"Будь моей, малышка" - читать интересную книгу автора (Андерсон Сьюзен)Глава 2«Кретин! Идиот! Выскочка! Черт бы побрал этого недоноска!» Бью до упора вдавил педаль акселератора и помчался к району Гарден-Дистрикт. При капитане Тейлоре такого никогда бы не произошло. Тейлор – настоящий коп, не то что этот тупица, высокомерный индюк с гипертрофированным самомнением. Он, видите ли, требует! К Охотнику за трусами Бью, как и остальные в участке, поначалу относился с некоторой долей юмора. Дел у всех хватало и без него, а этот извращенец до поры до времени никому не приносил особого вреда, если, конечно, не принимать в расчет некоторый моральный ущерб особам известного сорта. В самом деле, кого обрадует, когда к нему неожиданно вламывается громила в маске и с ходу приказывает раздеться. Но пока все потерпевшие оставались целы и невредимы, извращенец служил больше предметом шуток; полицейские наперебой давали ему всевозможные прозвища, самым пристойным из которых и было Охотник за трусами. Безмятежность Бью растаяла в тот самый миг, когда в один злополучный вечер Охотник выбрал своей очередной жертвой Джози Ли. Теперь это дело касалось лично его, и он поклялся во что бы то ни стало засадить проклятого извращенца за решетку. Но скажите на милость, как он сможет его выследить, если болван Пфеффер навесил ему на шею новое задание, и все из-за того, что чуть больше месяца назад Бью арестовал внучку капитана. Просто идиотизм какой-то! Во-первых, Бью, черт побери, не обязан регулировать уличное движение, а во-вторых, в ту ночь он даже не был дежурным по участку. Но не мог же он, проезжая по мосту, не заметить, что машину впереди мотает из стороны в сторону. Пьяный водитель – это уже почти стопроцентная авария: если не врежется в другой автомобиль, так сам вылетит за мостовое ограждение. Разумеется, он ринулся следом, и вскоре ему удалось остановить нарушителя. Каково же было его удивление, когда он увидел за рулем малолетнюю внучку Пфеффера, которая находилась в состоянии сильного подпития и вела себя крайне вызывающе. Бью без колебаний пересадил ее в свою машину и доставил в участок. И вот теперь Пфеффер решил взять реванш. Разумеется, он отлично знал, что в обязанности детектива высшего класса ни коим образом не входит охрана богатеньких выскочек с Севера – такая работа обычно поручается сотрудникам рангом пониже. Поворачивая на авеню святого Карла, Бью покосился на сидящую рядом девушку. Огромные глаза с поволокой смотрели куда-то в пространство, в каштановых волосах играли солнечные блики, а под платьем из тончайшей материи угадывалась аппетитная грудь… Только вот почему бы не сделать это платье чуть покороче и менее строгого покроя? Зачем убирать волосы в пучок и напускать на себя столь неприступный вид? Всякий раз, когда он смотрел на свою подопечную, ему хотелось хорошенько ее встряхнуть, а потом… Стоп, так можно зайти чересчур далеко. Бью вздохнул и сосредоточился на дороге, но уже через минуту снова скосил глаза на Джульетту. Какие у нее губы – полные, сочные, как у звезды стриптиза… Он усмехнулся. Глядя на нее, даже представить было невозможно, чтобы эта особа вела себя с кем-нибудь фривольно. Бью видел, с каким высокомерием она смотрелала него, пока он препирался с Пфеффером, видел ее маленький аристократический носик, который она вздернула чуть не до потолка, когда он упомянул ее папашу. Ладно, никогда не знаешь, где найдешь, а где потеряешь. По крайней мере у Бью не было оснований сомневаться, что в ее глазах он всего лишь обыкновенная деревенщина, настоящий крекер lt;Прозвище белых бедняков в южных штатах США.gt;, а если она слышала, о чем он трепался с Люком, то еще и записной бабник, помешавшийся на сексе. И тут все в нем замерло. Вот оно! Как же он не подумал об этом раньше? Пфеффер готов лизать задницу кому угодно, лишь бы хоть на секунду попасть в высшее общество. Как бы он ни стремился унизить Бью, он никогда не пойдет против воли маленькой гордячки из рода Лоуэллов. Отсюда вывод – надо сделать все, чтобы она сама попросила заменить охранника. Повернув голову к пассажирке, Бью ухмыльнулся: – Куда едем, милашка? Девушка непонимающе заморгала глазами. – То есть? – Этот ваш отель… «Гарден Краун», если не ошибаюсь. Может, дадите адресок? – Ах да. – Щеки Джульетты заалели. Опустив