"Обманщики" - читать интересную книгу автора (Бестер Альфред)И ЕЩЕ ОБМАНЩИКИТомас Янг – только тогда его звали «Сохо» Янг – привел меня в восторг буквально с первого предъявления, а увидела я его потому, что моя подружка решила расстаться с невинностью. Приличные девушки из приличных семей, мы с ней учились на первом курсе одной из Семи Сестричек lt;"Семь сестер" – ассоциация семи старейших и самых престижных из американских женских колледжейgt;; я также все еще пребывала в первозданном состоянии, однако никому в этом Не признавалась. Воспитанные юноши – а только с такими мы, увы, и общались – в своих отношениях с приличными девушками никогда не преступают рамок дозволенного. Мы совершали обход баров Нью-Йорка, причем слишком много пили и при своей робости и неуклюжести не были способны не то что поклеить какого-нибудь мужика, но даже понять, что нас хотят поклеить. Наивные малолетки, крепкие, чистые и здоровые, что твои кобылы. Как бы там ни было, Мардж твердо решила избавиться от «этого» в некоем шикарном борделе наоборот, рекламную листовку которого сунули нам на улице, только вот капиталы наши к этому времени сильно истощились. Капиталы истощились, зато сохранилось достаточно бравады, так что мы решили добыть денег под залог. В ломбардах я понимала приблизительно столько же, сколько в мужчинах, однако мы бесстрашно направились на поиски, этакие тебе юные маркитантки, и что-то – случайность, судьба, а может, и сам Великий Ростовщик иже еси на небесах – что-то привлекло нас к ломбарду Сохо Янга, под самое закрытие. Выглядел он что твой Иван Грозный: позднее я задавалась вопросом – не является ли «Янг» сокращением какой-нибудь совершенно невообразимой монгольской фамилии. Столь позднее оживление деловой активности не вызвало у него особого энтузиазма, но мы объяснили, задыхаясь и перебивая друг друга, что должны сегодня же ночью вернуться в свой колледж, однако остались без денег на билеты, и не может ли он, пожалуйста, помочь нам добыть полсотни. – Полсотни? – Сохо слегка приподнял бровь. – Вы из Чикаго? Северо-западный? – Нет, мистер Янг, – быстро сориентировалась я. – Мэн. Университет штата Мэн. – Морем, наверное, добираетесь, – сказал Сохо. – Что у вас есть? Наши «недорогие, но приличные» украшения, то немногое, что родители дозволяли нам носить, Сохо отверг с первого взгляда, однако его палец тронул мои наручные часы. – Это – старинный Патек. Мужские. Вашего отца? – Да, мистер Янг. – Зря он дал их вам. Чересчур хороши для первокурсницы. – А почему вы решили, что мы... – вскинулась Мардж. Один взгляд Сохо – и она смолкла. – Вот за них я могу дать полсотни, – повернулся он ко мне, а затем положил на прилавок квитанцию, показал, как ее заполнять, и объяснил, каким образом я получу свои часы обратно. Затем выдал две двадцатки и десятку. – Все ясно? Я кивнула. Сохо помедлил, еще раз окинул нас взглядом и не то, чтобы улыбнулся, но чуть приподнял, один угол рта. А потом открыл миниатюрный шкафчик, висевший за кассовым аппаратом. Шкафчик оказался полон лекарств, Сохо выбрал маленькую белую коробочку и вручил ее мне. – Подарок фирмы. В целях установления сердечных отношений с клиентами. – Спасибо, мистер Янг, – ошалело промямлила я. – А что это? – Таблетки от морской болезни, – объяснил он, выпроваживая нас из своего ломбарда. На улице я первым делом открыла коробочку: в ней лежали четыре senza's, венуччианские оральные противозачаточные таблетки. Ну каким, спрашивается, образом мог этот поразительный человек догадаться? Я отдала таблетки Мардж, а сердце – Сохо Янгу. Часы свои я получила при следующем же посещении Нью-Йорка и только значительно позднее обнаружила, что Сохо проявил неожиданное великодушие – он отдал их в чистку и реставрацию. Все мои попытки выказать благодарность он просто отмел. – Я сделал это не для тебя, а для них. Ведь ты еще ребенок и не представляешь себе, какая это драгоценность – такие часы. Их надо беречь