"Дерзкий обман" - читать интересную книгу автора (Флетчер Донна)Глава 16Услышав звук рога, Фиона спрыгнула с кровати и принялась поспешно одеваться, а затем потянулась к мечу, покоящемуся под кроватью достаточно близко, чтобы его можно было быстро достать. Ей хватило минуты, чтобы понять, что Элис в комнате нет, потом она вспомнила, что сестру вызвали к Рейнору. Фиона рванулась из комнаты и бежала не останавливаясь, пока не оказалась в нескольких футах от его спальни. Там царил настоящий хаос. Казалось, воины были везде, и Фионе пришлось прокладывать себе дорогу сквозь толпу, пока она не добралась до комнаты и не вошла. Один страж лежал без сознания на полу, другой сидел на стуле, держась за голову. Тарр и Керк стояли по обе стороны от него. Рейнора нигде не было видно. – Где моя сестра? – громко спросила Фиона. Мгновенно воцарилось молчание, и все взгляды обратились к Фионе. – Ее увез Рейнор, – произнес Тарр. – Откуда ты знаешь? Тарр указал на стража, сидевшего на стуле: – Он слышал, как они договаривались, прежде чем потерял сознание. – Договаривались? Мускулы на лице Тарра напряглись, а темные глаза засверкали гневом. – Люди Рейнора бежали вместе с ним. – Как? – недоверчиво спросила Фиона. – Рейнор ухитрился напасть на одного из стражей и обезвредить его, в то время как второй по его просьбе пошел звать Элис. Его люди кэтому времени уже бежали, хотя я до сих пор не знаю, как им удалось договориться, чтобы действовать одновременно. Один из них присоединился к Рейнору в этой комнате, другой же прятался в темноте за дверью. Вот так он, – кивнул в сторону стража на стуле, – и узнал об их планах. – Увезти одну из сестер-близнецов! Тарр приблизился к ней, и шаги его были тяжелыми. – Нет, не одну из сестер, а сестру-целительницу. – Он остановился, глядя ей прямо в лицо. – Ведь он выбрал ее? – Ты спасешь мою сестру! Это была не просьба, а свирепо высказанное требование, и глаза всех присутствующих широко раскрылись. – Ты должна мне ответить! Голос Тарра был таким же яростным. Фиона выступила вперед, едва не касаясь широкой груди Тарра. – Не имеет значения, которую из нас он увез. Важно лишь то, что ты спасешь мою сестру, а потому не стоит терять драгоценное время на пустые разговоры. – Я хочу получить ответ до того, как мой отряд выступит. Тарр сложил руки на груди. Ярость закипела в ней, готовая извергнуться неистовым вулканом. Ее сестру похитили, а бесполезные споры только затягивали время, увеличивая расстояние между ними и уменьшая надежду на то, что им удастся нагнать похитителей. Фиона отвернулась, будто намеревалась выйти из комнаты, потом молниеносным движением выхватила свой меч из ножен и приставила его острие к горлу Тарра. Его люди после минутного колебания, вызванного тем, что действия Фионы их ошеломили, тоже обнажили свои мечи. – Мое лезвие пронзит его горло, прежде чем вы сумеете добраться до меня, – предупредила она. Тарр поднял руку, сдерживая своих людей, и руки с мечами опустились. – Я вырву из груди твое холодное сердце, если ты не позаботишься о том, чтобы моя сестра благополучно вернулась ко мне. – Скажи, кого из близнецов я буду спасать. Фиона сверкнула на него взглядом, полным ненависти. У нее не оставалось выбора. Ей предстояло сказать, кто она, а иначе могло случиться так, что она больше не увидит сестры. Яростно тряхнув головой, она выкрикнула: – Я – Фиона! Тарр некоторое время внимательно смотрел ей в лицо, потом чуть повернул голову и приказал: – Поднимайте людей. Мы выезжаем на рассвете. – Зачем ждать? – спросила Фиона, не отнимая острия меча от его горла, в то время как его люди начали друг за другом выходить из комнаты. Тарр пальцем отвел лезвие меча от своей шеи. – Путешествовать пешком во тьме ночи трудно и глупо, потому что невозможно разглядеть следы. Мы их быстро нагоним. А пока что приготовимся к путешествию и сделаем все, что нужно, чтобы спасти Элис. Фиона опустила меч. – Я пойду и подготовлюсь, чтобы ехать с вами. – Ты не поедешь с нами. – Ты не сможешь меня остановить. Тарр схватил ее за руку, выволок из комнаты и потащил в свою спальню. – Смогу и сделаю это, Фиона. Ты искусный воин, но на этот раз дело касается твоей сестры... Фиона вырвала свою руку. – Он похитил мою сестру, значит, это мое дело. Тарр ткнул в нее пальцем. – Твой гнев может толкнуть тебя на необдуманные действия, которые приведут к непредсказуемым результатам. Если потребуется, ты останешься здесь под замком и тебя будут караулить. Фиона ответила ему таким же жестом. – Я не стану следовать глупым указаниям, а тебе лучше не пытаться запирать меня. – Ты мне угрожаешь? Он сделал шаг к ней. Она решительно