"Дивный сад любви" - читать интересную книгу автора (Леклер Дэй)ГЛАВА ШЕСТАЯГлаза у Джейка пылали адским огнем. – Я вижу, ты уже познакомился с моей женой, Честерфилд, – сказал Джейк полным ледяного спокойствия голосом. Рэндолф, опешив от неожиданности, съежился и побледнел. – Хондо, я… Джейк подступил ближе, припирая противника к стене. – Если ты заговоришь с ней еще раз без моего разрешения, я сделаю с твоим красивым лицом такую пластическую операцию, что ты потеряешь свою привлекательность навсегда. Ты понял? – Послушай, Джейк… Я просто… – Я не слышу ответа, – он схватил его за рубашку. – Никогда с ней не разговаривай! Не смей даже смотреть на нее! Ты понял? Пот капал со лба Рэндолфа. Сжав губы, он кивнул. Джейк отпустил его. – Хороший ответ. Потому что, если ты еще хоть раз посмеешь сунуться в мои дела, я сверну тебе башку! – Его взгляд переместился на Уинн, он кивнул ей головой на выход: – Иди, подождешь' меня там. Она вышла из магазина, не говоря ни слова. Бастер последовал за ней, на ходу показав язык Рэндолфу. А Чик, чтобы не отстать от брата, быстро подошел к Рэндолфу и, зло пнув его в голень, пустился вдогонку за Бастером. Джейк окинул взглядом толпу собравшихся – большинство из них стояли потупив взор, не смея посмотреть ему в глаза. – Я защищаю свое, – сказал он, обращаясь ко всем и ни к кому в отдельности. – Никто в этом и не сомневается, – донесся до него голос Белл, кассирши. – И не беспокойся об Уинн. Она с первого раза сумела показать себя с лучшей стороны. Мы ее уважаем. – Рад это слышать, – сказал Джейк и, только сейчас заметив жену Рэндолфа, приподнял шляпу: – Мое почтение, Эви. – Черт бы тебя побрал, Хондо! – вдруг вспылил Рэндолф. – Оставь в покое мою жену, у тебя есть своя! Джейк галантно склонил голову: – В первый раз за свою жизнь ты прав, Рэндолф: у меня действительно есть жена. – Он повернулся и посмотрел вслед удаляющейся по тротуару Уинн. – Отложим наш разговор. Мне надо идти. С этими словами он зашагал к выходу. – Что ты здесь делаешь? – спросил он Уинн, догнав ее у пикапа. – Нам было скучно, и мы приехали за покупками, а заодно посмотреть город. – Прыгайте все в машину, – приказал Джейк, – поедем домой. Только когда они добрались до проселочной, дороги, ведущей к ранчо, он смог облегченно вздохнуть. У него было жуткое предчувствие, что это только начало его мытарств. Встретить их вышел Дасти. – Это она? – он кивнул в сторону Уинн, которая радостно улыбалась в кабине пикапа. – А пацаны-то откуда взялись? По-моему, о детях ты ничего не говорил. – Я тебе говорил, что моя жена привезет с собой несколько сюрпризов. Дети – это один из них. Пойдем, я тебя познакомлю. – Может быть, в другой раз? – застеснялся Дасти. – Нет, – безоговорочным тоном произнес Джейк, – познакомишься с ними сейчас. Как-то раз Джейк и Уинн поехали в пикапе посмотреть владения Джейка. – А почему у вас такие сложные отношения с этим Рэндолфом? – осторожно спросила Уинн, когда они возвращались. – Потому что мой отец, Уэстон Честерфилд-третий, не был женат на моей матери. Родство наше – неофициальное, и Рэндолф это родство не признает. Оно приводит его в бешенство. Во мне течет кровь одного из Честерфилдов, но по закону я не Честерфилд. – И это единственная причина? – Нет, есть еще. Мой дедушка записал на меня свое ранчо – с одним, правда, условием. – Чтобы ты женился? – Точно. – А если бы ты не женился? – Ранчо отошло бы к Рэндолфу. – Но почему твой дедушка выдвинул такое странное условие? – спросила она. – Почему заставил тебя жениться? – Потому что привык совать нос в чужие дела. Ему взбрело в голову, что он хочет правнуков. Все, разговор окончен. Мы уже дома. Джейк остановил машину в тени под тополем и выключил зажигание. – Что здесь, черт побери, происходит? – недоуменным тоном спросил он и выскочил из машины. Дасти, Бастер и Чик молча стояли во дворе, потупив взоры. – Я только что видел, как Бешеный Пес, мой лучший конь, чешет по открытому полю в миле к северу отсюда. Как он смог удрать? Ни слова в ответ. – Мой породистый жеребец находится на том же пастбище, что и мой породистый бык, и никто из вас троих не может ничего толком объяснить. Вы хотите, чтобы оба эти животные закончили свой век в виде гамбургеров на нашем столе? А-а-а? Кто-нибудь скажет хоть слово? Дасти