"Небесный Хит-Парад" - читать интересную книгу автора (Ингрид Чарльз)Глава 4Солнце здорово припекало спину Джека. Позади него ряды солдат в боевых скафандрах ослепительно сияли в лучах восходящего светила. Только один он был безоружен. Джек шагал размашисто и твердо, каждую секунду помня, что люди в скафандрах идут за ним. С человеком в скафандре безоружный состязаться не мог. Более того, находиться среди вооруженных людей было далеко не безопасно. Один неверный шаг — и его смешают с грязью плаца, растопчут и вомнут в пыль, превратят в кровавую лепешку. Зрители явно понимали это. Они смотрели — кто в увеличительные мониторы, кто в простые оптические бинокли, и напряженно-сочувствующе ахали. Джек знал, что где-то среди них сейчас находится и Элибер, но старался не думать об этом. События прошлой ночи здорово подкосили ее. И все-таки Джек помнил, что сейчас она смотрит на него с пониманием и сочувствием, — и это помогало ему. Шеренги остановились, командующий отдал приказ “вольно”. Грохот орудийных прикладов, опущенных на землю, заполнил пространство. Обладатель Пурпура смотрел вниз с огромной платформы, на которой рядом с ним стоял император Пепис. Джек чувствовал, что командующий смотрит на него. Они организовали эти учения специально для того, чтобы весь мир видел их непобедимую армию и боялся ее. Нет, это совсем не походило на помпезный воинский парад. Это не было похоже даже на обычные воинские учения. Точнее всего это можно было бы назвать проверкой на выживаемость. Джек отдал салют, четко повернулся налево и строевым шагом направился к тому месту, где висел серебристый мешок с его обмундированием. Всей своей отнюдь не нежной кожей он ощущал направленные на него бесчисленные камеры. Отточенным движением Джек вынул из мешка скафандр и стал в него облачаться. Вообще-то это было довольно рискованно: слишком уж много народа могло рассмотреть швы и другие уязвимые места. Но Обладатель Пурпура твердо верил в то, что быстрый и ловкий Джек сумеет их скрыть. И Джек старался. Через несколько секунд он уже стоял перед трибунами полностью одетый, с боевым шлемом на голове. Толпа замерла. Потом тишину разорвали аплодисменты. Джек усмехнулся. Нет, это был не рекорд Он мог бы одеться гораздо быстрее, если бы дух погибшего воина, когда-то обитавший в этом скафандре, сейчас был с ним. Этот дух всегда помогал Джеку. Он ускорял его мысли и укреплял мускулы. Конечно, сами мысли этого далекого рыцаря, с помощью встроенной в скафандр аппаратуры беспрепятственно проникавшие в его собственный ментальный строй, были Джеку чужды, и их появление в его сознании являлось и проклятием и благословением одновременно. И все-таки Джек привык к нему. Но теперь Боуги был мертв. Впрочем, Элибер отрицала это. Она говорила, что скорее всего Боуги скрылся после полученных ранений где-то в Лазертауне. Джек не был в этом уверен. Он знал одно: его скафандр стал таким, каким его сделали в мастерской. И ни больше, и ни меньше. А ему здорово не хватало невидимого контакта с жестоким сильным рыцарем. “Привет, хозяин! Мы сегодня будем убивать?” Воинственный дух Боуги не раз спасал его от смерти. Без Боуги Джек убивать не мог. Поэтому-то он и заказал себе новый скафандр, ни слова не сказав об этом Элибер. Джек неслышно вздохнул. — Включить сетку наведения! — приказал он приборам. Тут же на его экране показалась светящаяся разметка. — Леди и джентльмены! Многоуважаемые зрители! — загремел из усилителя вибрирующий голос Пурпура. Джек отрегулировал радио внутри шлема. — Вы только что видели перед собой обыкновенного невооруженного человека. А сейчас мы продемонстрируем вам полную мощь рыцаря Доминиона. Джек затаил дыхание. Все-таки его тело била легкая дрожь. “Адреналин, — подумал он, сжимая руки в перчатках. — Сейчас мне нужен адреналин или рыцарь Боуги”. — Выходи, выходи, выходи, Боуги, — где бы ты сейчас ни был! — тихо позвал Джек. Он гордо поднял голову и развернулся лицом к другим воинам. Они несколько раз репетировали это сражение, хотя и не полностью: Обладатель Пурпура непременно хотел продемонстрировать зрителям импровизацию боя. У Джека в запасе было несколько приемов, которые он не использовал во время подготовки. Оружие в мастерской настроили не на боевую, а на демонстрационную мощность. Слава Богу, сегодня никто не погибнет. Правда, многие скафандры придется ремонтировать вновь. Пурпур скомандовал: — К бою! Джек сразу же отступил от разработанного