"Империя Дамеона" - читать интересную книгу автора (Быстров Андрей)4— Привал, — объявил Мортон, едва заметив подходящую поляну. — Отдых полчаса. Уставшие парни расположились на траве, предварительно убедившись в отсутствии всевозможной кусачей дряни, достали сухие пайки, фляги с водой. Поодаль Фрэнк Мор-тон беседовал с капитаном Флетчером. — Те, кого мы ищем, где-то неподалеку, — уверенно говорил он.-Живые, мертвые или в плену — они здесь… Капитан кивнул: — Конечно, но гибель Харгретта изрядно сбила меня с толку… Почему убит только он? — Кто способен понять логику дикарей?.. — Ладно если дикарей, — возразил Флетчер. — А если наше предположение верно и эти англичане не так просты? Тогда второй пилот, сержант Эйерс, может быть с ними. А Харгретт не захотел стать предателем… Его вполне могли убить еще в воздухе и просто сбросить вниз. — Допускаю, — не стал противоречить Мортон. — Но где вертолет? — Здесь! — Капитан ткнул пальцем в стену зарослей. — Здесь? — непонимающе обернулся лейтенант. — Или здесь, — показал Флетчер в другую сторону, — или там… Полно подходящих мест для посадки, а уж замаскировать вертолет, чтобы его не заметили сверху, в местных условиях пара пустяков… — Как же нам быть? Капитан развернул карту, запаянную в водонепроницаемую пленку. — Двигаться по прямой, проведенной от места высадки через точку, где обнаружено тело Харгретта. — И до каких пор? — Пока не найдем отчетливые следы их пребывания или не убедимся в отсутствии таковых. А тогда снова пойдем по кругу. В этот день до наступления сумерек они ничего не нашли — ничего из того, что искали. Три часа спустя они натолкнулись на сгнившую бамбуковую изгородь, невдалеке находились полузасыпанные траншеи, прикрытые остатками широких бамбуковых листьев, шалаши с провалившимися крышами — давно покинутое поселение, заросшее похожими на камыш стеблями растения чань. — Здесь никого не было месяца три, — вынес заключение Лон, исследовав степень запустения. — Пожалуй, мы сможем здесь заночевать. — Почему нет, — согласился Флетчер. — Где-то ночевать надо. Как насчет разведения костра, Лон? По части безопасности я полагаюсь на вас. Вьетнамец улыбнулся, обнажив кривые зубы: — Обламывайте вон те ветки. Они хорошо горят и практически не дают дыма. А костер разведем в траншее. К Флетчеру подошел Мортон: — Вы не собираетесь связываться с базой, сэр? — Нет. К чему шуметь в эфире? В идеале выйти на связь неплохо бы один-единственный раз, для вызова вертолета. Огоньки электрических фонариков загорались в разрушенных шалашах. — Эге, а тут роскошно… — Ну да, прямо отель «Рид». — Пускай не «Риц», но хоть нет этих королевских тараканов, которые не дают покоя на базе… — Пойду помогу ребятам с костром. Вряд ли кто против хлебнуть горячего! За ужином никто не говорил о джунглях, войне, пропавших англичанах, Харгретте. Уже не в первый раз сам собой возник излюбленный спор о том, какой штат США лучше. Дискуссия разгорелась не на шутку, и завершил ее только Мортон, объявивший отбой в двадцать три часа. Охранять лагерь он оставил Линдса, Белла и Дэллона, два часа спустя их должна была сменить другая тройка и так далее. Ни для лейтенанта, ни для капитана Флетчера не было сделано исключения, а вот Лону позволили выспаться без перерывов, он был нужен свежим и бодрым. Фрэнк Мортон и Ричард Флетчер заступили на вахту в три часа утра в компании Ника Хоуэллса. Холод пробирал до костей, сырость усугубляла дело — обычная история в джунглях, днем охваченных удушающей жарой, так всегда бывает после периода дождей. Хоуэллс занял пост на южной стороне лагеря, Мортон и Флетчер отправились на северную. Пристальный осмотр окрестностей в бинокли ночного видения не дал ничего, внушающего тревогу, но это мало что значило: враги, коль скоро они рядом, подберутся скрытно даже днем, не то что ночью. Они у себя дома, это их мир. Сухие ветки затрещали в темноте. Флетчер вскинул АР-10, Мортон поспешно поднес к глазам бинокль. — Какой-то зверь, сэр, — успокоил он капитана. — Не очень большой, вроде барсука. Флетчер опустил штурмовую винтовку, они медленно пошли плечом к плечу, огибая лагерь по дуге в лунном свете. — Мне вот что покоя не дает, Фрэнк, — признался капитан. — Не поторопились ли мы с торжественными похоронами Харгретта? А если его смерть — следствие конфликта между изменниками, не поделили что-то? — На вашем месте я не спешил бы излагать эту точку зрения парням, — нахмурился Мортон. — И потом, если он и совершил преступление, он заплатил за него. — Да… И теперь мы хоть одно знаем. Вертолет не разбился, но вот была ли посадка запланированной или аварийной… А впрочем, он мог и позже разбиться, без Харгретта… — Мы узнаем все, сэр, — заверил лейтенант. — Но я почти убежден, что серьезной аварии не произошло. В противном случае мы неизбежно наткнулись бы хоть на какие-то следы. Поврежденные деревья, утечка топлива на траектории снижения аварийной машины… Разное… Когда с вертолетом что-то не в порядке, обычно и внизу это как-то отражается. — Тише, — поднял руку капитан Флетчер, хотя Мортон и без того говорил вполголоса. — Вы ничего не слышите? — Нет. Они прислушивались с полминуты. — Должно быть, ветер, — с облегчением сказал Флетчер. До рассвета ничто не нарушило покой лагеря… И все-таки враг здесь был. Но не такой, в которого можно разрядить штурмовую винтовку. Враг притаился между людьми, невидимый и неощутимый. С ним можно было пытаться бороться, но его нельзя было победить, потому что против него не существовало эффективных средств защиты. Точнее, никакой защиты не существовало вовсе. |
||
|