"Дивный сад любви" - читать интересную книгу автора (Леклер Дэй)ГЛАВА ПЯТАЯОни летели в Техас на огромном лайнере, потом пересели на маленький самолетик местной компании. Когда приземлились, прямо у посадочной полосы Джейка ждал пикап. – Садитесь все в машину, вперед, вперед! – скомандовал он. – Тесновато, конечно, но все равно лучше, чем трястись сзади, вместе с багажом. Давайте, ребята, шевелите ногами. Уинн, затаив дыхание, ждала, как отреагирует Чик. Она облегченно вздохнула: мальчик без колебания забрался на сиденье. Джейк, заметив беспокойство на ее лице, поднял бровь: – В чем дело? – Все-то ты замечаешь. – А что, с Чиком какие-нибудь проблемы? – спросил он. – У него проблемы с легковыми автомобилями. Джейк и бровью не повел. – Пусть не беспокоится: легкового автомобиля у меня нет. – Он подал ей руку и помог подняться в кабину. – А так как пикап не вызывает у него отрицательных эмоций, можешь ездить на этой машине, пока мы здесь. – А как же ты? – У меня тут есть еще одна старая керосинка, я пока на ней поезжу. К тому же и конь есть. – Он обошел машину сзади, проверил, все ли закрыто, и забрался на водительское сиденье. – Ну, все нормально? Ремни пристегнули? – Все в порядке, дядя Джейк, – отозвался Бастер. – А далеко ваше ранчо? Чик хочет знать. – Через полчаса будем там. Время в пути пролетело быстро. Ребята с интересом смотрели в окно, задавали Джейку вопросы, и он весьма доброжелательно отвечал на них. За короткое время он так сумел расположить к себе мальчиков, что они относились к нему как к божеству. Уинн несколько беспокоило это обстоятельство, ведь через какое-то время их отношения могут прерваться. Превозмогая душевную боль, Уинн не откладывая, прямо в машине объяснила ребятам, что дядя Джейк будет в их семье лишь временно. Убедила ли она ребят? Вряд ли. Она и сама в это не верила. Через двадцать минут они въехали на центральную улицу какого-то городка. – Это Честерфилд, – сообщил Джейк. Уинн с интересом разглядывала дома и магазинчики. Город был своеобразным. Маленьким, но очень привлекательным. Чисто вымытые витрины магазинов с аккуратными навесами, много цветов. В двухэтажном доме со старинным фасадом располагался универмаг, а рядом с ним – новый, современного вида банк. Удивительнее же всего было соседство суперсовременного здания из стекла и бетона, в котором размещалась какая-то юридическая фирма, и открытого рынка, на котором, казалось, продавалось все – от цветов до продуктов питания и одежды. Никогда еще она не видела такого необычного места! На автомобильных стоянках между машинами стояли привязанные лошади. У входа в салун на коне гарцевал настоящий ковбой. Над зданием суда развевался флаг штата Техас. – Это Честерфилд? – удивленно спросила Уинн. – Как тут интересно! – Ничего интересного, – буркнул Джейк. – В сорока минутах к югу от ранчо есть более подходящий город, с красивыми аллеями для прогулок, кинотеатрами и всем таким прочим. Можете прокатиться туда, когда захотите. – Это и есть то место, куда мы едем? – спросил Бастер, когда впереди замелькали постройки. – Это ваше ранчо? – Да. Добро пожаловать на ранчо «Проселочная дорога»! – Джейк, улыбнувшись со значением, искоса посмотрел на Уинн. – Здесь, конечно, надо кое-что подремонтировать. – А мне нравится! – воскликнула она. – Чик, смотри-ка! Вон там конюшня, какие-то еще постройки! – воскликнул Бастер, дергая брата за рукав. – А у вас лошади есть, дядя Джейк? А коровы, свиньи? – Никаких свиней. Это ранчо, а не ферма. А лошадей и коров – много. Он свернул на длинную проселочную дорогу и вскоре затормозил перед домом. Мальчики выпрыгнули из машины и тотчас стали взбираться на крыльцо, а Джейк, один за другим вытащив чемоданы, принялся перетаскивать их в дом. Уинн, задрав голову, с интересом осматривала здание. Они будут жить в настоящем двухэтажном доме с множеством комнат, а не в тесной квартире! От радости слезы выступили у нее на глазах. – Тут даже второй этаж есть! – сообщил Бастер Чику. – Пойдем! – Он схватил брата за руку, и они исчезли в лабиринтах дома. Уинн тоже вошла внутрь и осмотрелась. Лучи заходящего солнца освещали выщербленный дощатый пол и местами ободранные