и лелеять, наравне со старинными картинами, так что снимала бы ты их лучше, когда лупишь в этот свой дурацкий теннис. Последнее замечание типично для Сохо и показательно: он провел небольшое тихое расследование и знал обо мне буквально все. Ростовщик – тот же психиатр. Такой тебе папаша, о котором мечтает каждая девушка – умудренный, опытный, никогда и ни перед чем не пасующий, никого и ни за что не осуждающий, никогда не теряющий своего едковатого юмора. Я просто прилипла к этому ломбарду и – если только Сохо был на месте – околачивалась там часами, смотрела, слушала, набиралась образования. Возможности такие представлялись, к сожалению, довольно редко – по большей части он отсутствовал, передоверяя все дела клеркам. Хорошо помню морщинку, чуть искривившую угол рта Сохо, когда он сказал, что лучше бы мне учиться в Йейле. По его мнению, в моем колледже собрались сплошные педерасты и лесбиянки, не говоря уж о том, что пиво Мэтью Вассара ни один уважающий себя человек и в рот не возьмет. Сохо вводил мне мощные дозы суровой ломбардной реальности – в качестве противоядия от снобистски-элегантной культуры кампуса. Была там, например, самая натуральная индийская принцесса; у нее имелось и красное пятнышко на лбу, и сари, и все что угодно, за исключением разве томика «Индийской любовной лирики» сочинения Эми Вудфорд-Линден. Как-то вечером эта принцесса заявилась в ломбард, сняла с себя новехонькую норковую тубу и молча положила ее на прилавок. Сохо взглянул на шубу и, также молча, передал принцессе пятнадцать сотен, после чего та удалилась, даже не дав себе труда пересчитать деньги. – Приходит каждый месяц и всегда в новой шубе, – объяснил Сохо, аккуратно сворачивая упомянутое меховое изделие. – Ее мать – махарани или что-то в этом роде, на Ганимеде. Дико богатая. У этой семейки кредит во всех дорогих магазинах, но вот наличных старушка не дает своей дочери ни гроша. Так что принцесса попросту покупает себе новую шубу, а затем закладывает ее, чтобы иметь карманные деньги. Мамаша, как я понимаю, подмахивает все счета, не читая. Может себе позволить. А принцесса, – Сохо окинул меня суровым взглядом, – тратит денежки на оплату услуг подцепленных на улице кобелей. Доигралась до венерической болезни. Ты это учти, пожалуйста. – Хорошо, мистер Янг, – послушно кивнула я. Как-то ясным утром ввалился некий молодой человек в черном галстуке, явно уторчавшийся до полного отпада, со старинными, редкой красоты настенными часами в руках. Он получил две сотни и ушел, едва перебирая ногами. Я начала было открывать рот, но тут же его захлопнула, увидев предостерегающий жест Сохо. Через несколько мгновений появился в высшей степени английский дворецкий, выложил две сотни плюс процент и удалился с часами. Операция с часами прошла столь же молча и автоматически, как и операция с шубой индийской принцессы. – Голландский мальчонка с Каллисто, – объяснил Сохо. – Богатый. Всегда нуждается в капусте на ширево, вот и приворовывает из дома. Я договорился с его матерью, она тут же выкупает все назад. – Но если она знает, чем занимается сынок, могла бы прямо давать ему деньги, проще было бы. – Снять парня с иглы она не может, так что решила – пусть уж он хоть попотеет за каждую дозу героина. – Тут Сохо снова окинул меня суровым взглядом. – А ведь привык он к наркотикам как раз в этом вашем педерастическом колледже. Так что ты и это учти. У тебя должна быть одна-единственная привычка – привычка к работе. – Спасибо, мистер Янг. Лозунгом Сохо было: в ломбард принимается все, лишь бы оно не было живым и пролезало в дверь. Роланд и Эли, подручные, демонстрировали мне самые дикие и неожиданные заклады – декоративные головы животных, подвесные моторы, полный набор цыганских цимбал, сорокафутовую шкуру питона. Некий престарелый тип заложил четырнадцать вставных челюстей, ни одна из которых не была его собственной. Сохо так и не сумел узнать, где он их взял. – А самой