"Бремя любви" - читать интересную книгу автора (Кристи Агата)Глава 3– Не знаю, стоит ли тебе ехать знакомиться с моей теткой. – Генри с сомнением посмотрел на Ширли. – Боюсь, тебе будет ужасно скучно. Опершись о железную ограду загона, они невидящими глазами следили за единственной лошадью, Номером 19, которую монотонно водили по кругу. Ширли в третий раз приезжала на скачки вместе с Генри. Другие молодые люди увлекались кино, но Генри сосредоточился на спорте. В этом также состояло волнующее отличие Генри от остальных. – Я уверена, что мне не будет скучно, – вежливо возразила Ширли. – Ты просто не сможешь не заскучать. Она составляет гороскопы и увлекается пирамидами. – А ты знаешь. Генри, что ты мне не сказал даже, как зовут твою тетю? – В самом деле? – удивился Генри. – Она Глин-Эдвардс? – Нет. Фейрборо. Леди Мюриэл Фейрборо. Вообще-то она ничего. Никогда не спрашивает, куда ты пошел. И всегда выручает в критических ситуациях. – Эта лошадь такая унылая, – сказала Ширли, глядя на Номер девятнадцать, – ей хватило духу перевести разговор на лошадей. – Скверное животное, – согласился Генри. – Худшая из того, что есть у Томми Твисдона. Думаю, она сойдет с дистанции на первом же барьере. На круг вывели еще двух лошадей, и к перилам приникло больше народу. – Что там? Третий заезд? – Генри сверился с картой. – Номера увеличиваются? Бежит Номер восемнадцать? Ширли посмотрела на табло. – Да. – Мы могли бы на нем немного выиграть, если цена будет нормальной. – Генри, ты так много знаешь о лошадях. Ты… когда ты рос, у тебя были лошади? – Мой опыт ограничивается общением с букмекерами. Ширли собралась с духом и спросила то, что хотела: – Как странно, что я о тебе почти ничего не знаю, ты не находишь? Есть ли у тебя отец с матерью, или ты сирота, как я? – О! Мои отец с матерью погибли во время бомбежки. Они сидели в Кафе-де-Пари. – О Генри, как это ужасно! – Да, не правда ли? – согласился Генри, не проявляя, однако, чрезмерных эмоций. Почувствовав это, добавил: – Это было более четырех лет назад. Я их очень любил и все такое, но нельзя же все время жить воспоминаниями, не так ли? – Нельзя, – неуверенно согласилась Ширли. – С чего вдруг такая жажда информации? – осведомился Генри. – Ну, всегда хочется узнать о людях побольше. – Ширли почти извинялась. – Неужели? – Генри искренне удивился. – Тогда тебе лучше пойти и познакомиться с моей тетей. Обговори это с Лаурой как положено. – С Лаурой? – Ведь для Лауры важны условности, не так ли? Передай ей мои уверения в полном почтении. Вскоре после этого леди Мюриэл прислала записку с приглашением Ширли на ленч и сообщением, что Генри заедет за ней на машине. Тетка Генри напоминала Белую Королеву. Ее костюм представлял собой смесь разных ярких шерстяных вещей, она усердно работала спицами, а на голове у нее высился пучок волос, тронутых сединой, из которого во все стороны торчали непослушные пряди. Она умудрялась сочетать в себе живость и рассеянность. – Как мило, что вы заехали, дорогая, – тепло сказала она, пожимая Ширли руку и роняя моток ниток. – Генри, будь умницей, подними. Расскажите, когда вы родились? Ширли сказала, что родилась восемнадцатого сентября тысяча девятьсот двадцать восьмого года. – Понятно. Дева. А в котором часу? – Не знаю. – Какая досада! Вы должны это выяснить и сообщить мне. Это очень важно. Где спицы восьмой номер? Я вяжу для флота – пуловер с высоким воротом. Она развернула вязанье. – На очень крупного моряка, – сказал Генри. – Я думаю, во флоте все крупные, – добродушно согласилась леди Мюриэл. – В армии тоже. Помню, майору Тагу Мюррею – девяносто килограммов подыскивали специально для поло пони под его вес, и ничего не