"Вернуть вчерашний день" - читать интересную книгу автора (Чандлер Бертрам)Глава 7Когда мы покидали офис Стива, он дал мне почитать полдюжины своих драгоценных книжек. — Вернешь завтра к вечеру, — велел он. — И тогда уже поговорим. Я прижал к груди свою ношу: — Откуда тебе известно, что я мастер в технике быстрого чтения? Стив ухмыльнулся: — Элементарно, дорогой Ватсон. Люди, вынужденные сдавать экзамены, становятся спецами в быстром чтении. А все космолетчики сдают экзамены. Таким образом… — Один-ноль в твою пользу, — сказал я. — Отлично. Итак, завтра вечером. Спокойной ночи, Лиз. Спасибо, что выбралась. — Тебе спасибо за приглашение, — откликнулась она. — Навести как-нибудь наше общежитие, Стив, я тебя угощу, как следует. На собственной кухне я ориентируюсь куда лучше. — Не сомневаюсь, — вежливо согласился он. Мы шли к станции метро: — Ты принят. Ты ему понравился, и он воспользуется этим. Но что-то наводит меня на мысль, что лучше бы ты отправился в Приграничье. — Почему ты так думаешь? — Ох, я ведь знаю Стива. И мы о многом поговорили, пока были на кухне. Он был так мил и не преминул сообщить: он взял бы тебя, будь ты полным бакланом, потому только, что ты — космолетчик. — Приятно думать, что моя квалификация нужна еще где-то, кроме Приграничья. — Но я до сих пор не уверена, стоит ли тебе принимать предложение Стива. — Но отчего же? Разве он не твой друг? — Был и есть. Но он полицейский. Все еще полицейский, хотя и работает частным образом. А полицейские смотрят на мир иначе, чем все остальные люди. Он безжалостен всегда, и когда это требуется и когда не требуется. Его не беспокоит, по чьим трупам он достигнет цели. — Большинство полицейских любой ценой избегают хождения по трупам, если за это придется отвечать. — Что касается Стива, он никогда этим не отличался, — сказала Лиз. — И это одна из причин его увольнения из полиции. Мы продолжали болтать, пока ехали в метро и шли к общежитию космолетчиков. Придя, я поинтересовался, получали ли сегодня свежую почту. Однако в общежитии к этому времени остались только дежурный офицер и инженер, остальные уже разошлись по домам и не волновались по поводу писем. «Вот везучие ублюдки, — подумалось мне, — им есть куда возвращаться, если не домой — так на корабль, где тоже можно жить». — Я полагаю, ты немедленно приступишь к ночному чтению? — поинтересовалась Лиз. — Думаю начать прямо сейчас. — Прекрасно. Тогда я приготовлю кофе и принесу тебе в комнату. Я забрался в койку и уже приступил к первой книге, когда появилась Лиз. Она несла на подносе вакуумный кофейник, чашку и пачку сигарет. — Спасибо, Лиз, — сказал я. — Мне приятно что-нибудь сделать для тебя, Джонни, — отвечала она. — Жаль, что не могу сделать больше. Я посмотрел на нее. Она переоделась в полупрозрачный халат, и было видно, что под ним не надето больше ничего. Я вдруг понял, что у Лиз хорошая фигура. На лице были морщинки, но таким лицам морщинки, пришедшие в результате жизненного опыта, придают пикантности. И с чего это я решил, что она немолода и годится мне в матери? А даже если и годится, то большинству мужчин именно мать и нужна. Лиз поставила поднос на прикроватный столик. Я чувствовал ее близость, но ничего не происходило. Хотя, пожалуй… Мои руки обвились вокруг нее, она не возражала. Я поцеловал ее: — Извини, Лиз. Это не очень хорошая идея. — Я тоже так считаю, Джонни — прошептала она без всякого выражения. — Я тоже так считаю. Ох, Джонни, лучший способ избавиться от одержимости женщиной — это переспать с другой женщиной. — Я знаю. Но… — Но