бредовой штукой была мумия, – сказал он как-то. – Мумия? Вроде тех, из пирамид? – Во-во. Сперва я подумал, что этот парень слямзил ее из какого-нибудь музея, и начал проверять. – Каким образом, мистер Янг? – Слушай и набирайся ума. Мумия – вещь настолько особая, что все описаны-переписаны. Специалисты знают их буквально наперечет. – О! Это что, мистер Янг, вроде как антикварные автомобили? – Вот видишь, врубаешься. Так та мумия была вполне законной. Этот парень оказался египтологом, он собирал деньги на очередную экспедицию к верховьям Нила или куда там еще. Я выдал ему пятнадцать тысяч. – Выкупил он свою мумию? – Нет, написал письмо, чтобы я ее продавал. – И вы получили назад свои деньги? – Пора бы тебе понять, о чем можно спрашивать, а о чем нет, – сурово отрезал Сохо. – Извините, пожалуйста, мистер Янг. Стоявший за его спиной Эли молча поднял большой и указательный пальцы – значит, «два» – затем свел их кольцом («нуль») и махнул рукой четыре раза. В один незабываемый день Сохо разрешил мне постоять за прилавком. – Узнаешь кое-что, чему не учат в этом вашем хедере для педерастов, – сказал он. – А именно, как оценивать людей. Половина населения Солнечной – жулье, только и мечтающее надрать вторую половину. За мной, конечно же, бдительно присматривали настоящие клерки, но первый мой клиент явил собой просто потрясающий образец «децибела» (каковое слово Сохо сконструировал из «дебила» и «имбецила»), образец, существование которого просто не возможно было бы предсказать. В распахнутой двери появился техник торгового флота – об этом говорила нашивка с надписью «Бригадир Кунард». – Эй, герои, вы как – берете в заклад что угодно? – спросил бравый космонавт, от которого за версту разило перегаром. – Если оно не живое и пролезает в дверь, – спопугайничала я. – Хорошо, – кивнул он, выкладывая передо мной тысячную Ллойдовскую банкноту. – Я вот ее хочу заложить. – Вы хотите заложить деньги? – тупо вытаращилась я. – Волоку на буксире потрясающую девочку, – ухмыльнулся он. – Зачем ей знать, что у меня такая капуста? Еще утащит. Так что лучше оставить эту штуку в надежном месте. Точно? Я беспомощно посмотрела на Эли и Роланда, те пожали плечами и кивнули, так что я взялась заполнять квитанцию. – Сколь вы хотели бы получить? – Ничего. Гони свою бумажку, и хватит. – Нос вас все равно будут удерживать стандартные пять процентов. – Хок-кей, – согласился он, выуживая из кармана пятерку. – Вроде как за охрану. Заплатишь пятерку – сбережешь кусок. – Он подцепил с прилавка квитанцию, запел (если можно так выразиться) «Круглая Земля, он знал, и Америку искал...» и выкатился наружу. Часом позже потрясная девочка принесла квитанцию и забрала тысячную бумажку. По словам клерков, мелкие мошенники проявляют уйму изобретательности, изыскивая способы надуть ломбарды. Они сдают «крашеные бриллианты», то есть кольца с двухслойными камнями (поверх стекла приклеивается тоненький кусочек алмаза, чтобы обмануть простейшую проверку). В ход идут бутафорские фотокамеры, предназначенные для оформления витрин, часы и аккордеоны, лишенные механизмов, да все, что угодно. – Приходят в самый час пик, когда у прилавка толпа, и нам просто некогда хорошенько разглядывать эти штуки. Люди респектабельные буквально сгорают от стыда при первом посещении ломбарда, они воображают себя павшими на дно финансовой пропасти (пропасть оная бездонна), корчащимися в какой-то сточной канаве. Сохо это злило. – Человек заложил свой дом и не стыдится, – говорил он мне. – Так чего же он стыдится, закладывая часы? Можешь ты мне это объяснить? – Не могу, мистер Янг. – А как себя чувствовали в этом смысле ты и твоя подружка, которая хотела раздобыть себе мужика – тогда, в первый раз. Как она? – Она не стыдилась, мистер Янг. – Я сейчас не про то. Пригодились ей таблетки от морской болезни? – А! Да. На всякий случай. С вашей стороны это было очень... – Ну и понравилось ей? – В основном она просто