"Все грани мира" - читать интересную книгу автора (Авраменко Олег)

Taken: , 1

2

Дверь отворилась, и в спальню вошла полная женщина средних лет, одетая как актриса, играющая роль служанки в историческом фильме о позднем средневековье. Однако держалась она совершенно непринуждённо, без малейшего намёка на игру. С первого взгляда было ясно, что это платье (может, и не всегда такое новенькое и опрятное, как сейчас) её повседневная одежда, и что никакая она не актриса, играющая роль служанки, а самая что ни на есть настоящая служанка.

Сопровождавший её смазливый мальчишка лет четырнадцати был одет как паж. В отличие от женщины, он явно чувствовал себя не в своей тарелке. Наверное, решил я, парень привык к более скромной одежде, а в этом праздничном наряде ему неуютно.

Женщина держала в руках поднос со столовым прибором на две персоны, несколькими продолговатыми блюдцами с разными закусками, а также покрытой пылью бутылкой.

– Рады приветствовать вас в Кэр-Магни, господа, – сказала служанка, низко кланяясь; мальчик молча последовал её примеру. – Покорнейше просим вас к столу.

Обращалась она к нам на каком-то причудливом языке, который гармонично объединял в себе германские, греко-романские и семитические элементы, морфологически оставаясь всё же германским. К своему удивлению я обнаружил, что прекрасно понимаю этот язык и, мало того, могу свободно говорить на нём. Я даже знал, что он называется коруальским, и уже был готов засыпать служанку градом вопросов, но Инна вовремя удержала меня:

«Погоди, не спеши. Это будет невежливо. Коль скоро нас приглашают к столу, то в первую очередь нужно поблагодарить… и принять приглашение – я очень голодна.»

«Я тоже проголодался. Да ещё как!»

«То-то и оно. Сядем за стол, начнём есть и постепенно завяжем разговор. Будем расспрашивать, а не допрашивать.»

Инна всегда была рассудительной девочкой и лучше меня знала, как надлежит вести себя с другими людьми. Поэтому я не стал спорить с ней и сразу принял её план действий, тем более что он был разумен.

– Благодарим вас, – любезно сказала Инна. – Мы охотно позавтракаем… Или пообедаем?

– Уже час пополудни, – ответила служанка, расставляя приборы. – Значит, это будет обед.

Мы ополоснули руки в серебряном тазике с тёплой водой, который принёс мальчишка-паж, и вытерли их белой полотняной салфеткой, переброшенной через его левую руку. Тем временем женщина расставила на столе блюда с закусками и откупорила бутылку, предварительно смахнув с неё пыль.

– Меня зовут Суальда, я служу в этом доме, – представилась она, когда мы устроились за столом. – А это мой внук Шако.

Мальчик снова поклонился, затем, по знаку своей бабки, поставил тазик на пол перед камином и, прежде чем мы успели что-либо ответить, вышел из комнаты.

– Очень мило, – произнесла Инна. – А можно узнать, кто оказывает нам столь радушное гостеприимство?

– Госпожа спрашивает, кто хозяин Кэр-Магни? – уточнила служанка, наполнив хрустальные бокалы рубиновой жидкостью из бутылки.

Я пригубил бокал – в нём было восхитительное красное вино многолетней выдержки. Заметив довольное выражение моего лица, Суальда прокомментировала:

– Урожая 1935-го года Божьего с королевских виноградников, что на острове святого Стефана Ленского… Так вы спрашивали, госпожа…

– Кому принадлежит этот дом, который вы назвали Кэр-Магни? «Magnus» переводится с латыни, как «великий»; «magni» родительный падеж от «magnus». Значит, Кэр-Магни – Дом Великого?

– Прошу прощения, госпожа, но я не знаю латыни, – ответила Суальда. – Вот, попробуйте этот салат, я приготовила его по собственному рецепту. И этот сыр – такой варят только в Толерси, а спросом он пользуется на всех Гранях, даже разбалованные вельможи из Вечного Города готовы платить за него большие деньги.

– И правда вкусный, – согласился я. – Однако вернёмся к Кэр-Магни. Судя по всему, его хозяин – великий человек?

– Конечно, мой господин, – подтвердила Суальда. – До недавних пор Кэр-Магни и все земли Ланс-Оэли были собственностью его величества верховного короля… – И, немного помедлив, она добавила:

– Царство ему небесное.

– Он умер?

Суальда неопределённо пожала плечами.

«Она что-то скрывает,» – констатировала Инна.

«Мне тоже так кажется.»

«Верховный король! Вот это да! Очевидно, теперь Кэр-Магни принадлежит одному из принцев королевского дома.»

«Но какого королевского дома?»

«Верховного, наверное.»

«А что это такое?»

«Откуда я знаю…»

В этот момент в комнату вошел Шако с подносом, на котором стояла серебряная супница. Суальда поставила её на стол и сняла крышку – в воздухе запахло борщом.