шагнула навстречу. – Мне приходится это делать. – Следи за своим языком, когда разговариваешь со мной, женщина. – Это мой язык, и ты не можешь сделать так, чтобы то, что я произношу, было приятно для твоего слуха. Я буду говорить что захочу, нравится это тебе или нет. – Можешь говорить, но это ничего не изменит, – проговорил Тарр, приближая к ней свое лицо. – Будет по-моему, или ты пожалеешь о дне, когда бросил мне вызов. – Ты снова мне угрожаешь. – Я хочу видеть свою сестру! – крикнула Фиона. – Да, ты увидишь ее, потому что о ее возвращении позабочусь я. – Но не без моего участия. Он обхватил ее за талию и оторвал от пола. – Упрямая дура, я не позволю тебе рисковать своей жизнью! Ее ослепительно зеленые глаза словно потемнели, а лицо стало печальным. – Я должна. Элис уверена, что я приду за ней. Она знает, что никакая сила не сможет меня остановить. Даже ты. Тарр осторожно поставил Фиону на пол, не снимая рук с ее талии. Несколько минут он смотрел на нее, не отводя от ее лица темных глаз. – Ты станешь подчиняться моим распоряжениям? – Да, я признаю твое лидерство. – Даешь слово? – спросил он. – Даю слово. – Тогда собирайся, поедешь со мной. Фиона поспешила к двери. – Фиона! Она обернулась, прежде чем открыть дверь. – Никто не смеет отнять то, что принадлежит мне, без неприятных последствий для себя. Я непременно спасу твою сестру. Фиона медленно кивнула: – Приятно сознавать, что ты человек чести. Они выехали на рассвете, как и обещал Тарр. В отряде было пятьдесят человек. Керк остался в замке, но и у него наготове было пятьдесят воинов, и при необходимости они двинулись бы за вождем. Однако следовало оставить людей для обороны замка на случай неожиданного нападения варваров. Тарр не хотел рисковать. Если ему и его отряду удастся нагнать похитителей до того, как они доберутся до земель Рейнора, то задача будет легкой и они возьмут его в плен без боя. Тарр на это очень надеялся. Фиона ехала рядом с ним. Она казалась напряженной и чутко прислушивалась ко всему, готовая в любой момент вступить в схватку. – Ты послал вперед разведчиков, чтобы найти след? – Послал, – ответил он, понимая, что она не хотела его обидеть этим вопросом или оспорить его лидерство. Причиной было ее беспокойство за сестру. Тарр в полной мере осознал это, когда она сказала, что сестра будет ждать ее. В этот момент он понял нерасторжимость связи между близнецами. Это была связь крови, любви и чести, и он был не вправе разорвать ее. – Пока что ясно, куда ехать? – Да, и я надеюсь, что так будет и дальше, – заверил он ее. – Элис не оробеет. Она очень отважна. – Эта черта у вас общая. – Многие считают, что я сильнее Элис. – Фиона покачала головой, и Тарр заметил, что в глазах ее блеснули слезы, хотя она не позволила пролиться ни одной слезинке. Слишком горда она была. – Но они заблуждаются. Она сильнее, значительно сильнее меня. Тарр не прерывал ее, но понимал, что ей необходимо выговориться. – Наша мать умерла у нас на руках, – продолжала Фиона. – Элис, утешая ее, не пролила ни слезинки. Она ласково говорила с ней, уверяя, что с нами все будет в порядке и что она сама найдет мир и покой в чертогах Господа. Но на самом деле мир и покой наша мать нашла в объятиях Элис. Я стояла за ее спиной и плакала, не в силах сдержать слезы. Элис облегчала ее страдания своим нежным голосом и любящими объятиями. Потому-то она такая исключительная целительница. Она врачует не только травами, но и сердцем. – Не встречал целительницы, добивающейся таких успехов. – Она ангел, – сказала Фиона с улыбкой. – Наша мать всегда называла ее своим маленьким ангелом. – А как ваша мать называла тебя? Фиона рассмеялась: – Упрямой, как мул, непробиваемой и своенравной и еще кое-какими словами, которые я не решаюсь повторить. Мое своеволие проявилось рано, и мать не понимала, почему ее дочь предпочитает стрельбу из лука шитью. Но отец поддерживал меня и поощрял мой интерес к оружию. А что ты можешь рассказать о своих родителях? – спросила она. – Мой отец объяснял мне, что значит быть вождем. А мать... – На мгновение Тарр замолчал, пытаясь найти верные слова. – Я знаю, что она любила меня. Она часто ласкала меня, но мне всегда казалось, что она несчастна, хотя я видел, что она выполняет свои обязанности и уважаема кланом. Приблизился всадник и прервал их беседу. – След ведет за поворот, и, похоже, здесь они прибавили шагу. – Продолжай следить и сообщай мне обо всем, что заметишь, – сказал Тарр. – Они ускорили продвижение, пытаясь поскорее добраться до земель Рейнора, где будут в безопасности, – поняла Фиона. – Так как наши земли граничат друг с другом, есть множество мест, где