обои. В углах под потолком – паутина; на всем лежал толстый слой пыли. Старая, обшарпанная, старомодная мебель с выцветшей обивкой. – Послушай, – сказал Джейк приглушенным голосом, – я понимаю, что здесь запустение… – Тут очень красиво, – прошептала она, уже строя в голове планы по благоустройству. – Этому дому не хватает просто… любви и заботы. Надо вдохнуть в него новую жизнь. – Да нет, это просто куча хлама. Дело в том, что я совсем недавно вернулся и не успел еще… – Посмотри, какие просторные комнаты, – восторгалась она. – По сравнению с тем местом, где мы жили, это просто дворец! – Уинн наклонила голову набок, любуясь помещением. – А потолки! Такие высокие! – Я понимаю, что ты расстроена… – опять завел свое Джейк, но она его не слушала. – А где кухня? Он, повел ее туда. – Сколько здесь продуктов! – воскликнула она, поочередно открывая дверцы многочисленных шкафчиков на кухне. – А половички есть? – Вон та дальняя дверь. Там все лежит. – Джейк стоял посреди кухни, смущенно озираясь вокруг. – Я могу нанять людей, чтобы они навели тут порядок. – У тебя даже моечная машина есть! Не могу поверить! – Уинн была готова танцевать от радости. – А это что? Настоящая старинная печь, которую топят дровами? Вот это здорово! Я никогда такой не видела. А как она работает? – Вот сюда кладут дрова и поджигают. Только осторожно с ней – пожар можно учинить. Я лучше привезу микроволновку – на ней и будешь готовить. – О-о-о, Джейк, это так здорово! Я тут приведу все в порядок – ты не узнаешь. – Я женился на тебе не для того, чтобы завести себе горничную, – произнес он тоном более резким, чем хотел. Но Уинн не обиделась, и улыбка не сошла с ее лица. – Я знаю, зачем ты на мне женился. – Она обняла его за шею обеими руками. – А чистый и уютный дом – это будет выражение моей благодарности. О таком доме я и мечтать не могла! Джейк пробормотал что-то невнятное и осторожно высвободился из ее объятий. – Не морочь мне голову, Уинн. Я знаю, как выглядит это жилище. Удивительно еще, как ты не убежала отсюда. Хотя… Куда тебе бежать? Она пожала плечами. – Даже не знаю. Но и незачем: лучшего подарка, чем этот чудесный дом, и придумать нельзя. – Мне пора ехать, – сообщил Джейк хмурым голосом. – О'кей. Когда вернешься? – Не знаю. – Ну что ж… В твое отсутствие я найду чем заняться. – Тебе не нужно будет ни о чем беспокоиться, – заверил ее Джейк. – Я найму несколько человек, чтобы они убрались в доме. Что-то сжалось у него внутри. Зачем все это? Зачем оставлять ее в доме, который давным-давно пора снести? Он мог бы перевезти Уинн в новый дом… Она жила бы как королева. Но он знал себя, знал, что он не из тех, кто становится хорошим мужем. В конце концов он подведет ее. Разрушит все ее мечты и надежды. Как смотреть ей тогда в глаза? Нет уж. Раз она забралась в эту дыру, пусть уезжает разочарованной. Возможно, тогда ее мечты останутся с ней. – Я думаю, тебе надо осмотреться здесь и составить список необходимого. Если будут вопросы, Дасти тебе поможет. Он должен быть где-то здесь. – Дасти? – Мой помощник. Такой маленький парень в высокой шляпе. Постоянно плюется – его невозможно ни с кем спутать. Она улыбнулась. – Похоже, мужчина с характером. – Да. С характером – это точно. – Не в силах больше сдерживать себя, Джейк вдруг сгреб Уинн в объятия и, приподняв, жадно поцеловал. – Не надо было тебе выходить за меня, – пробормотал он, когда поставил наконец ее на землю. – Пожалеешь. – Пожалею, если только придется уезжать. Он закрыл глаза. – Когда наступит время, уедешь, – сказал он жестким голосом. – И никакого выбора нет? – Нет, – твердо сказал он и вышел. – Это не пройдет, Питер. Такой брак – одно наказание, – сказал Джейк своему адвокату. – А в чем дело? Она что, не подпишет брачный контракт? – Уже подписала. – Но твоя избранница знает, что брак временный? Она не устроит сцену, когда придет время расставаться? – Она обо всем осведомлена. – А как обстоят дела с выполнением условий контракта? Вы ведь оформили брак и… переспали? Джейк недовольно скрипнул зубами. – Об этом… я позаботился, – выдавил он. – И она подтвердит это? На открытом заседании суда? – Это мы еще не обсуждали. Но, зная