"В поисках Черного Камня" - читать интересную книгу автора (Медведева Ирина, Медведев Александр)Глава 11 Искушение Убийцы ДжексонаУбийца Джексон, уютно устроившись перед телевизором, напряженно переживал перипетии остросюжетного детектива «Семь ног в тишине». Трое нормальных бандитов и один одноногий как раз сцепились в океанской бездне с бандой монаха Скутера из-за потерянной кубинскими террористами капсулы с биологическим оружием. Когда одноногий огрел Скутера по голове увесистым куском коралла, Убийца Джексон завизжал от возбуждения. В этот момент раздался звонок в дверь. «Кого еще принесло среди ночи?» — раздраженно подумал Убийца Джексон и твердо решил не открывать. Звонок продолжал нетерпеливо верещать. Послышались глухие удары в дверь, сменившиеся громким царапаньем. Чертыхаясь и проклиная всех непрошеных визитеров, хозяин квартиры с трудом оторвался от телевизора, распахнул дверь и обомлел. У порога, выпрямившись во весь рост, на задних лапах стояла Гел-Мэлси. Правой передней лапой собака небрежно опиралась о дверной косяк. Морда терьера была как раз на уровне его лица, и эта морда радостно ухмылялась. Когда Мэлси приветственно помахала ему, Убийца Джексон окончательно потерял дар речи. Он стоял, судорожно сглатывая слюну, и выпученными глазами смотрел на собаку. — Привет, хозяин, — заговорщицки подмигнула ему Гел-Мэлси. — Что же ты в дом не приглашаешь? Двигаясь, как марионетка, Убийца Джексон освободил проход и, не в силах произнести ни слова, жестом предложил терьеру войти. Мэлси опустилась на четыре лапы, гордо прошествовала в комнату и с любопытством посмотрела на экран телевизора. Капсулу с биологическим оружием уже успели захватить малайские пираты, а одноногий, спасаясь от акулы, лихорадочно греб единственным ластом. — Извини, что помешала тебе, — очень вежливо произнесла Мэлси. — Может быть, мы досмотрим фильм? Я знаю, что такое телевизор, только по детективным историям, а вижу его в первый раз. Потрясающая штука. Убийца Джексон, все еще не обретший способность говорить, пододвинул терьеру кресло и устроился на полу рядом с ним, тупо глядя на экран. Эпопея с капсулой закончилась полным торжеством английской разведки. Программа передач подошла к концу. Экран отвратительно запищал, подмигивая надписью «Не забудьте выключить телевизор». — Может, выключишь его, раз он так просит, — предложила Гел-Мэлси продолжающему пребывать в ступоре инструктору. Убийца Джексон встряхнул головой, ущипнул себя за руку и, убедившись, что наваждение рассеиваться не собирается, выдавил-таки из себя несколько слов. — А? Что? Да, к-конечно, — заикаясь, пробормотал он. Отключив телевизор, инструктор перевел взгляд на Мэлси и нервно спросил: — К-кофейку не желаете? — Зачем же на «вы»? Это звучит слишком официально. Мы знакомы с самого моего рождения, так что можно обойтись и без церемоний. Теперь насчет кофе. Спасибо за предложение, но я предпочла бы полакать куриный бульончик или, на худой конец, выпить чаю. От кофе меня клонит в сон. Мэлси умолчала о том, что ей еще ни разу не приходилось пить кофе. Из какого-то детектива она узнала, что наиболее оригинальных личностей этот бодрящий напиток не возбуждает, а, наоборот, повергает в сон, и хотела выглядеть оригинальной. Убийца Джексон бегом помчался на кухню, и вскоре оттуда донесся звон кастрюль и веселый аккомпанемент бьющихся тарелок. Через несколько минут инструктор заглянул в комнату и сообщил, что бульон готов. Мэлси прошествовала в кухню и замерла от восхищения. Описания ресторанных утех, которые до этого момента она могла лишь воображать, немедленно ожили в ее памяти. Да, действительно, неплохо быть детективом. Кухонный стол был покрыт белоснежной накрахмаленной скатертью. Специально для Мэлси Убийца Джексон принес из комнаты уютное кресло. Центр стола украшала ваза с алыми розами. Рядом с ней на широком фарфоровом блюде стояла суповая