"Рыжая звезда" - читать интересную книгу автора (Брекетт Ли, Brackett Leigh Douglas)Глава 5На крыше купола можно было легко укрыться, так как по его краям высились обломки камней. Старк не очень радовался сейчас. Хотя основная часть фареров и ушла, но все же лучше оставаться незамеченным. Старк прижался к крыше, когда появилась Байя в сопровождении двух мужчин. Вероятно, Гельмар оставил их здесь после окончания поисков в надежде, что они смогут что-нибудь обнаружить. А может быть, это была идея самой Байи. Она шла впереди. Мужчинам было скучно, неинтересно и они капризничали, как дети. Один из них был высокий и вертлявый, он был совсем голый и весь вымазан краской, как будто катался в ней. В его волосах и бороде застряли колючки. Второй был ниже и толще. Это было все, что смог разглядеть Старк, так как фарер был завернут с ног до головы в какую-то хламиду, закрывающую даже лицо. Хламида была очень яркого цвета и изо всех ее складок торчали цветы. – Идем назад, Байя, – сказал высокий, оглядываясь на брод. – Мы здесь уже все осмотрели. – Темный Человек умер в море, – сказал низкий. Голос его напоминал приглушенное квакание. – Дети Моря убили его. Разве могло быть иначе? Байя передернула плечами, как будто дыхание ночного воздуха коснулось ее. Она покачала головой. – Я говорила с ним, – сказала она, – я касалась его. В нем что-то есть. Сила. Чудовищная сила. Он убил Сына Моря. Помните? – Ты глупенькая, – сказал коротышка и запрыгал, как кролик. – Девочка-глупышка. Ты видела его мускулы и хочешь, чтобы он остался жить. Ты очень жалеешь, что не смогла переспать с ним, до того, как он умер. – Придержи язык, – сказала Байя. – Может, он мертв, а может, жив. И если он жив, то кто-то укрывает его. Перестаньте хныкать и осмотрите местность вокруг. – Но мы уже искали… Выкрашенный фарер вздохнул и сказал: – Пусть будет так, как говорит она. Ты же знаешь ее ужасный характер. Они пошли в сторону и скрылись из виду, но Старк мог слышать их. Байя осталась на месте и, щурясь, смотрела на зал под сводом. Затем она стала прогуливаться. Ее бесстыдно обнаженное тело блестело в свете звезд. Вскоре Старк и ее потерял из виду, но он знал, что она стоит прямо под ним. Затем он услышал шуршание веток, которые она раздвигала. – Хозяин… Из-под свода раздался сердитый голос Ярода: – Тебе здесь нечего делать. Иди прочь. – Но, хозяин, мне любопытно, – сказала Байя. – Может быть, когда-нибудь я тоже попаду в стручок, когда мне надоест быть фарером. Расскажи мне о них, хозяин. Это правда, что они забывают обо всем, даже о любви? Ветка снова зашуршала. Это девушка вошла внутрь. Теперь голоса были слишком приглушены, и Старк не мог разобрать слов. Через некоторое время раздался отчаянный вопль. Это кричала Байя. Кусты затрещали, и Ярод выволок ее за волосы наружу. Он тащил ее от убежища, а она кричала и сопротивлялась. Он доволок ее до берега реки и бросил там. – Ты много зла сделала за этот день, – сказал он. – Если я еще раз увижу тебя возле своего стручка, ты об этом пожалеешь, – он выругался и добавил, – фарерская дрянь. Ты не нужна мне. Он оставил ее и бегом вернулся в убежище. Байя стояла на мелководье, грозила ему кулаком и кричала: – Вы живете под покровительством Лордов Защитников, как и мы. Чем вы лучше нас? Вы… – она выкрикнула грязное оскорбление, затем захлебнулась в своей ярости и мучительно закашлялась. Вдруг из развалин где бродили два ее компаньона, раздался радостный вопль. Она вышла на берег. – Вы нашли его? – Нашли любовную траву! Любовную траву! Из развалин появились два фарера, размахивая руками, в которых было что-то зажато. Они отрывали траву зубами и жадно жевали. Высокий фарер протянул траву Байе. – Забудь о мертвеце. Будем любить и наслаждаться. – Нет. Мне не нужна такая любовь. – Она повернулась к убежищу. – Я ощущаю какую-то ненависть. Хозяева стручков считаются святыми. А этот полон ненависти. – Может быть потому, что мы кидали в них камни? – спросил коротышка, набив полный рот. – Черт с ним, – сказал высокий фарер и схватил Байю за плечо. – Ешь, и