"Сфера" - читать интересную книгу автора (Крайтон Майкл)Глава 11 В КОРАБЛЬНорман влез в скафандр. Тина и Эдмундс помогли ему одеть шлем и защелкнуть на шее блокирующее кольцо. В плечи врезались ремни и спину сдавила тяжесть дыхательных баллонов. Он вздохнул воздух с легким металлическим привкусом. Послышался треск радиосвязи и голос Теда: — А как насчет «на пороге великих свершений»? — Норман засмеялся, признательный за снятие напряженности. — Ты находишь это смешным? — обиделся Тед. Норман повернулся к скафандру с надписью «Филдинг». — Нет, — сказал он. — Просто я очень волнуюсь. — Я тоже, — призналась Бет. — Доверьтесь мне, и все будет о'кэй, — сказал Барнс. Они столпились в шлюзе, сталкиваясь шлемами. Люк закрылся, завертелось колесо. — О'кэй, ребята, все нормально. — Барнс открыл люк на полу и пояснил: — Давление внутри станции положительное, поэтому уровень воды не поднимается… Теперь смотрите на меня и делайте то же самое. Не порвите костюмы. Сгибаясь под тяжестью баллонов он нагнулся, схватился за поручни и с мягким всплеском исчез в темной воде. Один за другим они спрыгнули на дно океана. У Нормана перехватило дыхание, когда его скафандр обступила почти ледяная вода. Тут же зажужжал крохотный вентилятор и включились электрообогреватели. Ноги коснулись мягкого грунта. Норман огляделся. Он стоял под станцией, впереди в ста ярдах светилась решетка. Точно космонавт на Луне, медленно пробирался вперед Барнс. — Это ли не фантастика! — Умолкни, Тед, — сказал Гарри. — Странно, здесь так мало жизни, — сказала Бет. — Вы заметили? Нет морских вееров, нет моллюсков, нет губок и рыб. Нет ничего, кроме пустынного дна. Должно быть, это одно из мертвых мест Тихого океана. Сзади них вспыхнул яркий луч света, по дну побежали тени. Норман обернулся и увидел Эдмундс, держащую в руках большой водонепроницаемый контейнер с осветителем и камерой. — Это будет сниматься на пленку? — Да, сэр. — Не ударь в грязь лицом, Норман, — засмеялась Бет. — Постараюсь, — в этот момент они подошли к решетке. Увидев работающих там водолазов, Норман почувствовал в себе прилив уверенности. Справа торчал гигантский полированный стабилизатор, рядом с которым они чувствовали себя крошечными лилипутами. Барнс повел их по пробитой в кораллах борозде длиной примерно в шестьдесят футов. — Мы почти у цели, — сказал Барнс. — С вами все в порядке? — Пока да, — ответил за всех Гарри. Они зашли в шлюз и загерметизировали за собой дверь. Засвистел воздух. Норман следил, как убывает вода: сначала она достигла уровня лба, затем пояса, коленей, пола. Свист прекратился и они вошли в другой отсек. Норман повернулся к корпусу звездолета и увидел отключенного робота. Он чувствовал себя так, словно стоит около реактивного лайнера — такая же изогнутая поверхность и такой же люк. Зловеще поблескивал тускло-серый металл, Норман волновался. Прислушиваясь к дыханию остальных, он понял, что и они тоже. — О'кэй? — поинтересовался Барнс. — Никто не потерялся? — Постойте, я настрою аппаратуру, — попросила Эдмундс. — О'кэй, мы подождем. Они стояли около двери, не снимая шлемов. Эдмундс: Готово. Тед: Я хотел бы сказать несколько слов. Гарри: О Боже, когда все это кончится? Тед: Это очень важно. Гарри: Ну ладно, толкай свой спич. Тед: Всем привет, это Тед Филдинг! Сейчас я стою у входа в неизвестный звездолет, который был обнаружен… Барнс: Постой, Тед. Твоя фраза смахивает на «у могилы неизвестного солдата» и здесь может напроситься нежелательная ассоциация. Тед: Мне так не кажется, капитан. Бет: Может, продолжим? Тед: А ты не лезь не в свое дело! Гарри: Что, надул губки? Тед: Тебе то что! Гарри: Кончай, давай лучше откроем вход. Тед: Полагаю, все понимают, что в такой исторический момент нам следует оставить материал для потомков. Гарри: Ну ладно, делай свой чертов материал! Тед: Сукин ты сын… я уже по горло сыт твоим всезнайством и… Барнс: Отставить запись. Эдмундс: Слушаюсь, сэр. Барнс: Угомонитесь вы наконец! Гарри: Я считаю эту церемонию крайне неуместной. Тед: Она очень даже уместная. Барнс: Согласен. Это я беру на себя. Включите запись. Эдмундс: Готово, сэр. Барнс: Говорит капитан Барнс. Мы готовимся открыть люк. В этот исторический момент рядом со мной находятся: Тед Филдинг, Норман Джонсон, Бет Холперн и Гарри Адамс. Гарри: Почему это я последний? Барнс: Я представлял слева направо. Гарри: Не странно ли, что последним именно черный? Барнс: Слева направо, я сказал… мы так стояли. Гарри: И даже после женщины… В конце концов я профессор, а Бет всего лишь ассистент. Бет: Ах так… Тед: Знаешь, Хэл, возможно, нас следует представлять по полному званию и представленным институтам. Гарри: Нет, по алфавиту. Барнс: Заткнитесь. Эдмундс: Запись окончена, сэр. Барнс: О Боже! Он повернулся, приподнял металлическую пластинку и нажал одну из кнопок. Вспыхнула желтая надпись: «Готовность». Они не снимали скафандров, на случай, если воздух внутри звездолета окажется непригодным для дыхания. — Вы готовы? — Да, кэп. Капитан Барнс нажал другую кнопку и дверь с грохотом отъехала в сторону. Норман не видел впереди ничего, кроме темноты. Они осторожно посветили внутрь звездолета, выхватывая фонарями балки и металлические трубы. — Проверь состав воздуха, Бет. Она взглянула на портативный индикатор газов в своих руках. Экран вспыхнул. — Азот и кислород в правильных пропорциях. Следы углекислоты и водяных паров. Это земная атмосфера. Вредные примеси отсутствуют. — О'кэй, входим по очереди. Барнс первым скинул шлем и вздохнул воздух. — Кажется, все в порядке, хотя чувствуется легкий металлический привкус, — он сделал несколько глубоких вздохов и кивнул. — Воздух хороший. Остальные также сняли шлемы и положили их на палубу. — Так лучше. — Пошли пожалуй. — Почему бы и нет? После небольшой потасовки, со словами «Леди в первую очередь» внутрь вошла Бет, следом за ней остальные. Норман оглянулся назад. — Чего же вы ждете, доктор? — спросила Эдмундс, прильнув к окуляру камеры. Он повернулся и вошел в звездолет. |
||
|