"Дерзкий обман" - читать интересную книгу автора (Флетчер Донна)Глава 17Люди Тарра в молчаливом напряжении застыли в ожидании. Они сидели на лошадях на берегу ручья, отделявшего земли клана Хеллевиков от земель Рейнора, и прислушивались к окружающим звукам. Фиона не сводила внимательного взгляда с другого берега ручья, хорошо видного сквозь редкую листву осени. Она ждала возвращения Тарра. Когда они подъехали к этому ручью, с его противоположной стороны Тарра внезапно окликнули. Фиона хотела поехать вместе с ним. У нее возникло ощущение, что с ее сестрой что-то случилось. Иначе почему бы его позвали? Но Тарр настоял на том, чтобы она оставалась на месте и ни в коем случае за ним не следовала. Прежде чем уехать, он приставил к ней двух воинов. Тарр обещал скоро вернуться, но его отсутствие оказалось долгим, слишком долгим. Что-то было неладно. Фиона это чувствовала. – Его нет слишком долго, – сказала Фиона, глядя на Джона, более крупного мужчину из двух охранявших ее людей. – Он велел нам ждать его возвращения, и мы будем ждать. Фиона понимала, что не стоит расточать время на споры с ним. Он будет делать то, что привык, и следовать указаниям своего вождя. Но с каждой уходящей минутой ее беспокойство росло, она не могла отделаться от мысли, что случилось что-то ужасное. Похоже, что Тарр оставил Джона вместо себя, потому что, стоило кому-то из воинов сделать лишнее движение, одного взгляда великана было достаточно, чтобы заставить человека остановиться. – Мы не можем продолжать ждать и ничего не предпринимать, – требовательно сказала Фиона. – Что-то случилось. Тарр уже должен был вернуться. Она удивилась тому, что Джон с ней согласился. – Да, ты права. – Он посмотрел на человека рядом с ней. – Патрик, скажи людям, чтобы они приготовились. Мы перейдем на ту сторону ручья. Мужчины были готовы выступить, проявляя нетерпение, как и их лошади. Люди ожидали только знака, который должен был подать Джон взмахом руки, когда из леса появился Джеймс, один из воинов, сопровождавших Тарра, и махнул им, предлагая переправиться через ручей. Джон не стал мешкать. Он дал своим людям сигнал переправляться. Фиона так же, как и он, знала, что этот воин скорее умер бы, чем предал их или заманил в западню. Для шотландца это было вопросом чести. Джеймс приблизился к Джону и остановил свою лошадь между лошадьми Джона и Фионы. – Люди Рейнора захватили Тарра. – Он повернулся и посмотрел на Фиону. – Тебе велено передать, чтобы ты одна отправлялась в замок Рейнора, если хочешь увидеть свою сестру и Тарра живыми. – Фиона никуда не пойдет, – твердо возразил Джон. Фиона бросила на него яростный, обжигающий взгляд: – Не тебе решать. – Мне даны указания защищать тебя. Я не смогу этого сделать, если ты отправишься в логово врага. Рейнор приготовил ловушку, и я не настолько глуп, чтобы отправить тебя прямо туда. – Если бы Рейнор хотел убить Тарра, тот уже был бы мертв. Очевидно, что он чего-то добивается от нас, и я хочу узнать от него, чего именно. Я хочу убедиться, что Тарр и моя сестра целы и невредимы. Джон пробормотал сквозь зубы ругательство и нерешительно потрогал свои густые усы. – Ты хочешь сказать, что наш выбор невелик? – Ты правильно понял. – Но чего я не понимаю, – продолжал упираться Джон, – так это как я смогу защитить тебя. – Тебе это и не требуется. Я сама смогу себя защитить. – Фиона соскользнула с седла. – Мне нужно оружие и что-то, чем я могла бы закрепить его на своем теле. Рейнор ожидает, что я буду вооружена, но я не хочу, чтобы он сразу обнаружил это оружие. Джон приказал своим людям спешиться, и они с Джеймсом принялись снаряжать Фиону. – Сколько времени ты отводишь мне до того, как я нанесу удар? – спросил Джон, привязывая нож к внутренней стороне ее локтевого сгиба. Второй нож Джеймс привязывал к ее щиколотке.. – Не более часа. Этого времени мне будет достаточно, чтобы убедить Рейнора отпустить пленников. Джон и Джеймс прервали свое занятие и уставились на нее. Фиона ответила им таким же пристальным взглядом. – Рейнор похитил мою сестру, а потом у него хватило наглости взять в плен и Тарра. И ты полагаешь, что я стану вести переговоры