. — «Вояджеру» понадобилось пять лет, чтобы достигнуть Юпитера, девять — Урана. За пятнадцать… Может быть, они летели к Плутону? — Зачем? — Мы пока не знаем, но… Тут раздался щелчок и послышался голос Тины Чан: — Капитан Барнс, поверхность вызывает вас… для секретных переговоров, сэр. — О'кэй, — сказал Барнс. — Так или иначе, пора возвращаться. Они повернули назад. |
||
|