Уинн, можно сказать, что да, подтвердит. – Вот видишь! – воскликнул Питер. – Даже настоящая жена не пойдет на это! В чем же тогда проблема? Твоя жена – просто идеальная женщина. – Она… да, хорошая. – А-а-а! Вот в чем проблема! – Я не нуждаюсь в твоем сарказме, Брайан, – рыкнул Джейк. – Я говорю серьезно. Я действительно… как бы это сказать… попал в неприятную ситуацию. – Подожди. Ты хотел простую, практичную, уравновешенную женщину, которая бы согласилась на временный брак. Ты это получил? Джейк нахмурился. – Не очень-то она простая, – сказал он. – Нет? Да ладно тебе! Заарканил хорошенькую женщину… Как, ты говоришь, ее зовут? Уинн? – Уинн Соммерс. И она… э-э-э… красивая. Обалденно красивая. К тому же девушка. – Девушка? Молодая? – Я не это хотел сказать, – Джейк смущенно улыбнулся. – В общем, ее трудно описать словами. Она не такая, как все, – закончил Джейк. – И эта… «не такая, как все» еще задаст тебе жару? – предположил Питер. – Ей что – не понравилось твое ранчо? – Я не знаю. Мы сейчас живем в моем старом доме. Питер даже рот открыл от изумления. – Ты… ты повез ее в эти трущобы? Ты что, с ума сошел? Не удивительно, что она так расстроена. Отвези ее на ранчо Честерфилдов, у нее настроение сразу поднимется. Если взять Уинн на ранчо деда, она оттуда никогда не уедет, подумал Джейк. – Она вовсе не расстроена, – сказал он вслух. – Ей даже нравится мой старый дом. У нее полно планов по наведению там порядка. – Что-о-о?! – Ну… я, конечно, их отверг, не разрешил ей браться за что-либо, – добавил он, оправдываясь. – Кстати, надо нанять кого-то, чтобы прибрались там. У тебя никого нет на примете? Питер в задумчивости наморщил лоб. – Так… Тебе что – эта женщина совсем не нравится, так, что ли? – Я этого не говорил. – Но ты явно не влюблен. Джейк, повернувшись спиной к Питеру, налил себе коньяку. Выпил. Замер на несколько секунд, держа стакан в руке. – Ты прав, не влюблен. – Она симпатичная? – Ну… Волосы как лунный свет, кожа чистая, нежная. Глаза такие… ясные, как лесная полянка. В общем, красивая, – сказал Джейк. – Я хочу ее. – Что-о-о?! – После того как ты с ней разведешься, я женюсь на ней! По твоему описанию, она сказочно красива. – Иди ты к черту, Брайан! – огрызнулся Джейк, отворачиваясь к окну. Какое-то время он пропускал мимо ушей сыпавшиеся один за другим вопросы Питера, угрюмо глядя в окно. Он уже несколько раз натыкался глазами на что-то знакомое. Старый черный пикап, забрызганный грязью… Джейк нахмурился. Черт побери! Это же его пикап! – Черт побери! – выругался он вслух. – Кажется, моя жена здесь, в городе. – Слушай, мне не терпится посмотреть на нее. Она мне начинает нравиться. – Иди ты к черту, Брайан! – Джейк, нахлобучив шляпу, направился к двери. – Закончим наш разговор в другой раз. – Подожди, Джейк! А как же завещание твоего деда? Надо решить, на какую дату назначить слушание в суде. Уинн должна… Джейк остановился как вкопанный и, постояв секунду, повернулся и подошел к Питеру. – Я передумал. Моя жена не будет рассказывать на открытом судебном заседании всему Честерфилду о том, как она проводила со мной первую ночь. Тебе придется убедить судей, чтобы они пошли на более конфиденциальную форму признания. Что-нибудь наподобие обеда, где мы все могли бы обсудить в неформальной обстановке. – Обед? – недоверчивым тоном повторил адвокат. – Например, она подает первое блюдо и говорит: «Между прочим, Джейк и я провели первую брачную ночь вместе, в одной постели, и делали то же, что делают все молодожены… Соль, перец и горчица на столе, джентльмены. Приятного аппетита». Джейк нахмурился. – Я не позволю, чтобы Уинн была унижена. Понятно? Судья может просто спросить, как прошла наша брачная ночь. Уинн ответит, что прекрасно, – и делу конец. – И действительно так было? Я имею в виду – прекрасно? У Джейка от ярости перекосило лицо. – Если б ты не был моим адвокатом, я бы дал тебе в морду. Питер криво усмехнулся. – В таком случае мне повезло, что я твой адвокат. Можно еще один вопрос напоследок? – Какой? – Это ведь твоя временная жена, правильно? И она уйдет от тебя, как только условия контракта будут выполнены? Ты, надеюсь, в нее не влюблен? Джейк опять