с таким болваном? – Но ты ведь сказала «убедить», – напомнил Джон. Фиона вытащила нож из ножен, притороченных к ее руке. – Острое лезвие действует весьма убедительно. Джон покачал головой: – Я усомнился бы в твоих словах, если бы не видел тебя в деле. Фиона вложила нож в ножны. – Отлично. Тогда у тебя нет причин для беспокойства. А теперь мы отправляемся в замок Рейнора. – Люди Рейнора должны видеть, что на нашей стороне большая сила, и они это увидят, – пообещал Джон, едущий бок о бок с Фионой. – Пошли одного из своих людей к Керку, чтобы он знал, что нам может потребоваться помощь, но он ничего не должен предпринимать, пока не получит известий от нас. Джон последовал ее указаниям и не подумав возражать, и Фионе было приятно, что он поверил в правильность ее действий и согласился с ней. Через пару часов они добрались до замка, и Фиона поняла, что будет нетрудно его взять даже теми небольшими силами, которые имелись в их распоряжении. Замок, построенный в основном из дерева, а не из камня, не был укреплен внешней стеной. Правда, создавалось впечатление, что здесь готовятся строить что-то более основательное. Вокруг замка громоздились груды камня и поваленных деревьев. – Обрати внимание на часовых надеревьях и на то, что здесь и женщины вооружены, как мужчины, – сказала Фиона Джону, когда они подъехали к замку. Джон кивнул: – В конце концов метлы и грабли тоже могут послужить оружием. – Люди готовы защищать свой дом в случае необходимости. Об этом надо помнить. Кавалькада остановилась на краю деревни, откуда Фионе предстояло продолжить путь одной. – Час, не больше, – напомнил ей Джон. Фиона кивнула и поспешила вперед. Двое воинов остановили ее кобылу у самых ступеней замка, ведущих в его главную башню. Один из них взял под уздцы ее лошадь, а другой велел следовать за ним. Фиона была настороже и замечала все. Она могла бы сказать, что в этой деревеньке многое было выстроено недавно и люди бережно относились к своим домам и земле. Скота, пасшегося в поле, было много, а поле простиралось далеко за пределы замка. Одежда на людях казалась новой, недавно сшитой, и Фиона гадала, уж не разбогател ли недавно Рейнор. Перед входом в большой зал располагалась маленькая пустая прихожая, и Фиона испытала мгновенное облегчение, увидев Элис, стоящую рядом с Рейнором и занятую разговором с ним. Однако ей было тяжело увидеть Тарра, привязанного к стулу возле огромного камина. Его мрачный и яростный взгляд без слов сказал ей, что он готов убить всякого даже голыми руками. Похоже, ее появление рассердило его, и Фиона подумала, что Тарр, вероятно, не одобряет ее появления в логове врага. Однако он не знал, что скоро ему предстояло изменить свое мнение. Слуги не суетились, хотя на столе, расположенном на возвышении, было обилие еды, как и на столах у стен зала. – Добро пожаловать в мой дом, – с улыбкой сказал Рейнор. Фиона подошла к нему, довольная тем, что в зале не было посторонних. Воин, приведший ее сюда, сразу же удалился. И Фиона вместо того, чтобы опереться на предложенную Рейнором руку, выхватила из рукава нож и мгновенно приставила его к горлу хозяина замка. – Освободи Тарра, Элис, – распорядилась Фиона. – Тарр не узник, как и я, – сказала Элис, подходя к сестре. – Тарр привязан к стулу, – возразила удивленная Фиона. – Только потому, что отказывается прислушаться к доводам здравого смысла, – попытался объяснить ситуацию Рейнор, косясь на нож, находящийся в опасной близости от его горла. Элис положила руку на плечо сестры: – Отпусти Рейнора. Он не замышляет зла против нас. Фиона не имела оснований сомневаться в словах сестры. Она убрала нож от горла Рейнора, хотя и продолжала крепко держать его в руке. – Что здесь происходит? Рейнор отступил от Фионы на несколько шагов, потирая шею. – Я хочу, чтобы вы все оставались гостями в моем доме. – Он заметил смущение Фионы. – Я не мог должным образом пригласить вас в свой дом, пока меня держали в заточении в доме твоего будущего мужа. И я сомневался, что Тарр примет мое приглашение, когда бежал. Поэтому у меня не было иного выхода, кроме как захватить с собой Элис. Ведь это было гарантией того, что