– Его величество лично научил меня готовить это блюдо, – сказала она. – В прошлом году он побывал в какой-то заморской стране и привёз оттуда рецепт борша. – (В коруальском языке не было звука «щ».) – Надеюсь, вам понравится.

«Боюсь, Владик, это не простое совпадение.»

«О чём ты?»

«О борще – и ты и он оказались на чужбине в одном и том же месте.»

Я так и не понял, шутит Инна или говорит серьёзно. Она не любила борщ и не умела готовить его – я имею в виду настоящий, украинский, а не польскую похлёбку. Это, по моему мнению, был её единственный недостаток. А во всём остальном она была идеальной женой.

Борщ был хорош, хотя Суальда, как на мой вкус, немного передала ему пряностей.

– Отлично! – похвалил я. – Вы очень хорошо готовите борщ.

– Слышишь, бабушка, – отозвался Шако; мы впервые услышали его голос – приятный мальчишеский тенор с басовитыми нотками подростка. – Господин сказал: «боршч». Я был прав, а ты говорила…

– Не распускай язык! – прикрикнула на него Суальда. – Забирай борш и неси утку.

Она сунула ему в руки супницу. Надувшись, Шако покорно направился к двери, но, прежде чем выйти, повернул голову и за спиной Суальды показал ей язык.

Инна весело улыбнулась:

«Очень милый мальчик.»

«В самом деле. К моему счастью, он слишком молод для тебя.»

«Перестань дурачиться!»

«Нет, я серьёзно. Он настоящий красавчик. Немного подрастет, станет опасным сердцеедом… Но вернёмся к нашим баранам. Что случилось с верховным королём? Ты спросишь или я?»

«Лучше я.»

– Суальда, вы…

– О, госпожа, я не заслуживаю обращения на «вы» с вашей стороны.

– Почему же…

«Инночка,» – предупредил я, – «не забывай, что ты в чужом монастыре. Суальда лучше знает здешние правила, и если говорит, что не заслуживает чего-то, то так оно и есть. В конце концов, она служанка, а ты в её глазах – благородная дама.»

«Всё в порядке. Я это понимаю. Просто я немного растерялась. Обращаться на „ты“ к пожилой женщине, которая называет меня госпожой…»

– …Хорошо, Суальда. Ты сказала: «царство ему небесное». Значит, верховный король умер?

Женщина вздохнула:

– Я, ваши светлости, лишь простая служанка, и не мне судить, может ли умереть Великий Мэтр, или нет.

«Мэтр!!! Ты слышала?!»

«Неужели тот самый бывший хозяин Леопольда?»

«Кажется, он…»

– Ты сказала: «Мэтр», Суальда?

– Да, госпожа, верховный король.

– Его звали Мэтром? – спросил я.

– Нет, господин, так его называли.

– А как же его звали?

– Вот этого я не знаю, милостивые государи. За всю свою жизнь я не встречала ни одного человека, который знал бы это. Ещё при деде моего прадеда его величество верховного короля звали только Мэтром. С древних времён он правил миром, так что, боюсь, его крещённое имя уже давно забылось.

– Ты говоришь о нём в прошедшем времени, – заметила Инна.

Суальда удивлённо подняла брови:

– В прошедшем? Прошу прощения, госпожа, но как это я говорю в прошедшем? Я же сейчас говорю?

«Силы небесные!» – воскликнул я. – «Она же просто дура!»

«Вряд ли,» – возразила Инна. – «Уж очень умело она избегает прямых ответов.»

«Хитрость – ещё не свидетельство ума.»

«И всё же она знает больше, чем говорит.»

«Вот в этом я не сомневаюсь.»

Шако притащил огромный поднос с запечённой уткой, жареным картофелем во фритюре, тушёнными грибами в соусе и ещё несколькими блюдами, названий которых мы не знали.

– Ещё будет клубничное мороженое и горячий шоколад на десерт, – сказала Суальда. – Это, к сожалению, всё. Вы уж простите, господа, но появление ваших милостей было таким внезапным, что я не успела как следует подготовиться.

– Ничего страшного, – растерянно пробормотал я и обратился к Инне:

– «Муки Христовы! Здесь кормят, как на убой.»

«А как же иначе,» – спокойно ответила она. – «Ведь это дом верховного короля. Видимо, Мэтр был настоящим Лукуллом… Или, может, его гости были любителями шикарных застолий.»

– Обещаю, что вечером, – продолжала Суальда, – я исправлю свой недосмотр.

Представив, какой тогда будет ужин, я чуть не застонал.

Некоторое время мы ели молча. Все блюда были изумительно вкусными, и мне приходилось сдерживать себя, чтобы не объесться да ещё оставить место для обещанного десерта.

– Суальда, – наконец произнесла Инна, – ты не правильно поняла меня. Я спрашивала, почему ты говоришь о Мэтре «правил», а не «правит».

– Потому что он уже не правит, госпожа.

– Он умер?

– Этого я не говорила.

– Так он жив?

– И этого я не говорила, госпожа.

«…………!!! …………?! …………! ……!!!» – мысленно выругался я.