Рейнор может пересечь границу и оказаться в своих владениях. – А он близко от своего замка? – Нет, до него еще целый день езды верхом. – И еще дольше пешим ходом, – удовлетворенно кивнула Фиона. – У тебя озабоченный вид. Что тебя беспокоит? Тарр покачал головой: – Я еще не встречал никого, кто читал бы мои мысли, как ты. – Они отражаются на твоем лице и в твоих движениях. А теперь скажи мне, в чем дело. Он точно так же чувствовал настроение Фионы. Просто удивительно, до чего они в этом были похожи. Никогда и ни с кем Тарр не ощущал такой душевной близости, и это его озадачивало. – Так скажи мне, – настаивала Фиона. – Рейнор свернул с дороги раньше, чем я ожидал. Его замок много севернее... – Должно быть, люди Рейнора ждали его, – предположила Фиона, быстро окинув окрестности взглядом. – Но как они могли узнать о его приближении? Фиона задумалась, но тут же нашла ответ: – Не исключено, что его люди следили за твоим замком с момента пленения Рейнора и ждали, когда он сможет бежать. – Но почему они захватили Элис и как Рейнор узнал, что похищает именно Элис? – спросил Тарр. – Он научился нас различать, – призналась Фиона. – Как? – Тарр недоуменно покачал головой, вскинув ее к небесам, как бы призывая их в свидетели. – Не могу поверить, что он научился вас различать, а я нет. – Рейнор утверждал, что это легко. – Когда я до него доберусь, он мне откроет этот секрет. Приближение разведчика прервало их разговор. Тот поторопился сообщить Тарру: – Лошади. Беглецов встретили сообщники с лошадьми. На ночь они разбили лагерь, но не разводили костра, спасающего от холода, однако способного выдать их присутствие. Фиона, закутавшись в одеяло, устроилась за большим валуном. На ней была ее обычная рубаха, блуза и шерстяной камзол отца, который она сохранила и использовала для верховой езды. И все же она ощущала холод промерзшей земли, проникавший сквозь одежду и вызывавший дрожь во всем теле. Она наблюдала за тем, что делалось в лагере, видела, что люди стараются двигаться как можно тише. Похоже, даже лошади чувствовали необходимость соблюдать тишину, будто понимали, что от них требуется. Были расставлены часовые, и люди принялись готовиться ко сну, получив приказ подняться на рассвете. Тарр, переговорив кое с кем из своих людей, подошел к ней. Фиона смотрела, как он приближается. Через его руку была переброшена меховая шкура, и она только молча вздохнула, представив, каким теплым был этот мех, но тотчас же вздрогнула при мысли о том, что его придется разделить с Тарром. Он устроился рядом с ней, набросив шкуру на них обоих и подоткнув ее вокруг Фионы, потом обнял ее, чтобы ей было удобно спать в его объятиях. Фиона не противилась, от меха исходило приятное тепло, и она улыбнулась, ощутив отзвук желания, вызванного в ней близостью Тарра. – Удобно? – спросил он. – Очень, – ответила она, угнездившись возле него. – Ты ведь понимаешь, что после, возвращения мы поженимся. – Поговорим об этом позже. – Фиона вздохнула. – Нам будет хорошо вместе. Мы отлично поладим, – сказал Тарр, будто все уже было решено. Фиона подняла голову, чтобы посмотреть на него. – Поцелуй меня. Он рассмеялся: – Ты не отличаешься застенчивостью. – Мне нравится, когда ты меня целуешь, а ты еще ни разу не поцеловал меня, зная наверняка, что целуешь Фиону. Тарр смутился: – Разве я когда-нибудь целовал Элис? Фиона рассмеялась: – Ну уж она бы по доброй воле не стала тебя целовать. – Почему? – спросил он, почувствовав себя уязвленным. Фиона подвинулась ближе к нему и прошептала у самых его губ: – Ты ей не нравишься. – Ее губы легонько скользнули по его губам. – А мне нравится вкус твоих поцелуев. Он приподнял ее лицо за подбородок. – Уж раз мы разделили этот поцелуй, Фиона, ты моя навеки. – Обещаю, – прошептала она, и ее теплое дыхание коснулось его губ. . – Черт возьми, женщина, ты искушаешь меня! Она рассмеялась, облизала губы медленным круговым движением языка, потом потянулась к нему и точно таким же волнующим, чувственным движением провела языком по его губам. Его зубы захватили ее язык, Тарр игриво прикусил его, и скоро они забылись в долгом медлительном поцелуе, который, казалось, будет длиться вечно. Наконец Тарр неохотно прервал его. – Еще один такой поцелуй, и наша первая близость произойдет здесь, на холодной и жесткой земле. Ее зеленые глаза туманила страсть. – Соблазнительная мысль. – Слишком соблазнительная. Так что давай спать, пока мы оба не попали в беду. Она вздохнула, как обиженное дитя. – Спать, – твердо повторил Тарр. – Ты будешь принадлежать мне, – сказала Фиона, зевая, и закрыла глаза. Он улыбнулся и крепче обнял ее. – А ты – мне, Фиона. |
||
|