вы последуете за ней. – Я слушаю, – сказала Фиона, – но стану слушать еще внимательнее, если будет освобожден Тарр. Рейнор подошел к Тарру, все еще привязанному к стулу. – Ты дашь мне слово, что будешь вести себя разумно выслушаешь все, что я собираюсь сказать? – Где мои люди? – обратился Тарр к Фионе. – Ждут на краю деревни. Если в течение часа они ничего не узнают обо мне, то совершат нападение на замок. – Я приглашаю твоих людей присоединиться к нам и пировать за накрытыми столами, – предложил Рейнор. Тарр посмотрел на Фиону, и она угадала его мысли. Он беспокоился о ее безопасности. Но Фиона была уверена в своей способности защитить себя и свою сестру. Она едва заметно кивнула, давая ему понять, что считает предложение Рейнора безопасным. – Я выслушаю все, – мрачно-проворчал Тарр. Рейнор развязал веревки и освободил его. Потирая затекшие запястья, Тарр подошел к Фионе: – Ты отлично со всем справилась. – А ты сомневался? – усмехнулась она и ткнула его в бок локтем. Он обнял ее за талию и прижал к себе. – Нисколько не сомневался. Тарр сказал это с таким жаром, что Фиона уступила искушению прижаться щекой к его щеке и только потом неохотно выскользнула из-под его руки и повернулась к сестре. Они обнялись. – Я знала, что ты найдешь меня, – сказала Элис и улыбнулась такой широкой улыбкой, что никто не усомнился в том, что она очень рада видеть сестру. Фиона бросила на Рейнора уничтожающий взгляд: – Ты обязан нам все объяснить. Он широко развел руки, приглашая гостей к столу. – Охотно, но предлагаю всем сесть и насладиться трапезой. – Пожалуй, моим людям не помешает подкрепиться, – согласился Тарр. Фиона поняла, что он хочет, чтобы его люди были здесь и в случае необходимости можно было бы прибегнуть к их помощи, но и Рейнор не возражал против их присутствия здесь, а это означало, что у него не было намерения причинять кому-либо зло. – Прежде всего мне хотелось бы знать, почему мы здесь, – сказала Фиона, решив, что прождала объяснения уже достаточно долго. . Тарр промолчал. Рейнор улыбнулся, будто его все это очень порадовало. – Я хочу, чтобы вы познакомились с моими родителями, которые держат путь сюда и прибудут через несколько дней. – При чем тут твои родители? – спросила Фиона, совершенно сбитая с толку. – Позвольте мне все объяснить! – с жаром воскликнул Рейнор. – Это прекрасная мысль, – согласилась Фиона, – потому что я устала от игры в кошки-мышки, в которую ты, похоже, играешь. – Во всем этом есть смысл, – сказал Рейнор и поспешил продолжить свой рассказ: – Как только я увидел Элис, я сразу все понял, а уж когда появилась ты... – Он покачал головой и рассмеялся. – Ты оказалась именно такой, какой я тебя представлял. Вот почему мне было легко отличить вас одну от другой. – Легко? – спросил Тарр таким тоном, будто счел своего собеседника безумным. – Да они во всем похожи как две капли воды. – Они отличаются друг от друга, как день от ночи, – настаивал Рейнор, – особенно если знаешь, на что следует обращать внимание. Тарр указал на голову Рейнора: – Эта рана головы нанесла тебе серьезный ущерб. Рейнор потрогал место ранения, где теперь оставался только шрам. – Она чудесным образом зажила благодаря необыкновенному искусству Элис. – А что ты имел в виду, когда сказал, что представлял меня такой, какая я есть? – поинтересовалась Фиона. – Я имел в виду твою внешность, твою силу и твое упорство, – улыбнулся Рейнор. – Ты так похожа на нее. Элис и Фиона переглянулись. – На кого? – спросила Элис с опаской. Рейнор подошел к близнецам вплотную. – Ты помнишь ту ночь, когда я, потеряв терпение, так захотел снова видеть, что силой разлепил веки и открыл глаза? – И вскрикнул от боли, – припомнила Элис. – Не только боль вызвала мою реакцию. Меня потрясло твое лицо. – Он положил руку ей на плечо. – У меня не было намерения тебя оскорбить. Ты красива, как я и предполагал. – Начни-ка сначала, – посоветовала Фиона. – Может, ты наконец объяснишь все так, чтобы мы поняли, о чем ты говоришь? Рейнор взял за руки обеих девушек. – Я так долго ждал этой минуты, мечтал о том дне, когда наконец смогу соединиться со своими сестрами-близнецами. |
||
|