ты почувствуешь любовь. – Он стал заталкивать в рот девушке траву. Она выплюнула ее. – Нет, мне нужно переговорить с Гельмаром. Я думаю, что… – Потом, – сказал высокий фарер. – Потом. – Он засмеялся, засмеялся и коротышка. Они стали со смехом толкать Байю друг к другу. Ее сопротивление только доставляло им удовольствие. Байя вытащила свою булавку и уколола обнаженного фарера, но неглубоко. Они засмеялись еще сильнее и отобрали у нее булавку. Затем они повалили ее и стали бить. Крыша убежища была невысокой. Старк спрыгнул с нее. Фареры не слышали и не видели его. Они были очень заняты, а девушка кричала изо всех сил. Старк ударил высокого ребром ладони по затылку и тот упал. За ним со стоном рухнул и коротышка, роняя остатки травы. Старк отшвырнул тела в сторону. Байя смотрела на него снизу широко открытыми глазами, очень изумленная. Губы ее шевелились, вероятно она произнесла его имя. Но он не был в этом уверен. Старк нашел на ее шее нервный центр и нажал. Девушка вздрогнула, выпрямилась и затихла. Старк увидел, как Ярод вышел из убежища и встал рядом, мрачный как туча. – Плохо, – сказал он. – Ты дурак. Какое нам дело до этих фареров? – Дурак ты, – ответил Старк. – Она хотела пойти к Гельмару и сказать, что хозяин стручка – обманщик. Он мягко взял девушку за плечи и поставил на ноги. – Она тебя видела? – Думаю, да. – А они? Два фарера начали ворочаться и стонать. От них исходил какой-то приторный сладкий запах. Рты их были широко открыты в блаженных улыбках. – Нет, – сказал Старк, – но они слышали Байю. То, что она говорила о тебе. Надо бежать, и как можно скорее. Он посмотрел через реку на огни Скэйта и затем направился к убежищу. Через несколько минут они уже были в пути. Пройдя через развалины, они углубились в джунгли. Звезды в небе спокойно улыбались им. Теплый воздух был влажен, смешан с запахом цветов, земли и гнили. Какие-то незнакомые животные шныряли под ногами. Птицы щебетали в ветвях деревьев. Старк поправил мягкое тело Байи у себя на плечах. Он нес ее на себе. – Дороги закрыты для инопланетян, – сказал он. – Надеюсь, ты подумал над этим. – Ты думаешь, что мы пришли сюда по дороге? Мы вышли из Ирнана под видом охотничьей экспедиции и оставили лошадей и все снаряжение в горах, а сами пошли сюда по джунглям. – Ярод смотрел в ночное небо. – Мы сможем добраться до места к полудню, если будем спешить изо всех сил. – А может, Гельмар решит, что ты просто увел людей подальше от беспокойства? А Байя просто сбежала? Она ведь уколола одного из своих друзей, и ее оружие осталось там. – Все может быть. У него ни в чем нет уверенности. Он даже не знает, жив ты или мертв. Если бы ты был на его месте, что бы ты сделал? – Я бы послал письмо в Ирнан, чтобы они поджидали нас там, – и он выругался, вспомнив о Геррит, которой было бы лучше держать язык за зубами. – Но она заплатила за это, – сказал Ярод. – Заплатила жизнью, а это достаточно суровое наказание. – Меня беспокоит моя жизнь, – сказал Старк. – Если бы я заранее знал об этом пророчестве, я бы действовал по-другому. Халк улыбнулся странной улыбкой. – Но если это пророчество истинное, то твоя судьба определена и тебе нечего бояться. – Человек, который ничего не боится, долго не живет. Я боюсь всего, даже этого, – и он похлопал рукой по голым ногам Байи. – Но если это так, то лучше убей ее. – Посмотрим, пока что можно не торопиться. Они шли дальше, следуя за маленькой зеленой звездой, которую Ярод назвал Ночным Светильником. – Если Гельмар отправит письмо в Ирнан, то отправит его обычным путем по дороге с посыльным. И если ничего не случится, то мы прибудем раньше него. – Да, – сказал Халк, – если Темный Человек и его ноша не будут тормозить наше движение. Старк криво усмехнулся, показав зубы. – Халк, – сказал он, – мне кажется, что мы с тобой никогда не станем друзьями. – Не обращай внимания, Старк, – сказал Ярод. – Он боец, а хороший меч нам важнее, чем мягкий, покладистый характер. – Это верно, – сказал Старк и пошел дальше, стараясь экономить силы при ходьбе. А идти им было еще далеко. |
||
|