могли поделать, когда он, бывало, заездит их всех. Так он и сломал себе шею в Пайтчли,[3] жизнерадостно закончила она. Вошел старый, трясущийся дворецкий и объявил, что кушать подано. Они прошли в столовую. Еда была неважная, столовое серебро – тусклое. – Бедный старый Мелшем, – сказала леди Мюриэл, когда дворецкий вышел, – он не может уследить за всем. И руки у него так дрожат, что я не уверена, сумеет ли он обнести поднос вокруг стола. Я сто раз твержу ему, чтобы ставил его на боковой столик, а он не хочет. И не позволяет заменить серебро, не видит, что его надо почистить. И все время ругается с сомнительными служанками, каких только и можно найти сегодня, говорит, не привык к таким. Ну и как быть? Это все из-за войны. Они вернулись в гостиную, и леди Мюриэл оживленно болтала о библейских пророчествах, об измерении пирамид, и как дорого стоят незаконные талоны[4] на одежду, и как трудно сделать цветочный бордюр. После чего неожиданно смотала свои клубки и заявила, что прогуляется с Ширли по саду, а Генри отослала с поручением к шоферу. – Генри – милый мальчик, – сказала она Ширли, когда они остались одни. – Конечно, очень эгоистичный и до ужаса экстравагантный, но чего от него ждать после такого воспитания? – А что, он похож на мать? – осторожно прощупала Ширли. – О Господи, нет, конечно. Бедная Милдред была жутко экономна. У нее это была страсть. Я вообще не могу понять, зачем мой брат на ней женился, она даже хорошенькой не была, и ужасно скучная. Думаю, счастливее всего она была на ферме в Кении в солидной фермерской среде. Позже, правда, они стали жить повеселее, но это ее не устраивало. – А отец Генри… – Ширли замолчала. – Бедняга Нед, он трижды был под судом о банкротстве. Но такой компанейский. Временами Генри мне его напоминает. Особого рода астральная зависимость; правда, она не всегда действует. Я в этом разбираюсь. Она оборвала увядший цветок и искоса посмотрела на Ширли. – Вы такая хорошенькая – уж извините, голубушка! И очень молодая. – Мне почти девятнадцать. – Да… понимаю… Вы чем-нибудь занимаетесь, как все теперешние умные девушки? – Я не умная девушка, – сказала Ширли. – Сестра хочет, чтобы я выучилась на секретаршу. – Я уверена, что это очень хорошо. Особенно если стать секретарем члена парламента. Говорят, это ужасно интересно. Правда, я никогда не понимала почему. Но не думаю, что вам придется долго заниматься хоть чем-нибудь – вы выйдете замуж. Она вздохнула. – Мир так переменился. Я получила письмо от старой подруги, ее дочь вышла замуж за дантиста. За дантиста! В наше время девушки не выходили замуж за дантистов. За врачей – да, но не за дантистов. Она обернулась. – А, вот и Генри. Ты, кажется, собираешься увезти от меня мисс… мисс… – Франклин. – Увезти мисс Франклин. – Я думаю прокатиться до Бьюри Хит. – Ты взял бензин у Хармана? – Только два галлона, тетя Мюриэл. – Я этого не потерплю, слышишь? Обходись собственным бензином. Мне самой он с трудом достается. – Дорогая, но ты ведь на самом деле не возражаешь. Мы поедем. – Ну, так и быть на этот раз. До свиданья, дорогая. Не забудьте сообщить мне о часе вашего рождения, тогда я смогу правильно составить ваш гороскоп. Вам надо носить зеленое, дорогая, – все Девы должны одеваться в зеленое. – А я Водолей, – сказал Генри. – Двадцатое января. – Непостоянство, – выпалила тетка, – запомните это, дорогая. Все Водолеи ненадежны. – Надеюсь, ты не очень скучала, – сказал Генри, когда они уехали. – Ничуть. По-моему, твоя тетя очень милая. – Ну, так далеко я бы не стал заходить, но она неплохая старушка. – Она тебя очень любит. – Не совсем так. Она не возражает против моего присутствия. Он добавил: – Мой отпуск почти