"Балаганчик дона Кристобаля" - читать интересную книгу автора (Гарсиа Лорка Федерико)Федерико Гарсиа Лорка Балаганчик дона Кристобаля Шутовское действо для театра куколДамы и господа! Поэт, который перенял из уст народа и обработал этот кукольный фарс, нисколько не сомневается, что просвещеннейшая публика, присутствующая на нашем спектакле, воспримет умом и сердцем прелестный, ядреный язык кукол. Народному кукольному балагану искони присущ этот особый склад, эта затейливость и чарующая свобода, которые поэт постарался сохранить в диалоге. Театр кукол – воплощение самобытного народного воображения, народного юмора и простодушия. Итак, поэт уверен, что публика будет весело и чистосердечно слушать речения и слова, порожденные самой землей и призванные просветлить души в наши времена, когда злодеяние, скверна и мутные чувства проникли вплоть до семейного очага. Мужчины и женщины, прошу внимания; паренек, заткнись. Мне требуется такая тишина, когда слышно журчание ручья; и если птица взмахнет крылом, чтобы это мы тоже услышали; и если букашка пошевельнет лапкой, чтобы тоже услышали; и если у кого-нибудь сильно забьется сердце, чтобы нам показалось, что кто-то рукой раздвигает прибрежный камыш. Ай-ай! Пусть девушки закроют свои веера, а девчонки достанут свои кружевные платочки, чтобы лучше услышать и увидеть, что произошло с доньей Роситой, которая вышла замуж за дона Кристобаля, и что случилось с доном Кристобалем, который женился на донье Росите. Э-ге-гей! Загремел барабан. Можете плакать или смеяться, теперь мое дело – сторона. Пойду-ка я погрызу хлебца, вот такой кусманчик хлебца, который мне оставили птицы, а потом займусь глажкой костюмов для всей труппы. Режиссер. Немедленно замолчите! Пролог заключается словами: «займусь глажкой костюмов для всей труппы». Поэт. Именно так, сеньор. Режиссер. И вы, как поэт, не имеете никакого права выбалтывать тайны, с которых все мы кормимся. Поэт. Именно так, сеньор. Режиссер. Кроме того, я плачу вам деньги, не так ли? Поэт. Именно так, сеньор, но дело в том, что дон Кристобаль – я в этом уверен, – в сущности, добрый малый или может быть таковым. Режиссер. Болван! Если вы немедленно не прекратите, я поднимусь и набью вам вашу морду, похожую на кукурузную лепешку. Кто вы такой, чтобы отменять закон злодейства? Поэт. Все, все. Я молчу. Режиссер. Нет, нет, вы будете говорить, но только то, что вам положено, то есть то, что угодно публике. Поэт. Уважаемая публика, как поэт, уверяю вас, что дон Кристобаль дурной человек. Режиссер. И, следовательно, не может быть хорошим. Поэт. И, следовательно, не может быть хорошим. Режиссер. Так, так, продолжайте. Поэт. Сию минуту, сеньор режиссер. И никогда не будет хорошим. Режиссер. Отлично! Сколько я вам должен? Поэт. Пять монет. Режиссер. Получайте. Поэт. Золотых не надо. Золото напоминает мне пламя, а я поэт ночи. Отдайте серебром. Серебряные монеты как бы освещены луной. Режиссер. Ха, ха, ха! От этого я не внакладе! Начинаем. Поэт. Режиссер. Кристобаль! Кристобаль. А? Режиссер. На выход. Публика ожидает. Кристобаль. Иду! Режиссер. А где донья Росита? Росита, Дайте надеть башмачки-то! Режиссер. Что это? Неужели Кристобаль уже задает храпака? Кристобаль. Иду, сеньор режиссер. Я облегчаюсь. Режиссер. Тихо, не болтайте глупостей. Кристобаль Режиссер. Давайте, давайте, дон Кристобаль. Пора начинать драму. Помните ваши обязанности. Вы лекарь. Кристобаль. Никакой я не лекарь. Прошу вас, ближе