Инна бросила на меня сердитый взгляд, но ничего мне не сказала, а продолжила расспрашивать Суальду:

– В любом случае, Мэтр уже не верховный король?

– Этого я не говорила, госпожа, – повторила Суальда фразу, от которой меня уже начинало трясти. – Никто не лишал Мэтра титула верховного короля, а сам он от него не отрекался.

«Чума на твою голову!» – подумала Инна, вслед за мной начиная терять терпение.

– Но должен же кто-то править вместо короля. Регент, например.

– Вот-вот! – почему-то обрадовалась Суальда, как будто её вывели из крайне затруднительного положения. – Регент. Великий инквизитор, его высокопревосходительство Ференц Карой.

«Ого! Великий инквизитор! Небось, здешний последователь Торквемады Торквемада Томас (ок. 1420-98), с 80-х гг. глава испанской инквизиции (великий инквизитор).||~~. Ференц Кар… ой! Владик, ты слышал?»

«Да, да, действительно,» – взволнованно отозвался я, тотчас вспомнив, как Леопольд говорил, что ученика Мэтра зовут Ференц. – «Так ты думаешь, что…»

«Ясное дело! Я не верю, что это простое совпадение.»

«Я тоже. Всё сходится: этот Ференц был учеником Мэтра, а теперь стал его преемником.»

«И ещё одно,» – добавила Инна. – «Карой – слово, бесспорно, венгерского происхождения.»

«Если не ошибаюсь, древнее родовое имя.»

«А тот Ференц, по утверждению кота, мадьяр.»

«Ну что ж, в таком случае, идентичность Ференца, ученика Мэтра, и Ференца Кароя можно считать доказанной… или установленной. Подумать только – регент, великий инквизитор! А мы собирались искать его в Киеве…»

– Стало быть, – произнёс я вслух. – Теперь Кэр-Магни принадлежит регенту?

Суальда отрицательно покачала головой:

– Нет, мой господин.

– А кому же?

– Это зависит от вас.

– От нас?

– Разумеется, господа, от вас. Ведь у вас есть кот?

– Ну, есть… («Чёрт возьми! Шагу нельзя ступить без Леопольда…») А что?

– Кот здесь имеет большое значение, мой господин. Если, конечно, это тот самый кот. Можно узнать, как его зовут?

– Леопольд.

– Он обыкновенный кот?

– Ну, не совсем обыкновенный, он какой-то редкой породы. Очень похож на сиамского, но не сиамский, а… как бы это сказать…

«Думаю, можно сказать прямо,» – заметила Инна. – «У меня такое подозрение, что здесь уникальные способности Леопольда ни у кого не вызовут сердечного приступа.»

И закончила вместо меня:

– Он говорящий, Суальда.

– И он принадлежит вам?

– Ну… Скажем так: он считает нас своими хозяевами, а мы против этого не возражаем.

– Значит, вы – господин Владислав и госпожа Инна?

– Так оно и есть, – ответил я, немного удивлённый. – Но как вы узнали?

– Сегодня утром, – вмешался в разговор Шако, – мы нашли на кухне четверых котят…

– Молчи! – перебила его Суальда. – Ступай за десертом.

Мальчик скорбно вздохнул, жалобно посмотрел на нас и вышел из комнаты.

«Бедный ребёнок,» – сочувственно подумала Инна. – «Эта старая фурия терроризирует его.»

«Отнюдь,» – возразил я. – «Просто, по её мнению, он должен молчать, когда говорят старшие.» – И я вновь обратился к служанке:

– Суальда, это правда?

– О котятах, мой господин? Чистая правда. Один из них оказался самцом и уже мог разговаривать. Он сказал мне…

– Вот это да! – воскликнул я. – Он говорит по-вашему?

– Да, господин. И очень неплохо для такого маленького котёнка.

«Чудеса да и только… Инна!»

«Ах, я уже ничему не удивляюсь. Многовато чудес для одного дня…»

– И что он сказал? – спросил я у Суальды.

– Что зовут его Владом, – отвечала она. – Что остальные котята – его сёстры. Что их отец – Леопольд, мать – Лаура, а хозяев зовут Владислав и Инна. Тогда я осмотрела весь дом и нашла вас в этой спальне. Я догадалась, что вы и есть те самые господин Владислав и госпожа Инна, но не стала беспокоить вас. Решила, пока вы спите, ещё раз проверить, всё ли готово к встрече новых хозяев.

При этих словах Инна поперхнулась. А мне пришлось приложить максимум усилий, чтобы проглотить кусок мяса, который внезапно застрял у меня в горле.

– Хозяев?! – поражённо прошептала Инна.

Я же просто уставился в Суальду обалделым взглядом.

А служанка, приняв внушительный вид, торжественно произнесла:

– Ваши светлости! Кэр-Магни и весь наш край рады приветствовать своих новых повелителей, графа и графиню Ланс-Оэли.

Инна крупно ошибалась, когда говорила, что её уже ничто не удивит…

Taken: , 1