закончен. Скоро мне предстоит демобилизация. – И что ты будешь тогда делать? – Не знаю. Я подумывал об адвокатуре. – Да? – Но это слишком хлопотно. Я думаю, может, попробовать заняться бизнесом. – Каким? – Ну, это зависит от того, где найдется приятель, который дал бы старт. У меня есть кое-какие связи в банках. И есть два промышленника, которые любезно позволят начать с самого дна. Понимаешь, денег-то у меня немного. Если быть точным, триста фунтов в год. Это моих. Родственники у меня чертовски прижимистые, их не тронь. Добрая старушка Мюриэл то и дело выручает, но в последнее время она и сама в стесненных обстоятельствах. Есть еще крестная, если к ней правильно подойти, она раскошелится. Я понимаю, все это звучит неприятно… – Тогда зачем же ты мне все это рассказываешь? – сказала Ширли, ошеломленная нежданным потоком информации. Генри вспыхнул. Машина заюлила, как у пьяного. Он неразборчиво промямлил: – Я думал, ты знаешь… Дорогая, ты так красива… Я хочу на тебе жениться.. Мы должны пожениться, должны… Лаура смотрела на Генри с какой-то безнадежностью. Будто взбираешься по крутой обледенелой горке, думала она, чуть поднимешься, и тут же скользишь вниз. – Ширли еще молода, – сказала она. – Слишком молода. – Да что вы, Лаура, ей девятнадцать лет. Моя бабка вышла замуж в шестнадцать, и к восемнадцати у нее уже была двойня. – Это было давным-давно. – Во время войны множество людей женились молодыми. – И сейчас об этом жалеют. – Почему вы так мрачно смотрите на вещи? Мы с Ширли не пожалеем. – Вы этого не знаете. – Я-то знаю! – ухмыльнулся он. – Я уверен. Я безумно люблю Ширли и сделаю все, чтобы она была счастлива. Он с надеждой посмотрел на нее и повторил: – Я действительно ее люблю. Как и раньше, его надежный прием – искренность – обезоружила Лауру. Да, он любит Ширли… – Конечно, я понимаю, что я не слишком обеспеченный человек… Опять обезоруживающий ход. Потому что Лауру тревожили не финансовые проблемы. Она не претендовала на то, чтобы Ширли сделала, что называется, «хорошую партию». У Генри и Ширли для начала будет немного, но достаточно, если быть бережливыми. Перспективы у Генри не хуже, чем у сотен других молодых людей. Он здоров, умен, имеет обаятельные манеры. Да, в этом, пожалуй, и все дело. Лаура не доверяет ему из-за его обаяния. Человек не имеет права быть таким обаятельным. Она заговорила властным тоном: – Нет, Генри. О женитьбе пока не может быть речи. В крайнем случае – помолвка на год. Это даст вам обоим время разобраться в себе. – Честное слово, Лаура, вы говорите так, будто вам пятьдесят лет. И вы не сестра, а отец с суровыми викторианскими взглядами. – Я вынуждена заменять Ширли отца. У вас будет время найти работу и утвердиться. – Звучит очень уныло. – Он все еще обворожительно улыбался. – Я думаю, вы вообще не хотите, чтобы Ширли выходила замуж. – Чушь! – Лаура вспыхнула. Генри был доволен успехом своего злобного выпада. Он пошел искать Ширли. – Лаура – зануда, – сказал он. – Ну почему мы не можем пожениться? Я не хочу ждать. Терпеть не могу ждать. А ты? Если чего-то ждешь слишком долго, то теряешь интерес. Мы, конечно, можем поехать и зарегистрироваться так просто, без венчания. Что ты об этом думаешь? Это избавит от лишней суеты. – О нет. Генри, так делать нельзя. – Не понимаю почему. Как я сказал, это избавит от лишней суеты. – Я еще не достигла нужного возраста. Мы же должны иметь разрешение Лауры на брак? – Пожалуй да. Она твой опекун? Или тот старикан, как бишь его? – Я точно не знаю. Болди – попечитель моего имущества. – Беда в том, что Лауре я не нравлюсь, – сказал Генри. – О, я уверена, что нравишься. – Нет, не нравлюсь. Она ревнует. Ширли