миска, расписанная красивыми синими цветами. Налитый в нее золотистый бульон подмигивал круглыми островками плавающего на поверхности жира. Тонко нарезанный сыр, колбаска, конфеты и шоколад, витые свечи в бронзовых канделябрах, хрустальные фужеры, салфеточки и прочие приятные мелочи создавали неповторимую атмосферу, как нельзя лучше подходящую для деловой беседы. Глава детективного агентства восхищенно ахнула, сглотнула слюну и прыгнула в кресло. Заглянув в головокружительные золотые глубины суповой миски, она увидела лежащие на дне кусочки куриной грудки, на мгновенье блаженно зажмурилась, втянула ноздрями божественный бульонный аромат и принялась вдохновенно лакать. Убийца Джексон примостился напротив с чашечкой кофе в руке. Покончив с бульоном, Гел-Мэлси перевела дух и, деловито уничтожая прочие разложенные на столе вкусности, рассказала изумленному инструктору о своей идее создания детективного агентства, об истории Чинтамани, о неудавшейся попытке вернуть похищенный у Обретшего Мудрость кусочек священного черного камня и, наконец, о плане ограбления магов «Общества Черного Дракона», для чего, ей, собственно, и понадобилась помощь Убийцы Джексона. В заключение своей речи собака вытряхнула из уха небольшой бриллиант и протянула его инструктору. — Денег, которые ты выручишь за этот камень, нам с лихвой хватит на поездку в Сингапур, — закончила она. — Но это же чистое безумие! — в ужасе воскликнул Убийца Джексон. — Ты даже не представляешь, о чем просишь. Мафия всесильна! Тебя что, книги ничему не научили? Да эти Черные Драконы мигом сотрут нас в порошок. Мэлси предвидела подобную реакцию, и она ее ни капельки ни обескуражила. Процесс вербовки агентов глава детективного агентства знала (по рассказам того же Убийцы Джексона), как свои пять когтей. Не принимая во внимание упаднические настроения инструктора, собака построила свою речь с искусством истинного демона-искусителя. — Предлагая это, я в первую очередь забочусь о твоем же благе, — проникновенно произнесла она, — Посмотри на себя и на свою унылую жизнь! С твоим талантом ты давно мог бы стать великим писателем или сыщиком, а ты прозябаешь на жалкой работе за нищенскую зарплату в каком-то несчастном собачьем питомнике. Неужели тебе не хочется очутиться в Сингапуре, вдохнуть сладостный запах океана, услышать, как шумит ветер в кронах пальм, как по утрам кричат обезьяны и попугаи? У нас полным-полно бриллиантов. Помогите нам, и после завершения операции мы обеспечим тебя и Прямо-в-Цель до конца ваших дней. Если захочешь, ты откроешь собственное издательство и будешь писать детективы на роскошной вилле где-нибудь в тропиках, а Прямо-в-Цель сможет заняться организацией соревнований по меткости плевка и прославиться на весь мир. Кроме того, мы ни в коем случае не будем рисковать и станем действовать только по очень хорошо продуманному плану. Неужели ты упустишь возможность принять участие в таком захватывающем приключении? Некоторое время в душе Убийцы Джексона шла борьба, но борьба эта оказалась недолгой. Ему совсем не хотелось до старости читать чужие книги, ходить каждое утро на работу и целыми днями командовать собакам: «место», «сидеть» или «лежать». — Пожалуй, всемогущество мафии и впрямь чересчур преувеличивают, — сказал инструктор. — Просто надо действовать осторожно. Если Прямо-в-Цель согласится отправиться с нами в Сингапур, я тоже поеду. Я позвоню ему прямо сейчас и попрошу срочно прийти сюда. Будет лучше, если ты поговоришь с ним сама. Если я попытаюсь объяснять все это по телефону, он решит, что я свихнулся. Прямо-в-Цель оказалось убедить даже проще, чем Убийцу Джексона. Он быстро смекнул, что в Сингапуре ему может представиться возможность сбить метким снайперским плевком самолет врагов-мафиози и, наконец, выполнить то, что предрекал ему вещий сон. К утру соглашение было полностью достигнуто. Бриллиант Убийца Джексон пообещал в