"Влюбленные" - читать интересную книгу автора (Карло Гольдони)

ФУЛЬДЖЕНЦИО: прав мой друг, совершенно прав. Некоторые страдания от женщин лучше снести; особенно когда знаешь, что женщина тебя любит; здесь не нужно придираться к мелочам, взвешивать каждое слово и рассматривать его под лупой, словно пытаясь увеличить. Я слишком горяч, я за собой это знаю; но в будущем я непременно хочу исправиться, стать сдержаннее. Ведь знаю, она меня любит. Хочет высказаться - и пусть себе говорит. А вот и она. Дай-то Бог, чтобы была в хорошем настроении. Кажется, лицо у нее веселое. Но иногда она умеет сделать вид. Надеюсь, это не притворство. Ладно, оставим придирки.
ЭУДЖЕНИЯ: Ваша покорнейшая слуга, синьор Фульдженцио (всем своим видом демонстрируя веселье).
ФУЛЬДЖЕНЦИО: «Покорнейшая» можно было бы опустить. ЭУДЖЕНИЯ: Случайно вырвалось. Мое вам почтение. Как вы? Как у вас дела? ФУЛЬДЖЕНЦИО: Эх! У меня все хорошо. Как у вас дела? (немного мрачнее). ЭУДЖЕНИЯ: Превосходно. Замечательно. ФУЛЬДЖЕНЦИО: Я рад. Этим утром вы очень веселы. ЭУДЖЕНИЯ: Когда вы ко мне благосклонны, я всегда весела.
ФУЛЬДЖЕНЦИО: (Что-то тут не так: я не хотел бы тревожиться, но боюсь, не смогу сдержаться), (в сторону)
ЭУДЖЕНИЯ: Что вы скажете об этой чудесной погоде?
ФУЛЬДЖЕНЦИО: Этим церемониями вы меня немного смущаете, синьора.
ЭУДЖЕНИЯ: Сегодня утром я была в церемонном обществе, никак не могу отвыкнуть от
этого.
ФУЛЬДЖЕНЦИО: В церемонном обществе кого?
ЭУДЖЕНИЯ: С подругами, которые зашли засвидетельствовать мне почтение. И они сказали, что хотят зайти за мной сегодня вечером, чтобы взять на прогулку с ними. ФУЛЬДЖЕНЦИО: И что вы ответили?
ЭУДЖЕНИЯ: Что пойду с удовольствием. ФУЛЬДЖЕНЦИО: Без меня? ЭУДЖЕНИЯ: Конечно.
ФУЛЬДЖЕНЦИО: Отлично. Делайте, как вам угодно.
ЭУДЖЕНИЯ: Вот это здорово! Вы хоть раз вечером взяли меня на променад? ФУЛЬДЖЕНЦИО: Я не брал вас, потому что вы меня не просили. ЭУДЖЕНИЯ: Ах, вы так говорите, потому что у вас были другие занятия. ФУЛЬДЖЕНЦИО: У меня? Какие занятия?
ЭУДЖЕНИЯ:: Что вы, к чему это? Если у вас дома есть лишняя колода карт, будьте любезны, принесите, я немного развлекусь после ужина, сыграю партию с сестрой. ФУЛЬДЖЕНЦИО: Что еще за новости? Что это за разговоры? Что стоит за вашими словами?
ЭУДЖЕНИЯ: Ничего, синьор. Это чтобы не ложиться слишком рано спать. Вы вечером
торопитесь уйти, и я вас понимаю, потому что у вас есть другие интересы, важные дела, а
я проведу время с сестрой или прогуляюсь с подругами.
ФУЛЬДЖЕНЦИО: Ах, синьора Эуджения, мы же друг друга хорошо знаем.
ЭУДЖЕНИЯ: Эти слова вы тоже истолковали в дурную сторону?
ФУЛЬДЖЕНЦИО: Мы друг друга знаем, говорю вам, знаем.
ЭУДЖЕНИЯ: Да, знаем, знаем.
ФУЛЬДЖЕНЦИО: Мой слуга в ваш дом больше носа не покажет. ЭУДЖЕНИЯ: А мне какая разница, если не придет ни слуга, ни его хозяин? ФУЛЬДЖЕНЦИО: Ах да, вы как всегда любезны, ЭУДЖЕНИЯ: В чем дело?
ФУЛЬДЖЕНЦИО: Если я прогулялся со своей невесткой... ЭУДЖЕНИЯ: Да при чем тут ваша невестка? Какое дело мне до вашей невестки? ФУЛЬДЖЕНЦИО: Я знаю, о чем говорю; и я лишу вас удовольствия разговорить этого глупца, моего слугу.
ЭУДЖЕНИЯ: Удивляюсь вам, что вы это говорите. Повторяю, мне нет дела ни до него, ни до вас.
ФУЛЬДЖЕНЦИО: Ни до меня? Вам нет дела до меня? Ни до него, ни до меня? Вам нет до
этого дела? (ходит по кругу, в возмущении)
ЭУДЖЕНИЯ: Остановитесь, у меня от вас голова кружится.
ФУЛЬДЖЕНЦИО: Ни до него, ни до меня? (бьет себя кулаком по голове)
ЭУДЖЕНИЯ: Устроим сцену?
Ф^ ЛЬДЖЕНЦИО: Ни до него, ни до меня? (бьется головой о ладони)
ЭУДЖЕНИЯ: Мужайтесь; прекратим это безобразие (между негодованием и чюСюнью) ФУЛЬДЖЕНЦИО: Я так больше не могу (опускается на стул) ЭУДЖЕНИЯ: Послушайте, вы и впрямь сумасшедший.
ФУЛЬДЖЕНЦИО: Я сумасшедший, я сумасшедший? (продолжает биться головой) ЭУДЖЕНИЯ: Да прекратите же вы? (немного нежно) ФУЛЬДЖЕНЦИО: Злая! Жестокая!
ЭУДЖЕНИЯ: Вот так любовь! Каждая мелочь вызывает у него возмущение, приводит в
ярость, ничего не может вынести этот чувствительный синьор. В конце концов, тог, кто
любит, должен прощать; а женщине нужно отдавать все без остатка. Хороший же способ
заставить полюбить себя!
ФУЛЬДЖЕНЦИО: Да, вы правы, (смиренно)
ЭУДЖЕНИЯ: Каждый день одно и то же.
ФУЛЬДЖЕНЦИО: Сжальтесь, я так больше не могу.
ЭУДЖЕНИЯ: Что за ребячество, бросьте это.
ФУЛЬДЖЕНЦИО: Вы пойдете на прогулку сегодня вечером? (смеясь, с любовью)
ЭУДЖЕНИЯ: Если надумаю, (шутя, с любовью)
ФУЛЬДЖЕНЦИО: С кем же вы пойдете?
ЭУДЖЕНИЯ: Ах! (как выше)
ФУЛЬДЖЕНЦИО: Со мной пойдете.
ЭУДЖЕНИЯ: Безусловно! (с иронией)
ФУЛЬДЖЕНЦИО: Вы не хотите пойти со мной? (слегка негодуя) ЭУДЖЕНИЯ: Если зайдете, с удовольствием.
ФУЛЬДЖЕНЦИО: Дорогая Эуджения, неужели вы до сих пор не уверены в моей любви? За тот год, что я имею радость наслаждаться вашей дружбой, я дал вам недостаточно доказательств своей любви?
Так вы еще хотите обвинить меня в своих сомнениях? Знаю, вы близко к сердцу
принимаете мою невестку. Но вы же знаете, это мой долг. Мой брат, который нежно ее