"Дерзкий обман" - читать интересную книгу автора (Флетчер Донна)Глава 13Подул холодный ветер с севера, и многим показалось, будто их коснулось дыхание варваров, хотя на самом деле это было всего лишь напоминанием о том, что близится зима. Однако то, что стало результатом ночного нападения, не было таким уж безобидным. В кровле многих домов, в тех местах, куда попали горящие факелы, зияли дыры, изгороди оказались сломанными, склады были перерыты, а раненые страдали от боли. Следовало побороть страх в сердцах людей и успокоить членов клана. Наилучшим способом справиться с этим было занять всех делом, и Фиона взяла эту задачу на себя. Она за всю ночь не сомкнула глаз, потому что была слишком занята, приняв на себя обязанности раненого вождя. Она ободряла тех, кто в этом нуждался, поддерживала тех, кто искал возможности руководить, и все это проделывала с легкостью и изяществом. Ее усилия не остались втуне. Люди их оценили. Они уже починили несколько пострадавших кровель, привели в порядок изгороди, в амбарах и на складах вновь уложили припасы, а раненые получили избавление от боли благодаря отварам, изготовленным Элис с помощью женщин, которых она научила их делать. К тому времени, когда Тарр проснулся, Фиона уже умело взяла все в свои руки. Элис заставила Тарра позавтракать и под страхом смерти вынудила не снимать с раненой руки повязку. Прежде чем Тарр покинул спальню, она предупредила его, чтобы он был осторожен и не трудился чрезмерно. Со ступеней замка Тарр с изумлением наблюдал, сколь большая работа по наведению порядка была проделана. Он узнал, что было удвоено число постов с часовыми у северной границы деревни, а еще посты были выставлены вдоль дороги таким образом, чтобы любые новости об угрозе нападения поступали в замок вовремя. Тарр был поражен. – Говорю тебе, Тарр, она... они... ну, та, что взяла на себя ответственность и командует здесь вместо тебя, достойна того, чтобы стать вождем, – сказал Керк. – Она собрала народ, не дожидаясь чьих-либо просьб. И хотя многие были подавлены и испуганы, их воодушевила ее отвага и сила, и они последовали за ней охотно и с благодарностью. Я не видел причины напоминать ей, что она не вождь, потому что она, несомненно, обладает навыками и знаниями, необходимыми, чтобы руководить. Заметив Тарра, Фиона махнула ему рукой, улыбнулась и поспешила подойти. – Пойду помогу чинить соломенную кровлю, – сказал Керк и удалился. Тарр был рад остаться наедине с Фионой. Он все более и более убеждался, что это именно Фиона, в обществе которой он провел столько дней, которую столько раз целовал и встречу с которой всегда предвкушал с радостью. – Как ты себя чувствуешь? – спросила она. – Немного больно, но вполне терпимо. Тарр заметил, что на ней была та же одежда, что и вчера, и вспомнил, что сестры имели привычку менять свои повседневные юбки и блузки, хотя и продолжали носить одинаковую одежду. Это был еще один способ ввести людей в заблуждение. – Ты спала? – На это не было времени, – ответила девушка и показала рукой на залатанные кровли и складские помещения. – Были кое-какие неотложные дела. Тарр огляделся, определяя степень ущерба, нанесенного его клану, и вновь поразился, сколь значительная работа уже была проделана. – Не слишком ли рано ты поднялся с постели? – спросила Фиона. В ее голосе слышалось беспокойство, в прекрасных зеленых глазах таилась тревога. Была ли такая же озабоченность его состоянием в глазах другой сестры? Размышления Тарра прервала Фиона, заявив: – Будь я вождем, ничто бы не помешало мне заботиться о благополучии моего клана. Эти слова и убежденность, с которой они были произнесены, были именно тем, что он хотел услышать от женщины, которую был готов назвать своей женой. Тарр видел в ней образцовую женщину, более чем способную стать его партнером, чтобы уверенно заботиться