встревожилась. – Ты так думаешь? – Она меня сразу невзлюбила. А я изо всех сил старался. – В голосе Генри прозвучала обида. – Да, ты был очень мил. Но вообще-то мы обрушили это на нее очень внезапно, Генри. Мы знакомы всего – сколько? – три недели. Я думаю, нет ничего страшного в том, чтобы год подождать. – Дорогая, я не хочу ждать год. Я хочу жениться на тебе сейчас – на той неделе, завтра. Ты хочешь за меня замуж? – О Генри, хочу… хочу. Мистер Болдок был приглашен отобедать с Генри. После этого Лаура с замиранием сердца потребовала у него отчета. – Ну что вы о нем думаете? – Ну-ну, потише. Как можно судить через стол? Хорошие манеры, не считает меня отсталым стариком, слушает почтительно. – И это все, что вы можете сказать? Он подходит Ширли? – Дорогая, в твоих глазах никто и никогда не будет достоин Ширли. – Может быть, вы и правы… Но вам он понравился? – Да, понравился. Я бы сказал, он приятный парень. – Думаете, он будет ей хорошим мужем? – О, так далеко я бы не пошел. Сильно подозреваю, что как муж он окажется неудовлетворительным в некоторых отношениях. – Тогда мы не можем позволить Ширли выходить за него. – Если она захочет выйти за него, мы не сможем ее остановить. И должен сказать, неудовлетворительным он станет не более, чем любой другой муж, какого бы она ни выбрала. Я не думаю, что он будет ее бить, или подсыплет яду в кофе, или станет публично оскорблять. Можно многое сказать в пользу мужа, если он приятный парень и имеет хорошие манеры. – Знаете что я о нем думаю? Что он эгоист и безжалостный тип. Болдок поднял брови. – Не удивлюсь, если ты окажешься права. – Тогда, значит?.. – Да, но ей нравится этот парень, Лаура. Очень нравится. До безумия. Молодой Генри, может, и не в твоем вкусе, честно говоря, и не в моем, но он – во вкусе Ширли. Вне всякого сомнения. – Если бы она могла понять, что он такое! – воскликнула Лаура. – Она это выяснит, – предсказал Болдок. – Да, но будет поздно! Я хочу, чтобы она сейчас увидела, каков он! – Осмелюсь доложить, ей это будет безразлично. Она намерена заполучить его. – Вот бы ей куда-нибудь уехать… В Швейцарию, например. Но после войны все так трудно. – Если спросишь меня, – сказал Болдок, – то никогда ничего хорошего не выходит из попытки помешать людям жениться. Заметь, я не беру в расчет серьезные причины; скажем, у него жена и пятеро детей, или припадки эпилепсии, или он разыскивается за растрату. Но сказать тебе, что произойдет, если ты отправишь ее в круиз, или в Швейцарию, или на остров в Тихом океане? – Да? Болдок уставил в нее указательный палец. – Она вернется в компанию молодого человека того же склада. Люди знают, чего хотят. Ширли хочет Генри, а раз Генри ей недоступен, она будет смотреть по сторонам, пока не найдет такого, кто похож на Генри. Я то и дело встречал подобное. Мой лучший друг женился на женщине, которая превратила его жизнь в ад на земле. Она придиралась к нему, третировала, командовала, не давала ни минуты покоя, все только удивлялись, как он не зарубит ее топором. Но вдруг ему повезло! Она подхватила пневмонию и умерла! Через шесть месяцев он стал другим человеком. Несколько приятных женщин проявляли к нему интерес. Полтора года прошло, и что же он делает? Женится на еще большей ведьме, чем прежняя. Человеческая душа – потемки. Он глубоко вздохнул. – Так что, Лаура, перестань расхаживать с видом трагической королевы. Я уже как-то говорил тебе, что ты слишком всерьез воспринимаешь жизнь. Ты не можешь управлять жизнью людей за них. Юная Ширли сама будет копать свои грядки. И если ты меня спросишь – она может позаботиться о себе гораздо лучше чем ты о себе. Кто меня беспокоит, так это ты, Лаура. Как всегда… |
|
|