нахмурил брови и, чтобы скрыть недовольство, надвинул шляпу на глаза. – Три вопроса, Брайан, если уж быть точным. А ответ на все твои три вопроса один: не твое дело. Позаботься об обеде, понятно? – Хорошо, но тебе придется поговорить с Уинн, объяснить, что от нее требуется. – Я с ней поговорю. Джейк быстро миновал длинный коридор и вышел на улицу. Где Уинн и что она делает в Честерфилде? Расписавшись в получении отобранных товаров, Уинн тепло улыбнулась кассирше и покатила тележку к выходу. Бастер и Чик следовали за ней. Они втроем приехали в город за покупками. У самых дверей дорогу им загородил мужчина. – Говорят, вы за Джейка замуж вышли? – спросил он, обращаясь к Уинн. – Это правда? В магазине наступила полная тишина. Уинн подняла взор на этого человека. Гнев искажал, должно быть, привлекательные черты его лица. Она мысленно удивилась, чем она могла ему так досадить. – Если вы имеете в виду Джейка Хондо, я действительно его жена, – сказала она, протягивая руку. – Меня зовут Уинн. Мужчина демонстративно проигнорировал ее жест. Она медленно опустила руку. – Джейк женился на вас, чтобы наложить лапу на мое наследство, – злобно процедил он сквозь зубы. – Ваше наследство? – удивленно подняла она брови. – Рэндолф, пожалуйста… – пробормотала стоявшая сзади женщина с печальными глазами, пытаясь оттащить его за рукав. – Не надо устраивать сцену. Он с силой отбросил ее руку. – Я Рэндолф Честерфилд, – и земля, которую норовит получить Джейк Хондо, по праву принадлежит мне. – Эта земля – его наследство! – Только в том случае, если он, как и полагается, «женится и переспит». Уинн рассмеялась. – Тогда нет проблем. Напрасно она это сказала! Мужчина, сжав кулаки, подступил к ней вплотную, отодвинув тележку в сторону. – Если б вы знали этого человека лучше, вы бы так не говорили! Уинн гордо подняла подбородок, всем видом показывая, что ее не запугать. – Я хорошо знаю Джейка и… – Тогда вы знаете и об условии завещания его деда, – отрезал он. – Вы знаете, что он женился на вас только из-за того, чтобы отнять у меня мою землю. – Свою землю, – поправила она его с лучезарной улыбкой. – И, конечно же, я знаю, почему он на мне женился. Он не только честный человек, но и самый лучший, самый милый, щедрый и благородный из всех мужчин на свете. Если бы не он, я не смогла бы содержать моих племянников, – она обняла Бастера и Чика и привлекла их к себе. – Я считаю, что он просто ангел, а не мужчина! Рэндолф то открывал, то закрывал рот, пытаясь переварить эту, видимо, совершенно шокирующую его информацию. Он явно не знал, что сказать. – Я вижу, Джейк здорово вам закрутил мозги, – выдавил он наконец. – Я даже не знаю, жалеть вас или поздравлять его. Хочу только предупредить: он и гроша ломаного не даст за вас и ваших мальчишек. Вы для него лишь средство в достижении цели. Как только он добьется своего, он и вас, и ваших ребят выбросит, как мусор. – Рэндолф, прошу тебя… – взмолилась женщина позади него. – Оставь ее. – Замолчи, Эви! Я говорю правду. Кто-то должен рассказать ей о Джейке – какой он низкий, подлый человек. Как змея! До того, как он укусит ее или кого-нибудь из ее ребятишек. – Дядя Джейк – не змея. И он не будет нас кусать. Он любит нас! – крикнул Бастер с красным от негодования лицом. – Не говорите о нем больше ничего плохого, иначе я вас стукну! Уинн крепче прижала к себе племянника. – Успокойся, Бастер. Мистер Честерфилд плохо знает дядю Джейка, – она бросила укоризненный взгляд на Рэндолфа. – Вы не правы, мистер. Мой муж – порядочный человек, и в недалеком будущем он вам это докажет. Больше таких гнусных слов о нем не говорите – ни мне, ни моим мальчикам, иначе пожалеете. А теперь отойдите в сторону. Нам нужно идти. Крепко взявшись за тележку, она решительно покатила ее прямо на Рэндолфа, и тот поспешно отступил в сторону. – Извините, что задерживаю вас, – крикнул он ей вслед, – но ради любопытства: сколько он вам платит, чтоб вы с ним спали? Это, должно быть, тяжкое испытание для вас. В зале все так и ахнули. Гнев на этого мерзкого человека охватил Уинн. Но гнев этот был ничто по сравнению с гневом, в каком пребывал мужчина у выхода, слышавший всю эту сцену. |
||
|