к делу. Режиссер. Вспомните, дон Кристобаль, что вам нужны деньги, чтобы жениться. Кристобаль. Вот это точно. Режиссер. Так постарайтесь поскорей их заработать. Кристобаль. Схожу-ка я за дубиной. Режиссер. Браво! Вы меня верно поняли. Больной. Добрый день. Кристобаль. Доброй вам ночи. Больной. Добрый день. Кристобаль. Доброй ночи. Больной. Добрый вечер. Кристобаль. Доброй кромешной ночи. Больной Кристобаль. Доброй глубокой ночи. Больной. Вот теперь я убедился, что вы действительно великий врач и можете меня уврачевать. Кристобаль Больной. Браво. Как вы пожелаете. Кристобаль. Ну, что у вас там болит? Больной. Кристобаль. Это пройдет, когда голову оторвут. Больной. Ай, ай, ай, ай! Дон Кристобаль! Кристобаль. Будьте любезны, протяните немножко шею, чтобы я мог вам сделать операцию сонной жилы. Больной. Ой! Я и двинуть-то шеей не могу. Кристобаль. Говорят вам – попробуйте подвигать сонной жилой. Больной. Ай! Никак невозможно. Кристобаль. Раздвиньте-ка руками яремные вены. Больной. Давно бы это сделал, если б мог. Кристобаль. Ну погоди у меня. Больной. Ай, ай, как ноет сонная жила! Ох, моя сонная жила! У меня сонножильное воспаление. Кристобаль. А вот он и я. Больной. Что это у вас, дон Кристобаль? Кристобаль. Водочная примочка. Ею я согрею… Больной. Что? Кристобаль. Твою шею. Больной. Только не делайте мне больно. Кристобаль. Больной. Кристобаль. Больной Кристобаль Больной. Никак не могу, дон Кристобаль. Кристобаль Больной. Ай! Несчастная моя сонная жила! Кристобаль. Больше шеи! Больной. Ой, моя сонная жила! Кристобаль Больной. Ай-яй-яй! Кристобаль. Режиссер. А деньги у него водились? Кристобаль. Еще бы! Режиссер. Так пора жениться. Кристобаль. Да, пора жениться. Режиссер. Вон идет мамаша доньи Роситы. Вам имеет смысл поговорить с ней. Мать. Кристобаль. Мать. Кристобаль. Мать. Кристобаль. Мать. Кристобаль. Что вы, сеньора! Мул – не слишком это много ль? Мать. Но у вас же есть деньги, сеньор дон Кристобаль. Моя Росита молода, а вы – старая развалюха, у вас бурдюк вместо брюха… Кристобаль. Мать. Кристобаль. Мать. Кристобаль. Мать. Кристобаль. Мать. Кристобаль. Мать. Голос Роситы. Росита. Кристобаль. Значит – заметано? Мать. Заметано. Кристобаль. Смотри, не то при мне – дубина, а от нее знаешь что бывает. Мать. Ой! Да что уж я такого сделала? Кристобаль. Ага! Боишься! Мать Кристобаль. Говори: боюсь. Мать. Боюсь! Кристобаль. Говорите: дон Кристобаль уже укоротил мне хвост. Мать. Дон Кристобаль уже укоротил мне хвост. Кристобаль. И твоей дочери укорочу. Мать. Но все-таки… Кристобаль. Я тебе дам деньгу из кучи, что мавр наклал на лугу, а ты отдашь мне дочь Роситу и благодари за сделку, ибо я беру переспелку. Мать. Ей же двадцать лет. Кристобаль. Я сказал, что она переспелка, – значит, так оно и есть. Но все же она ничего себе девица. Как это вы говорите?… Мать. Кристобаль. Мать. Кристобаль. Вот именно, я женюсь потому, что донья Росита – это боккато ди кардинали.[1] Мать. Ваша милость знает по-итальянски? Кристобаль. Нет. Однако в молодости я служил у некоего дона Панталеоне во Франции и в Италии. Впрочем, то, что было со мной, вас не касается. Трепещите! Все должны трепетать передо мной, трепетать, карахорум! Мать. Я уже трепещу! Кристобаль. Ну то-то! Позови Роситу. Мать. Роситаааа! Росита. Кристобаль. Мать. Хочешь замуж? Росита. Хочу. Мать. Хочешь жениться? Кристобаль. Хочу. Мать. О, только не обижайте ее. Ах, как жалко мне доченьку! Кристобаль. Дуй к священнику. Поэт. Видали? И