перепугалась, мистер Янг. – У-гу. Не трудно понять. А ты стыдилась, закладывая свои часы? – Нет, мистер Янг. Это было вроде приключения. – У-гу. Надо бы и тебе с этим разобраться, поскорее. Такая хорошая девочка. Давно уже пора. – О, мистер Янг... – Романтики вы все, в том-то и беда. Вот в Йейле тебя бы давно уже драли в хвост и в гриву. Набирай боевой счет, пока не успела влюбиться. Сечешь? Связалась ты со своим пидор-хедером. Но я так блестяще закончила первый курс этого пидор-хедера, он же Вассаровский колледж – к этому меня в немалой степени подвигнуло благотворное влияние Сохо, – что в самом начале второго курса привлекла к себе внимание отдела TerraGardai, с чего и началось долгое мое сотрудничество с разведкой. А Сохо Янг вдруг словно испарился. Вот гак: только что был, пфф! – и нету. Spurlos versenkt lt;бесследно сгинул (нем.)gt;. Совершенно непреднамеренно, более того – даже того не понимая, я поставила под угрозу его вспомогательную крышу. Разведка (чиновники так и называют ее отделом TerraGardai) объяснила мне это только значительно позже. Так вот, мой без вести пропавший великий Сохо Янг – он и есть тот самый экзобиолог Томас Янг, с кем Уинтер собрался проконсультироваться по поводу Деми Жеру. Я прямо слышу голос Уинтера: – С кем? Или «с которым?» Я ведь завалил местоимения, благодаря излишествам в употреблении... Угадайте недостающее слово, и вы получите шанс выиграть один из пяти ценных призов. – Насколько я знаю, Роуг, мне в жизни не встречался ни один титанианец. Встречался, наверное, но сам я этого не знаю. А как ты угадал про свою девицу? – Ничего я не угадывал. Том. – Она тебе призналась? – Она мне показала. – Потрясающе. Хорошо бы заглянуть ей внутрь. – Ничего не выйдет. – Ну хоть одним глазом. Ей это не повредит. – Забудь и не думай. – Ладно, сойдемся на рентгене. – А ей ничего от этого не будет? – Откуда я знаю? – Тогда отпадает. – Эгоист! А каким образом твоя фея узнала, что она точно беременна? – Анализы. – Значит, была у врача. Вот он-то произведет в биологических журналах полный фурор. Это же первый случай медицинского обследования титанианца. Не знаю уж, то ли они здоровы до неприличия, то ли бегают лечиться домой. – Этот врач – женщина. – Значит, она произведет фурор. – Она – мать Деми. Титанианка. – Что? Очень интересно, как отнесется к подобному известию Земная Медицинская Ассоциация? – Никак, мы на нее не настучим. Слушай, Том, хочешь ты проконсультировать мою Деми или нет? Ведь это – твой шанс произвести фурор. – Что, без внутреннего обследования? – Том! Я люблю эту девушку. Я не хочу подвергать ее никакому риску. – Суровые ты ставишь условия. – И не пытайся меня надуть. Я – король. – Слышал, слышал. Le Roi Malgre lui lt;король против своего желания (фр.)gt;. Великий двухсердечный правитель. Скоро они намерены оттяпать тебе голову? – Что это там у тебя за шум? – Думательный агрегат. Ему скучно и одиноко. – Ты его портишь. – Пряником от него можно добиться значительно большего, чем кнутом. Пойми, Роуг, – сказал Янг, отбросив прежний легкомысленный тон, – я весьма благодарен и даже польщен, что ты пришел именно ко мне. Я очень хочу увидеть твою титанианскую девушку и ни в коем случае не сделаю ничего для нее опасного. – А как же тогда ты ей поможешь? – Устрою допрос с пристрастием, чтобы выяснить, идут ли ее анаболические и катаболические процессы параллельно земному метаболизму. Если да – все великолепно и беспокоиться не о чем. Если нет – буду вытаскивать из нее дальнейшие данные и скармливать их этому игральному автомату из соседней комнаты. В результате мы получим для твоей Деми и прогноз, и рекомендованный режим. Как горошины из стручка – так она, что ли, выражалась? Роуг кивнул. – Тогда и беспокоиться не о чем, Деми, компьютер и я, мы втроем быстренько во всем разберемся, а на твою долю останется только нервно мерить шагами больничную приемную. Есть, правда, один интересный вопрос – как долго