прокашлялся. – Я, наверное, скажу. Это как бы… так получилось… – Мой Пес ускакал из закрытой конюшни! Это что – так получилось? У него что – крылья выросли? Уинн вылезла из кабины и встала рядом с Джейком. – Бастер, что случилось? Бастер поднял глаза, в которых дрожали слезы. – Извините, дядя Джейк. Я просто хотел показать Чику, как ездить на лошади. От негодования Джейк стал белым как полотно. – Так это ты вывел коня? Ты? Бастер с несчастным видом кивнул. – Я увидел ключи, они висели у входа, и мне стало интересно, позволит ли мне ваш конь прокатиться на нем или нет. Он был такой смирный. Он спокойно пошел со мной из конюшни, прямо как послушный щенок… – Это моя вина, босс, – пробормотал Дасти. – Когда я увидел мальчишку рядом с Бешеным Псом, я чуть не рехнулся. Я стал кричать, и конь закатил глаза и принялся лягаться. Но у парнишки быстрая реакция. Он моментально сграбастал своего братишку и утащил его на крыльцо. Джейк сжал кулаки. – Я, по-моему, просил тебя присматривать за ребятами, Дасти. Значит, так ты за ними присматриваешь? – Я только на минуту отвернулся, босс, клянусь. Я им показывал, что тут где расположено, объяснял, как тут все работает, и вдруг вижу – конь… – О-о, Бастер, – со вздохом произнесла Уинн, – неужели ты не знаешь, что нельзя ничего брать без разрешения? – Если раньше не знал, то теперь будет знать! – вмешался Джейк. – И ты, и ты, оба, – он показал пальцем сначала на Бастера, потом на Чика, – идите в конюшню и ждите меня там. – Что ты собираешься с ними делать? – с опаской спросила Уинн. – Нам надо поговорить… по-мужски. Я думаю, на следующей неделе их можно будет оставить одних. – И, не дожидаясь ответа, Джейк повернулся к Дасти. – Что касается тебя… Если хочешь остаться на этой работе, то прежде всего загони жеребца в конюшню, и как можно быстрее. – Слушаюсь, босс, – выпалил тот и пустился к джипу. – Джейк! – Уинн взяла его за руку, но он намеренно отводил глаза: если бы посмотрел на нее, то не смог бы оставаться строгим с мальчиками в предстоящем разговоре. – Что? – Мальчики должны понять, что поступили неправильно. Иначе они не усвоят урок. Ему понадобилась почти минута, чтобы переварить эти слова. – Что ты хочешь этим сказать? – шепотом спросил он. – Ранчо в Техасе очень отличается от квартиры в Мэриленде. Мне кажется, они этого еще не понимают. Он повернулся и посмотрел ей в глаза. – Ты боишься, что я буду их бить? Она рассмеялась в ответ: – Я знаю, что ты никогда этого не сделаешь, что бы там Рэндолф ни говорил. Он прокашлялся. – Я скоро вернусь. – Можешь не спешить. Я буду готовить обед, пока ты разговариваешь с ребятами. Он кивнул и направился к конюшне. Братья ждали его внутри. Бастер, со стоическим выражением лица, стоял впереди, за его спиной спрятался Чик. Джейк молча смотрел на них, переводя взгляд с одного на другого. Бастер первым нарушил молчание: – Извините нас, дядя Джейк, что мы так поступили. Мы больше не будем, обещаем. Чик кивал с испуганным видом, выглядывая из-за спины брата. – Ну, хорошо. А то я уж подумал, не ограничить ли тут ваше передвижение, то есть не запретить ли заходить в некоторые места. Раз вы все понимаете, теперь в этом нет необходимости. Можно разрешить вам помогать по хозяйству. Глаза мальчиков загорелись. – Правда? Мы можем вам помогать? – Если я сказал – значит, можно. – Мы обещаем! – твердо сказал Бастер. – Мы будем делать все, что вы скажете. Чик дернул брата за рукав и что-то шепнул ему на ухо. – Чик спрашивает, вы обоим нам разрешите работать на ранчо? – Да. На таком большом ранчо дорога каждая пара рук. Но, – он строго посмотрел на Бастера, – здесь много опасных животных и механизмов. Одно необдуманное действие может дорого обойтись. Как, например, с Бешеным Псом. Я уверен, что ты не хочешь, чтобы Чик пострадал из-за твоей небрежности. – Да, сэр, – подтвердил Бастер. – Это значит, что вы ничего не должны делать без разрешения. Понятно? – Да, сэр, – опять подтвердил Бастер, а Чик с серьезным видом кивнул. – Хорошо. Единственная проблема… Ваша оплошность сегодня доставила много лишней работы Дасти, и я думаю… Бастер не колебался ни секунды. – Может, ему помочь? Джейк сделал вид, что размышляет. – Это хорошая идея. Вон там в углу стоят вилы, попробуйте ими принести сено. В глазах ребятишек засветился радостный огонек. |
||
|