плана. По сценарию сейчас он должен был упасть, покатиться по земле и, стреляя, сразить первую линию нападавших. Джек проверил оружие, включил мощность и одним махом уложил первые четыре ряда солдат. Они послушно упали на землю, потому что их скафандры зарегистрировали попадание. Джек почувствовал покалывание в левом запястье. Это не понравилось ему. Он “уничтожил” еще две шеренги нападающих все той же правой рукой. Реакции его скафандра были как-то странно замедленны. Это все больше походило на неисправность. А может быть, это Боуги вернулся из прошлого? Или что-то другое, новое, возникло на его пути? Джек уже уничтожил большую половину новых рыцарей императора. Конечно, это была не их вина. Они репетировали совсем другой бой. На внутришлемном экране было видно: левый фланг готовится к нападению. Он тотчас же пустил в противника ракету. Конечно, ракета была холостой. Она взорвалась, и солдаты опять послушно повалились на землю. Укрываясь за убитыми рыцарями, Джек осторожно продвигался, стреляя все той же правой рукой. И только тогда, когда он смог остановиться, чтобы перевести дыхание, он понял, что беспокоит его. Это покалывание в перчатке должно было напомнить ему о том, что оружие в ней настроено не на холостую, а на боевую мощность. Джек прислушался еще раз. Из правой перчатки такого сигнала не поступало. Зато он постоянно вибрировал в левой. Какой кретин, какой идиот из мастерской забыл отключить оружие? Пожелай он воспользоваться левой рукой — и все солдаты были бы уничтожены. Какое счастье, что его бесконечно натренированное подсознание приказало ему стрелять только правой! Император, твой новый герой — хороший парень, но как бы ты стал объяснять людям это убийство сотен безоружных солдат во время маленького праздничного спектакля? Джек свалил на землю еще две шеренги. Он ясно чувствовал реакцию публики: та была просто шокирована полной неспособностью солдат остановить его. Еще бы! Ведь точно так же любой опытный убийца мог бы проникнуть через ряды обороны и добраться до императора. Установленные Джеком воздушные мины стали взрываться, и еще около сорока человек оказалось на земле. Махнув рукой на правила этого условного боя, Джек решил направиться прямо к императору. Ему совсем не обязательно было уничтожать всех рыцарей. Кстати, да ведь и настоящий убийца, ворвись он во дворец, — избрал бы гораздо более легкий путь. Джек подошел к платформе и отшвырнул воина, который бросился на него сверху, на мгновение застыв в воздухе в красивом акробатическом прыжке. Джек не знал его лично, но смелость и отчаянность оценить смог. Джек поднял руки, снял шлем и опустился на колени перед императором. Воздух разрывался от аплодисментов. Пепис, бледный как смерть, веснушчатый, с рыжими развевающимися на ветру волосами, посмотрел на Джека. Странное выражение его зеленых глаз на какую-то секунду испугало рыцаря. Нет, ничего. Маленький император милостиво улыбнулся и сказал: — За смелость свою проси, что хочешь. — Аудиенцию, Ваше Величество. Назначьте мне аудиенцию. Губы Пеписа опять побелели и вытянулись, но он выдавил из себя улыбку. — Хорошо, — сказал император и добавил громко, для всех: — Леди и джентльмены! Я хочу представить вам рыцаря, который защищал Лазертаун во имя Триадского Трона и Доминиона. Встань! Пусть тебя поприветствуют граждане! Джек встал с колен и повернулся к публике. Толпа неистово ревела. Командующий подошел к Джеку и тихо прошептал ему на ухо: — Что, черт возьми, случилось внизу? Почему ты стрелял только правой рукой? — Кто-то забыл отключить вооружение левой перчатки, — ответил Джек, продолжая безмятежно улыбаться в камеры. — Вам здорово повезло! Еще чуть-чуть — и я поджарил бы пятьсот _л_у_ч_ш_и_х _р_ы_ц_а_р_е_й _и_м_п_е_р_а_т_о_р_а. — Слава Богу, что это был ты, а не кто-то другой, — прошептал командующий. Его загорелое лицо побелело. Все было в порядке. Они широко улыбались публике. А с земли поднимались живые воины и тоже приветствовали своего героя. — Итак, Джек, — осторожно сказал Пепис. Его волосы все еще развевались вокруг головы, хотя во дворце ветра не было. — Ты получил то, что хотел, хотя ты можешь и пожалеть об этом. Сейчас Джек находился в полной безопасности. Всеведущих журналистских камер не было во дворце. И все-таки до сих пор он чувствовал себя неловко. Ему так и не удалось переодеться, и он стоял, держа свой шлем под мышкой. “Будто вторую, запасную голову”, — подумал