о нуждах клана. – Ты хорошо потрудилась вместо меня, и я тебе благодарен. Фиона выпрямилась и с исполненным изящества поклоном сказала: – Это было для меня честью. Взгляд Тарра вновь обратился к пострадавшей от набега деревне. Он покачал головой: – Мне кажется, что-то здесь не так. – Я и сама так думаю. – Что же именно? – спросил Тарр, полный желания узнать, насколько совпадают их мысли. – Похоже, нападавшие что-то искали. Тарр кивнул, соглашаясь с ней: – Да, они явились за чем-то определенным. – Или за кем-то определенным. Они подожгли дома. Зачем? Чтобы выманить того, за кем пришли? Его брови сошлись над переносицей. – Кто может представлять для них такой интерес? – Для этих варваров, – добавила Фиона. Тарр внимательно огляделся. – Не могу представить, кто из моих людей был им нужен. – А что, если Рейнор? Может быть, они чего-то хотели от него? Похоже, он знает кое-что о предводителе этого волчьего клана. – Это идея. – Что ты сделаешь с Рейнором? – спросила она. – Ты за него волнуешься? – огрызнулся Тарр, раздраженный ее интересом к врагу. – Просто любопытствую, – ответила Фиона, пожимая плечами. Вообще-то Тарр должен был признать, что в голосе Фионы не было ничего, кроме естественной в данной ситуации тревоги за человека. – Я еще поговорю с ним, и тогда его судьба решится. – Ты много с ним воевал? – Скорее, это были стычки, ничего особенно серьезного. – Скажи, искал ли Рейнор помощи этого волчьего клана? – поинтересовалась Фиона. – Он для этого слишком горд, к тому же Рейнор – воин с безупречной репутацией. Не могу себе представить, чтобы он объединился с варварами. – Но если этот вождь клана Вулф не нашел того, что искал, будет ли он искать это в другом месте или вернется? – Я задаю себе тот же самый вопрос, – ответил Тарр. – Он в основном рыскал по деревне и поджигал кровли домов в надежде выманить людей наружу. – Были обысканы амбары и склады. – Будто он предполагал, что внутри кто-то прячется. – Но от замка он держался на расстоянии, – заметила Фиона. – Значит, считал, что нужный ему человек не может обитать в замке. – Он мог так думать. Боль в раненой руке вдруг пронзила Тарра, и он вздрогнул. Лицо его исказила гримаса. – Для тебя это слишком большое напряжение, – строго сказала Фиона. Хотя ее слова прозвучали резко, Тарр понимал, что вызвано это беспокойством за него. – Я всего лишь стою здесь и разговариваю с тобой. – А тебе следовало бы сидеть, – возразила Фиона. – В то время как мои соплеменники трудятся? – Возвращайся в замок, если не можешь видеть, как они выполняют свою работу, – распорядилась она, указывая пальцем на здание замка. – Я не должен выполнять твои приказы. – Тарр попытался придать своему голосу оттенок обиды, но не выдержал и рассмеялся. – Ты ведь так не думаешь? – Знаешь, твои глаза блестят, как яркие изумруды, когда ты сердишься! – Ты меня не умаслишь красивыми словами. – Фиона откинула голову назад, улыбнулась и сделала несколько шагов от него, потом крикнула так громко, чтобы все могли ее слышать: – Вашему вождю нужен отдых, чтобы он мог полностью восстановить силы после ранения. Только тогда он снова сможет руководить вами. Я заверила его, что пока мы прекрасно сможем обойтись без его помощи. Что вы на это скажете? – Эта сестрица может со всем справиться. Ступай отдыхать, – крикнул один из мужчин. – Ты сейчас здесь не нужен, – подтвердила женщина. – Мы доверяем ей, – выкрикнул кто-то еще. Дружные голоса убедили Тарра вернуться в замок, и Фиона с улыбкой следила за тем, как он удаляется. Когда Тарр пробудился ото сна, в который ему вовсе не хотелось погружаться, но который сморил его, как только голова коснулась подушки, шел холодный дождь. Пошевелив рукой, Тарр поморщился от боли, но гримаса тотчас же превратилась в нежную улыбку, когда он увидел, что одна из сестер-близнецов сидит возле его