все же лучше, если все мы над этим посмеемся. Луна – белая орлица. Луна – курица-несушка. Для бедняков луна – каравай хлеба, для богатеев – белый атласный пуфик. Но дону Кристобалю и донье Росите не до луны. Конечно, если бы режиссер пожелал, дону Кристобалю привиделись бы водяные девы, а донья Росита в третьем действии могла бы украсить волосы инеем, ибо снег означает невинность. Но хозяин театра держит действующих лиц в железном сундучке и показывает их только шелкогрудым сеньоритам с придурковатыми носами и бородатым кабальеро, которые шляются в клуб и говорят: ка-рам-ба! А на самом деле дон Кристобаль вовсе не такой и донья Росита тоже. Режиссер. Эй, кто это там мелет вздор! Поэт. Я говорю, что они уже женятся. Режиссер. А вы не лезьте не в свое дело. Кабы у меня была такая выдумка, как у вас, я бы вас давно выставил. Кристобаль. Ай, Росита! Росита. Ты перепил? Кристобаль. Я бы хотел быть из одного вина и сам себя вылакать. Ха, ха! А чтобы мое пузо было большим пирогом, большущим пирогом со сливами и бататом. А ну-ка, Росита, спой что-нибудь. Росита. Сию минуту. Кристобаль. Я сделаю тебе муууууууу. Росита. Кристобаль. Я сделаю тебе аааааааааа. Росита. Кристобаль. Я сделаю тебе пиииииииии. Росита. Кристобаль. Ух, моя Росита! Росита. Кристобаль. Росита. Да, да, да, да. Кристобаль Росита. Ай, ай, ай! Ты что, не видишь, какая громадная луна? Какое сия-а-а-а-ние! А это моя тень. Тень, уходи! Кристобаль. Прочь отсюда, тень! Росита. Тебе луна мешает, да, Кристобаль? Но может, ты еще соснешь немного? Кристобаль. Росита. Угу, угу, угу. Кристобаль. В чем дело, Росита? Росита. Тут так темно, что тебе не видать. Это… это… коклюшки для плетения кружев. Слышишь, как они постукивают? Кристобаль. Что-то уж слишком сильно постукивают. Росита. Кристобаль. Кристобаль. Это еще что такое? Росита. Это солнце уже закатывается. Кристобаль. Урррррр. Что это, я спрашиваю? Что здесь происходит? Росита. Не лезь в бутылку. Это лягушки в пруду. Кристобаль. Допустим. Но я это прекращу и распрекращу! Уррррр! Росита. Что ты расшумелся! Это львы в цирке. Это рогатые мужья спорят на улице. Мать. Росита-а-а-а-а! Лекарь пришел. Росита. Ай, лекарь пришел! Ой, ой, ой, животик мой! Мать. Ах, прохвост, сукин сын! Ты во всем виноват, придется тебе теперь выкладывать нам все свои деньги. Росита. Все деньги! Ой, ой, ой! Режиссер. Кристобаль. Кристобаль. Ну? Режиссер. Давайте сюда поскорей. Росита захворала. Кристобаль. Что у нее? Режиссер. Роды. Кристобаль. Роодыыыы? Режиссер. Уже четверых родила. Кристобаль. Ах, Росита, ты мне за все заплатишь! Поганая баба! Сто дуро я отдал за нее. Бим, бам, урррррр! Кристобаль. Чьи это дети? Мать. Твои, твои, твои. Кристобаль Мать. Твои, твои, твои. Режиссер. Пятый ребенок полез. Кристобаль. А пятый чей? Мать. Твой. Кристобаль. Чей? Мать. Твой, а то еще чей! Твой, твой, твой, твой. Кристобаль. Каюк тебе, стерве, каюк. Я вам покажу, чьи это дети! Мать Кристобаль. Вот тебе! Вот тебе! За то… за это… Режиссер Давайте же украсим сцену свежими колосьями, и пусть звучат рядом с ними ядреные словечки, что поспорили бы с пошлостью и скукой, на которые мы обрекли нашу сцену, и поприветствуем нынче в «Ла Тарумба» андалузца дона Кристобаля, двоюродного брата галисийского Булулу, одного из кумовьев тетушки Норики из Кадиса, братца парижского мосье Гиньоля и Арлекина из Бергамо – одного из тех персонажей, в которых живет в нетронутой чистоте истинная душа театра. |
||
|