он. Элибер присоединилась к ним. Впрочем, Джек понимал: сейчас это была совсем не та Элибер. Она была слишком бледна и слишком спокойна в своей праздничной голубой тунике. Обладатель Пурпура с ними не пошел. Он остался с рыцарями. — Пожалеть об аудиенции? Разве это возможно, император? — удивленно спросил Джек. Пепис за последнее время явно сдал. Его теперь уже старческие губы тронула ироническая усмешка. — У меня не было времени поговорить с тобой после того, как ты вернулся. Но я хочу, чтобы ты знал: хотя публично я и одобрил твои действия, лично я их все же не одобряю. Их взгляды встретились. Император улыбнулся. — Запомни: я не потерплю подобного в другой раз. Любое действие порождает противодействие. Ты находишься здесь как раз для того, чтобы узнать об этом. К тому же, я хочу, чтобы ты взял отпуск и привел в порядок свои личные дела. А вот когда ты вернешься, — император понизил голос до предела, так, чтобы только Джек мог слышать его, — ты будешь полностью в моем распоряжении. Понятно? — Да, сэр, — выдавил из себя Джек. Элибер нежно погладила его руку в перчатке. Они оба знали, что даже если бы император не дал ему отпуска, чтобы найти своего похитителя, он все равно нашел бы способ сделать это. Элибер поняла по голосу Джека, что он своим поведением невольно может выдать себя, и старалась хоть как-то успокоить его. Ведь Джек, в отличие от императора, не был профессиональным лжецом. Пепис внимательно следил за ними. — Ваше Величество, — осторожно сказал Джек, — но вы ведь даже не выслушали меня. — Я читал отчеты и разговаривал со Святым Калином из Блуила. Ты же не хочешь обвинить святого человека во лжи? — Нет, сэр. Я глубоко уважаю Калина, но… — Тогда что же? — Я видел то, что я видел. — Да. — Пепис постучал пальцем по ручке кресла. — Хорошо, тогда ты расскажешь мне, что ты видел. — Здесь? Сейчас? — Ты же просил меня об аудиенции? Император прекрасно понимал, что Джек не станет говорить о секретных делах здесь, в этом месте, хотя электронные щиты и были выключены, а запись разговоров и любое прослушивание невозможны. И все-таки для подобного разговора этого было мало. Джек понял, что император по какой-то причине не хотел ничего знать. Или же знал все. — Я увидел приближающийся военный корабль и стал действовать в соответствии с реальной обстановкой… “Хотя… — вдруг подумал Джек. — Если так, пусть все катится к черту. Пусть Пепис будет свергнут точно так же, как и старый император. Пусть его убьют, как убили бы и меня, если бы меня не спасла Элибер”. Как будто почувствовав, что сейчас он думает о ней, Элибер вдруг спросила: — Интересно, а кто это сюда идет? Возле дверей уже толпились гости, безуспешно пытаясь пролезть сквозь узкое горлышко прохода, оставленное службой безопасности. Джеку показалось, что он узнал одного из них, толстого, в голубой накидке. Да, да, конечно же, это был он, Святой Калин, друг детства самого императора. Святой Калин хотел пройти, но его не пропустили: в зал уже начинали входить послы. — Посол Дерл, Тракианская Лига, — объявили по коммутатору. “Конечно, вот они и последствия”, — горько улыбнулся Джек и проглотил комок, сухо застрявший в горле. Посол его злейших врагов входил в зал для аудиенций. С великой неохотой Джек все же признал, что посол выглядит внушительно. Конечно, совсем не так, как тракианские воины с лазерными ружьями, но все же… Он с удовольствием вспомнил, скольких траков, как усатых тараканов, он подавил своими ботинками во время Песчаных Войн. Впрочем, о Песчаных Войнах вообще нельзя было вспоминать с удовольствием. Джек не мог чувствовать руку Элибер через свою металлическую перчатку. Но, посмотрев вниз, он увидел: косточки ее пальцев побелели от напряжения. — так сильно она сжимала его руку. Он поблагодарил ее взглядом. Журналисты с камерами подошли вплотную. Джек увидел, как первый советник Пеписа наклонился к императору и шепнул ему на ухо: — У нас большие неприятности. Они собираются требовать возмещения ущерба. Пепис перевел взгляд с советчика на Джека: — Другими словами, они будут требовать выдачи Шторма? — уточнил он. — Что-то вроде этого… — советник оглянулся и сделал паузу. — Скорее всего, они не рассчитывают получить его. В противном случае они потребовали бы личной аудиенции. — А-а! — Пепис отвел колючий взгляд от Джека. Посол Тракианской Лиги остановился на почтительном расстоянии от Триадского Трона и поклонился. По выражению его лица нетрудно было