ближайшие дни продать знакомому ювелиру. Гел-Мэлси уже прощалась с инструкторами, когда ее хозяин не выдержал и задал вопрос, который терзал его весь вечер. — Послушай, а разве собаки могут говорить? — спросил он. — Разумеется, могут, — ответила Мэлси. — Неужели ты этого еще не заметил? — Почему же они никогда не разговаривают с людьми? — Так повелось с давних времен, — объяснила Гел-Мэлси. — Один знаменитый пес-философ, лхасский апсо, живший в IV веке до новой эры сказал по этому поводу: Мы, собаки, руководствуемся этим правилом и разговариваем с людьми только в самых крайних случаях, например, как сейчас. Если люди догадаются, что собаки в действительности гораздо умнее, чем кажутся, это сильно осложнит нашу жизнь. — Во, дает, — восхитился Прямо-в-Цель. — Прямо не терьер, а Цицерон какой-то. Гел-Мэлси простилась с ошеломленными кинологами и со всех ног помчалась к ожидавшим ее Дэзи и барсуку. На следующий день Убийца Джексон и Прямо-в-Цель задержались в питомнике после того, как другие инструкторы разошлись. Гел-Мэлси собиралась представить их своей команде. Чтобы знакомство прошло успешнее, кинологи захватили с собой килограмм печеночного паштета, круг краковской колбасы и пирог с яблоками. После того, как все перезнакомились друг с другом и перекусили, Убийца Джексон приступил к изложению своего плана. — У меня возникла одна неплохая идея, — сказал он. — Примерно через месяц в Сингапуре состоится всемирная собачья выставка. Мы с Прямо-в-Цель выкупим Мэлси и Мавра из питомника. Дав кое-кому взятки, я устрою так, что оба черных терьера получат приглашения на выставку. У них обоих золотые медали, так что участие в выставке будет вполне оправданным. Это станет для нас отличным прикрытием. Детективы восторженно загалдели, наперебой выражая свое одобрение. — Блестящая идея! — подытожила Гел-Мэлси. — Так мы и сделаем. Через несколько дней бриллиант был продан за очень приличную сумму знакомому ювелиру, и инструкторы смогли выкупить своих собак. Мавр, брат Мэлси, поселился у Прямо-в-Цель, а Мэлси, Дэзи и Вин-Чун — у Убийцы Джексона. Чтобы появление барсука на улице не вызывало нездорового интереса, Убийца Джексон сшил ему модный собачий комбинезон, прикрывающий уши, и купил детские темные очки. Теперь Вин-Чун спокойно гулял вместе с собаками, но радость его несколько меркла от того, что прохожие иногда называли его дворняжкой. Одна бабка, выгуливающая тощего, дрожащего карликового пинчера, обалдев при виде модернового барсучьего комбинезона, пронзительно закричала: — Ишь, дворняга паршивая, вырядился-то как, да еще очки нацепил! Завистливая бабка швырнула в Вин-Чуна веткой, но промахнулась и от этого расстроилась еще сильнее. Для кинологов настали горячие времена. Целыми днями они крутились, как белки в колесе, доставая приглашение на Международную выставку собак, подписывая какие-то бесчисленные бумаги, оформляя визы, документы и ветеринарные свидетельства. Убийца Джексон насквозь пропитался запахом французских духов, многочисленными флаконами которых он вечно набивал карманы, чтобы в нужный момент одарить очередную неуступчивую бюрократку. Юные соседки по дому, встречая в лифте или на улице Колю Семушкина, принюхивались, как охотничьи собаки, а их глаза становились мечтательными и влажными. Но Коля был холоден и деловит, и томные взгляды прелестных соседок не достигали цели. Наконец, авиабилеты до Сингапура были куплены, и команда детективов, все еще не верящая в такую удачу, долго трогала их лапами и влажными носами. Той же ночью звери помчались в зоопарк сообщить радостную новость бенгальской крысе бандикоте. Вивекасвати выглядел очень довольным. — Я тоже не сидел тут без дела, — сообщил он, с таинственным видом извлекая из очередного тайника аккуратно перевязанный шпагатом пакетик. Крыса неторопливо развязала шпагат и, развернув бумагу, выпрямилась, излучая невероятную гордость. — Это для