кровати, погруженная в крепкий сон. Он вытянул ноги, болевшие после напряжения вчерашней схватки, и, осторожно приняв сидячее положение, посмотрел на спящую девушку. Ее рот был приоткрыт и руки сложены на животе, будто она пыталась поддержать себя в сидячем положении, концы заплетенных в косы волос ниспадали на плечи. Она переоделась в зеленую юбку и желтую блузку, завязки которой перекрещивались на ее полной груди. Тарр представил себе, каково это – ощутить в руке их тяжесть, их нежность и полноту. Он подумал было дотянуться до груди девушки и легонько коснуться ее, но вспомнил предостережение, что эта ласка предназначается только для ее мужа. Впрочем, ведь он и будет ее мужем, значит, эти интимные места ее тела принадлежат ему. Но которой же из близнецов он мог бы коснуться? Рука Тарра потянулась к сиделке, и он слегка погладил пальцем ее щеку. Девушка вздохнула. Воодушевленный этим, Тарр ласково провел пальцем по ее теплым губам, и его палец задел кончик ее языка. Она едва слышно застонала и подняла голову, но глаза ее оставались закрытыми, и тогда он потянулся к ней, чтобы сорвать поцелуй. Палец, прижатый к его губам, остановил его. Тарр усмехнулся, но палец девушки оставался прижатым к его рту, хотя он и пытался заговорить. – Элис. Значит, ты Элис, – пробормотал он. Ее рассмешило то, как забавно он коверкает ее имя, и она убрала палец. – Фиона захотела бы меня поцеловать. Она бы ждала моего поцелуя. – Захотела бы? – Девушка подалась вперед, так что ее полная грудь оказалась над ним, и провела языком по губам. – В таком случае мне придется поцеловать тебя. Тарр отстранился от нее. – Ты не хочешь, чтобы я тебя поцеловала? Она придвинулась ближе. Ее грудь оказалась возле самого его лица, теплое дыхание овевало щеку. Тарр потянулся к ней, его рука обхватила ее за шею, и он притянул девушку к себе. Они вместе опустились на кровать, и их губы слились в поцелуе. – Что это такое? Внезапный окрик заставил их отпрянуть друг от друга. – Я работаю без устали, а вы здесь развлекаетесь? Тарр уставился на вошедшую в комнату вторую сестру. На ней была та же одежда, что и во время ночной схватки, и выглядела она измученной бесконечными трудами и усилиями обезопасить его землю и людей. Тарр резко повернулся к сестре, сидевшей рядом с ним. Неужели он ошибся? Тарр снова посмотрел на ту, что вошла в комнату. Неужто она и есть Фиона? – И что ты на это скажешь? – вопросила вошедшая, с решительным видом уперев руки в бока. Тарр встал и теперь растерянно переводил взгляд с одной сестры на другую. – Скажу, что пора кончать с этими загадками. – Тогда ответь нам теперь же: если одна из сестер выйдет за тебя, то вторая останется здесь или ей придется вернуться и жить со своим кланом? – спросила та из сестер, которая только что вошла в комнату. Как легко было бы Тарру уступить, но ведь это означало бы для него капитуляцию, а такой исход он принять не мог. Его условия им были известны с самого начала. – Мои условия остаются в силе. Я женюсь на одной из сестер, а вторая возвращается домой. – В таком случае, похоже, тебе не очень-то нужна сильная жена, – ответила та из девушек, что стояла. Другая встала и присоединилась к сестре. – Желаем удачи в поисках жены. – Будет по-моему, – твердо заявил Тарр. – Мы останемся вместе, – сказала одна из сестер, а вторая кивнула в знак согласия с ней. – А как же муж? – спросил Тарр и внезапно сделал шаг вперед, грозно нависая над девушками. Сестры не двинулись с места и не обнаружили ни малейших признаков страха. Их подбородки были упрямо вздернуты, а зеленые глаза сверкали. – Ваш долг быть с мужем, а не с сестрой. – Жена знает, каков ее долг по отношению к мужу. Жаль, что ты не знаешь, каковы обязанности мужа по отношению к жене. Они повернулись и вышли из комнаты, оставив Тарра ошарашенно смотреть им вслед. |
||
|