догадаться, что тот считает себя равным, а может быть, даже и более высоким чином, чем император. Кажется, это понял не только Джек, но и Пепис. Джек переминался с ноги на ногу. Без шлема кондиционеры скафандра не работали, и ему. было очень жарко. Пот медленно катился по спине. — Ваше Величество, — начал Дерл. Его синтетический голос звучал гораздо громче, чем нужно. — Я нахожусь здесь, чтобы напомнить вам о том случае, о котором вы наверняка слышали, но не посчитали нужным принести нам извинения. Я имею в виду инцидент в Лазертауне. Уголки рта императора дрогнули. Элибер положила голову на плечо Джеку и шепнула: — Он не может говорить открыто из-за камер Рандольфа. Пепис посмотрел на Джека. — Прошу вашего снисхождения, посол, но как только мне стало об этом известно, я два раза пытался связаться с вами. Посол окаменел. Его искусственный речевой аппарат все-таки не был верхом совершенства: горловые связки были достаточно слабы, и гласные звуки почти не слышались. — Тогда мне остается выразить свое удовольствие по поводу того, что мы наконец-таки встретились. — Конечно. Двадцатилетний мирный договор не так-то легко разорвать. Дерл поднял руку: — Император, со своей стороны мы полностью выполняем договор. И все же я хотел бы выяснить причину необоснованного нападения на корабль. Мы послали его, услышав сигнал бедствия, и хотели помочь вам. — Но это ведь не так! — прошептала Элибер. Джек улыбнулся. Версия посла была интересной, а может быть, даже и правдивой. — Мне приятно слышать, — ответил Пепис, — что наши союзники озабочены судьбой наших колоний точно так же, как и мы. К сожалению, я не могу проверить, посылались ли сигналы бедствия, так как коммуникационный центр был уничтожен взбунтовавшимися наемниками. Примите мои извинения, посол Дерл. А также передайте соболезнования семьям погибших. Получилось так, что мы приняли ваш корабль за свой, захваченный взбунтовавшимися повстанцами. Анархия порождает хаос. Мы все прекрасно знаем это. А наш союз — порождение порядка, и его надо беречь от всевозможных инцидентов. — А что говорит человек, уничтоживший наш корабль? — Он сделал все, что было в его силах. — Он погубил всю команду. Лицо Пеписа помрачнело: — В следующий раз, мой дорогой посол, я не советовал бы вам посылать на помощь военный корабль. В таких случаях достаточно и транспортного. Тогда ваши планы ни у кого не вызовут сомнений. Дерл выпрямился: — Мы приложим все усилия, чтобы в следующий раз в наших планах вообще никто не сомневался. — Прекрасно. — Пепис попытался улыбнуться. — У вас есть что-нибудь еще, что мы могли бы обсудить сегодня? — Конечно. Ваше Величество, меня уполномочили поговорить с вами о Битии. Нас интересует следующая вещь: не могли бы вы сдать нам в аренду эту планету? Джек увидел, что император внезапно покраснел от шеи до корней волос. — Мы обсудим это наедине, посол. Дерл поклонился и вышел. Джек наблюдал, как толпа выходит из холла, и думал, что если Бития нужна тракам, значит, она нужна и ему. — Что-то случилось? Что-то очень важное? Что? — нервно и торопливо спросила Элибер. — Не знаю, — тихо ответил Джек. — Но думаю, что траки объявили свой очередной ход. Джек был очень взволнован услышанным. Неужели же сейчас, после двадцатилетнего перерыва, траки опять начнут превращать зеленые планеты в песчаные гнезда для своих трачат? Эта мысль каким-то влажным горячим комом подкатила к горлу, мешая дышать. Неужели сейчас им было объявлено о начале новых Песчаных Войн? Пепис уже пришел в себя. Он встал с трона и подошел к Джеку. Тот почтительно поклонился. — Это все, что я смог сделать для тебя, Джек, — сказал он. — Ваше Величество… а что происходит с Кэроном? — Кэрон? — император нахмурился. — Вы же создали комитет, исследующий возможности образования земли. С точки зрения экологии это необходимо! — Мне надо как следует подумать. Сегодня не тот день, в который принимают поспешные решения. У Джека защемило сердце. Сегодня был и не его день. Несмотря на то, что ему удалось сделать. — Спасибо, Ваше Величество. — Ты получаешь отпуск, но потом — возвращаешься ко мне на службу. Кажется, сегодня траки пообещали нам больше неприятностей, чем нам хотелось бы, и я не желаю терять таких людей, как ты. Понятно? — Да, сэр, — ответил Джек и ясно понял, что только он один в этой многолюдной зале до конца представляет себе, что имел в виду тракианский посол. Ведь только он один был ветераном Песчаных Войн. |
|
|