ты не можешь, — резко сказала она, вскакивая с кровати. — Не беспокойся, это пройдет. Однако, вот кофе и сигареты. Большего я не могу тебе предложить. — Мне жаль, что так получилось, — сказал я. — Мне тоже, — отозвалась она. Лиз ушла от меня, и мне было ужасно жаль. Оставшись один, я вновь углубился в чтение. Книги попались классные, некоторые в особенности. В одних некий частный сыщик демонстрировал великолепные детективные способности, и вся полиция замирала в восхищении; в других — постоянно совершал грубые промахи, вел себя, как слон в посудной лавке, глушил виски и трахал блондинок, а время от времени бывал бит то копами, то бандитами. Но все равно распутывал преступления. Когда я выключил свет, была уже глубокая ночь, и на следующее утро Лиз дала мне поспать подольше. Разбудила только перед полуднем: — Мне очень жаль, Джонни, но тебя к телефону. — Спасибо, все в порядке, — откликнулся я. Я скорее свалился, чем встал с кровати, запахнулся в халат и направился в ее кабинет. И увидел пухлое лицо консула Земли, занимающее весь экран. Пока он говорил, я чувствовал, что меня изучают: — О, доброе утро, мистер Петерсен. Или мне следует сказать: добрый день? Но, впрочем, какая разница… — Доброе утро, сэр. — Вы… ээ… контракт? — Контракт? — С приграничниками. Вы еще не решили подписать его? — Нет. Я вовсе не собирался этого делать. Консул прокашлялся: — Я позвонил сегодня утром, чтобы сообщить вам хорошие новости. «Танцующая Матильда» из «Линии заката», что движется из Новой Каледонии в Фарэвэй через Эльсинор, повернула к Каринтии. Я могу обеспечить для вас место до Приграничья. — Я уже сказал, что не собираюсь. — Тогда, мистер Петерсен, как агент правительства Приграничья, я умываю руки. — А как консул Земли? — К сожалению, мне придется отвечать за вас до тех пор, пока вас не загрузят на «Дельту Эридана». — Назад, на Землю? — А куда еще? — Мне, вообще-то, не хотелось бы покидать Каринтию. — Тогда как консул Земли я умываю руки в отношении вас. Земная Империя больше не будет оплачивать ваше пребывание в общежитии. Ваше выселение будет произведено — если понадобится, насильственным путем, — местными властями. — А если я уже нашел работу? Он скрипуче рассмеялся: — Космолетчики, любезный, остаются безработными на поверхности планеты. — До свидания, — сказал я и отключился. — Ты слишком уж уверен в себе, Джонни, — заметила Лиз. — Разве? — Я все еще считаю, что тебе следовало принять его предложение. В Приграничье можно было бы начать все сначала. — Я могу это сделать и здесь. — Нет, Джонни. Здесь сначала не получится. Здесь ты продолжаешь свою старую песню, а ведь начать сначала можно лишь то, что безвозвратно окончено. — Сейчас именно такая ситуация. — Но ничего не окончено! Черт побери, даже если бы я не подслушивала, я бы знала, что всякий раз, когда ты звонишь этой суке, она посылает тебя. — Никакая она не сука, — резко сказал я. — А что до случившегося той ночью, мы оба стали жертвами несчастливого стечения обстоятельств. — Несчастливого — для тебя, — возразила Лиз. — Давай не будем об этом, Лиз. Как говорят в Новой Каледонии, я сам понесу свой крест. — Ну, хорошо, — она сменила тон на искусственно оживленный. — Завтрак? Скорее, это будет уже ленч. — Лишь бы пахло едой, — сказал я. — Я скажу тебе, чего бы мне хотелось: парочку хрустящих рулетов и сыр. — Но я люблю готовить, — патетическим тоном произнесла Лиз. — Идет, пусть будет что-нибудь твоего приготовления. Это было все, что я мог сделать для нее, хотя мне искренне хотелось сделать что-то большее. |
|
|