продлится ее беременность? Нормального человеческого ребенка вынашивают девять месяцев, а вот сколько времени потребует ваше гибридное чудо? Девять? Десять? Двенадцать? – Азохен вей. – Я уже придумал заголовок для первого материала, который напечатаю: «Мой терранианец и его внутриутробное развитие». – Знаешь, Том, для меня это не шуточки. – Какие уж там шуточки. Папаша в положении. Схватки еще не чувствуются? – Я, пожалуй, съезжу за Деми прямо сейчас. – Ну чего ты так суетишься? У тебя впереди уйма времени, может, целых полтора года. Пройди лучше туда и набери на терминале Психа Задвинутого «+Хэлло+». Это доводит его чуть не до припадка, и тогда он отстает от меня хоть на какое-то время. – А чего ты сам так не сделаешь? – Бандюга узнает меня по обращению с клавиатурой. – Мне давно кажется, что у вас с ним преступная связь, возможно, даже обратная – этих интимных подробностей я не знаю. В конце концов Уинтер вырвался из Лаборатории Янга. Прежняя обеспокоенность сменилась ликованием – именно это ликование и не позволило ему заметить, что картинка вырисовывается довольно зловещая. Ничего не поделаешь – любовь. В такой обстановке даже лучшие из пас теряют ощущение реальности. Заметив, что кто-либо из Gardai начинает витать в облаках, я, как правило, отправляю его – или ее – в принудительный отпуск. Но и собственные мои действия не вызывают у меня никакой гордости. Задним числом я понимаю, что обязана была раскусить все с самого начала. Ну каким таким местом мог Томас Янг узнать про двойной охотничий, трофей, про обстоятельства коронации? Ночь Уинтер провел у Деми Жеру, после возвращения с Ганимеда он беседовал только с ней и больше ни с кем. Горя нетерпением передать Деми благую весть, полученную от Янга, он, однако, чуть не свернул с прямого пути – в голову пришла мысль, что эта фея неожиданностей могла – несмотря на все обещания сидеть дома и не высовываться – пойти в «Медиа». Не важно, решил синэргист после секундного раздумья. После первой же ночи они обменялись ключами, так что не будет Деми дома – можно из ее же квартиры позвонить на работу, якобы по служебному вопросу. Делать свои личные отношения, не имеющие официального статуса, известными окружающим – для приличной виргинской девушки такое просто немыслимо. – Кольцо! – радостно воскликнул Уинтер. – Обручальное кольцо – вот и решение проблемы. Он начал осматривать витрины той самой торговой улицы, на которой тремя неделями раньше повстречал Двенадцать Барабанящих Барабанщиков, и очень скоро нашел то, что нужно, – за стеклом ювелирной лавки лежало маленькое золотое колечко с печаткой. Уинтер долго смотрел на него, пробормотал: «А что, вполне возможно» и надавил расположенную рядом с витриной кнопку. Бегло оглядев предполагаемого клиента, владелец лавки открыл дверь. – Доброе утро. Я хотел бы посмотреть кольцо с печаткой – на витрине, второй ряд снизу, третье слева. Выложенное на бархатную подушечку кольцо оказалось довольно тяжелым. Оно было изготовлено из розового золота, рисунок печати представлял собой глубоко гравированное изображение четырехлепесткового цветка. – Это что, цветок кизила? – спросил Уинтер. – Да, сэр. Цветок розового кизила. – Так мне и показалось. – Потому-то и использовано розовое золото. Редкая теперь вещь, последние столетия красное и розовое золото на рынке почти отсутствуют. – Бельгийцы выплавляют такое золото на Каллисто, – проявил информированность Уинтер, – но они, как я понимаю, оставляют все его себе. Я возьму кольцо. Он не беспокоился, подойдет ли оно Деми по размеру, для титанианки такая проблема – плевое дело. После скучной и занудной операции проверки отпечатков пальцев и рисунка ретины – а также банковского счета – Уинтеру вручили аккуратно завернутую коробочку. – Кизил – государственный знак Виргинии, – сообщил он хозяину лавки. – Я получил бы "А" по ботанике, вот только завалил экзамен благодаря излишествам в области ядовитого плюща. |
|
|