"Влюбленные" - читать интересную книгу автора (Карло Гольдони)

РОБЕРТО: О, вы слишком любезны...
ФАБРИЦИО: Дайте же ответ.
РОБЕРТО: Право, не стоит.
ФАБРИЦИО: Конечно же, стоит.
РОБЕРТО: Обсудим позже.
ФАБРИЦИО: Даете слово?
РОБЕРТО: Как вам угодно. ФАБРИЦИО: Даете слово? РОБЕРТО: Не знаю, что ответить.
ФАБРИЦИО: имейте снисхождение к нашей бедности, но, тем не менее, вы попробуете парочку блюд, равных которым не подают и за столом Императора, и приготовлены они
будут моими руками.
РОБЕРТО: не смею отказать Вашей любезности. (Он все на свете преувеличивает, но вряд ли считает меня большим чудаком, чем он сам).(в сторону, уходит).
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
ФАБРИЦИО И НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО
ФАБРИЦИО: Я задался целью прославить свое имя. Хочу, чтобы обо мне пошла хорошая
молва. Если и я поеду в путешествие по миру, меня будут встречать в каретах,
запряженных шестеркой, под звуки фанфар. Жаль, что у меня всего один слуга, старый
глупец. Ладно, сам все сделаю. Лучшие блюда приготовлю я сам. Эй, Небейлежачего!
НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Да, синьор.
ФАБРИЦИО: Как дела на кухне?
НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Хорошо.
ФАБРИЦИО: Огонь разведен?
НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Нет, синьор.
ФАБРИЦИО: Почему не горит огонь?
НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Так дров нет.
ФАБРИЦИО: Не время корчить из себя дурака, сегодня мы даем обед для титулованного лица.
НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Очень рад.
ФАБРИЦИО: Небейлежачего, что мы подадим на обед его Сиятельству? (смеясь, доверительно).
НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Все, что захочет Ваше Сиятельство.
ФАБРИЦИО: Когда-нибудь ты меня доведешь этой своей проклятой медлительностью.
НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Я очень бойкий. ФАБРИЦИО: Макаронную запеканку готовить умеешь? НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Да, синьор. ФАБРИЦИО: Фрикандо по-французски?
НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Да. синьор. ФАБРИЦИО: Суп с травачи0 НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Да. синьор. ФАБРИЦИО: С фрикадельками0 НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Да, синьор. ФАБРИЦИО: Жареную печенку ? НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Да, синьор. ФАБРИЦИО: Есть деньги на расходы? НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Нет, синьор. ФАБРИЦИО: Я же давал тебе цехин! НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Так то сколько дней назад? ФАБРИЦИО: Истратил? НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Да, синьор.
ФАБРИЦИО: А жалованье, что я тебе дал, тоже истратил? НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Да, синьор. ФАБРИЦИО: И больше не имеешь ни гроша? НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Нет, синьор.
ФАБРИЦИО: Будь прокляты эти твои «да, синьор» - «нет, синьор»! Ты можешь ответить
что-нибудь кроме этих «да, синьор» и «нет, синьор»?
НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Научите, что мне отвечать.
ФАБРИЦИО: Нужно придумать, где взять денег.
НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Да, синьор.
ФАБРИЦИО: Сколько у нас приборов?
НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Кажется, шесть.
ФАБРИЦИО: Да, всего было двенадцать. Шесть из них я заложил, остаются еще шесть.
Нас четверо, заложим еще два.
НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Да, синьор.
ФАБРИЦИО: Ступай в ломбард и поторопись.
НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Да, синьор.
ФАБРИЦИО: И не заставляй себя ждать.
НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Нет, синьор.
ФАБРИЦИО: Как вернешься, пойдем за покупками.
НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Да, синьор.
ФАБРИЦИО: Вино есть?
НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Нет, синьор.
ФАБРИЦИО: Хлеб есть? НЕБЕЙЛЕЖАЧЕГО: Нет, синьор.