вас, — сказала она, щедрым жестом указывая на содержимое пакета. Детективы отшатнулись. На плотной голубоватой оберточной бумаге, вызывая отнюдь не лучшие ассоциации, лежали четыре серовато-коричневых плода неизвестного происхождения. Плоды были явно не первой свежести и источали отвратительное зловоние. — Что это за ужас? — спросила Дэзи, с отвращением зажимая нос. В последнее время она пристрастилась к французским духам, и Убийца Джексон каждое утро наносил ей за ушки несколько капель «Шанели № 5». Наверное по этой причине вонючие плоды шокировали ее сильнее, чем остальных. — Ах, да вы же не знаете! — спохватился Вивекасвати. — Это Чудо Лингвиста Гунди, мутант от скрещивания инжира, мухомора и белены, плод многолетних трудов кистехвостого гунди, выдающегося ботаника Звериного Рая. Заметив нарастающее недоумение детективов, он решил объяснить подробнее. — Пока вы оформляли документы, я успел побывать в Зверином Раю, у Юнь Чжоу. Он и познакомил меня с кистехвостым гунди по прозвищу Мичурин. Много лет назад советский альпинист забыл на Джомолунгме красивую книжку с картинками. Кто-то из обитателей Звериного Рая нашел ее, и, в конце концов, она оказалась у кистехвостого гунди — небольшого скромного грызуна, внешне напоминающего пищуху. Из книжки грызун узнал о знаменитом селекционере Мичурине и о том, как интересно прививать черенки яблонь к кактусам, наблюдая, что из этого получится. С тех пор гунди прививал все ко всему и вывел совершенно невероятные гибриды. Чудо Лингвиста Гунди — высшее из его достижений. Любое животное, кроме человека, съевшее этот плод, начинает понимать любой человеческий язык или диалект и свободно говорить на нем. Запах, пока, действительно не лучший, но работы по совершенствованию плодов не прекращаются. Гунди утверждает, что через пару лет они будут благоухать фиалками. — Не хочешь ли ты сказать, что нам придется это съесть? — спросила Дэзи, ощутив предательские спазмы в желудке. — Если да, на меня не рассчитывайте. Лучше я подожду два года. — В Сингапур вы отправляетесь через два дня, — отрезал Вивекасвати. — Так что никаких капризов. Дело прежде всего. Зажмурьтесь и глотайте. Я съел и, как видите, жив. На вкус эти плоды не так уж и плохи, нечто вроде чеснока с укропом и медом. Гел-Мэлси решила подать пример своим компаньонам. С решительным видом она взяла плод и, зажмурившись, проглотила Чудо Лингвиста Гунди целиком, не разжевывая. Следующим стал Вин-Чун, решивший показать себя настоящим мужчиной. Поскольку размерами он сильно уступал черному терьеру, проглотить плод одним махом ему не удалось. Наблюдая за его мучениями, Дэзи почувствовала себя плохо. Она сказала, что не ощущает в себе призвания к детективной работе и немедленно увольняется по собственному желанию, но это ей не помогло. Барсук, неплохо разбирающийся в трудовом законодательстве, разъяснил, что служащий, увольняющийся по собственному желанию, должен проработать минимум две недели, прежде чем он сможет уйти. Пушистая секретарша попыталась было улизнуть, но Мэлси в два прыжка догнала ее и прижала лапой к земле. Последующие полчаса прошли в уговорах, пока, наконец, компромисс не был достигнут. Вивекасвати пробежался по зоопарку и выпросил у обезьян несколько конфет. Тошнотворный плод разрезали на мелкие кусочки и Дэзи, не жуя, глотала их один за другим, судорожно закусывая конфетами и запивая водой. Наконец мучительная процедура завершилась, и Вивекасвати дал друзьям последние наставления. — В Сингапуре вы остановитесь в отеле «Раффлз», — сказал он. — Я буду жить в подвале отеля и сам выйду на связь. В Сингапур я отправлюсь сразу же после вашего ухода и постараюсь разузнать как можно больше о фирме «Фрукты и Бриллианты» у местных крыс. План действий разработаем на месте. Бандикота простилась с детективами, и они отправились домой, не забыв прихватить для Мавра последний плод Чуда Лингвиста Гунди. |
||
|