длинные ресницы, она назвала адрес. Обогнув Четвертую улицу, машина выехала на Колизеум-стрит, миновала высокие ворота и резко остановилась у старинного особняка, ставшего теперь отелем «Гарден Краун». Тормоза протестующе взвизгнули, и Джульетта едва не ткнулась лбом в стекло. Чудненько, все по плану. Она нахмурилась. Своенравной малышке не нравится, что он вторгся в ее владения – вот и отлично. Надо только побольше мозолить ей глаза, а также недурно разок-другой отвезти в какое-нибудь кричаще безвкусное заведение с полуголыми девочками, да еще познакомить кое с кем из ребят. Так он убьет двух зайцев – собьет с нее спесь и избавится от ее общества. Выпрыгнув из машины, Бью обогнул капот и открыл пассажирке дверцу. – Вот вы и дома, ангельское личико. Как было велено, доставил вас в целости и сохранности. Глядя, как она отстегивает ремень безопасности, Бью вдруг почувствовал нечто вроде угрызений совести. Он протянул ей руку, предлагая свою помощь. – Неплохо бы ознакомиться с расписанием ваших дальнейших передвижений, – сказал он. Его рука так и осталась в воздухе. Не сделав попытки выйти, девушка продолжала сидеть в машине, будто супруга фараона на царском троне – спина выпрямлена и не касается спинки сиденья, руки лежат на сдвинутых коленях ладонями вниз, прозрачные глаза устремлены прямо на Бью. – Мое имя Джульетта, – не повышая голоса сообщила она. – Буду крайне признательна, если вы не сочтете за труд называть меня так, а не пользоваться фамильярными обращениями, которые я нахожу вульгарными. Вот, уже отчитала! Бью подавил улыбку. Сейчас вся ее выспренняя речь обернется против нее. Вульгарные обращения? Что ж, хорошо… – Слушаюсь и повинуюсь… э… Розовый Бутончик! С этими словами он обхватил ее за тонкое запястье и бесцеремонно вытащил из машины. Роксанна Дэйвис, личная секретарша Джульетты, захлопнула наконец журнал с расписанием ближайших встреч, который Бью до этого внимательно изучал, сидя за стойкой на первом этаже, после чего детектив, коротко кивнув, широкими шагами прошествовал к дверям. Когда его фигура растворилась в толпе, Роксанна негромко присвистнула. – Великий Боже! Ну и мужик! – Она сделала большие глаза и, повернувшись к Джульетте, принялась обмахиваться журналом как веером. – А ты еще жаловалась, что отец решил приставить к тебе няньку! Джульетта чуть не прыснула в кулак, однако сдержалась и с равнодушным видом произнесла: – Я и сейчас не нахожу идею отца удачной. – Ты что, в самом деле спятила? – Глаза Роксанны чуть не вылезли из орбит. – Да я бы за этим парнем пошла хоть на край света! Эх, мне бы такого охранника! «Тебе-то проще, а вот как быть мне?» – подумала Джульетта. Неужели бабуля так ничему ее и не научила, кроме умения повторять прописные истины? – Ты уже встретилась с четой Хэйнесов? – войдя в офис и усевшись за свой письменный стол, спросила она. Роксанна сразу расцвела: – Веришь ли, Эдуард просто душка: прелестная коллекция масок на стенах в Синей комнате – дело его рук. В парках вокруг отеля он тоже потрудился на славу. – Ну а Селеста? – Она хочет встретиться с тобой, чтобы обсудить круг своих обязанностей в эти последние дни перед открытием. Лично мне кажется, что баба она достаточно мерзкая, но, так или иначе, я обещала ей, что ты примешь ее завтра после полудня, о!кей? – Спасибо, Роксанна. Джульетта не раз убеждалась в умении своей помощницы общаться с людьми и сразу выяснять главное. Еще в Бостоне Роксанна предупредила ее, что Хэйнесы, принадлежавшие к обедневшему аристократическому роду, до того как Лоуэллы выкупили здание особняка под отель, присматривали за ним, поддерживая его в отличном состоянии. В планы Джульетты вовсе не входило выкидывать их на улицу: напротив, она всей душой хотела оставить их при отеле. – Вижу, ты уже успела освоиться с обстановкой. Пожалуй, я бы тоже хотела поскорее все здесь осмотреть… Странное состояние овладело Джульеттой: апатия, вялость и одновременно волнение, беспокойство. Виной тому могло быть множество причин: непривычная жара, чувство ответственности за ведение дел в отеле, неожиданный звонок отца, посещение полицейского участка, постоянная необходимость иметь при себе личного телохранителя… Да мало ли что еще! Но только с самим телохранителем это не имело ничего общего. Боже упаси! Она уже и забыла о его существовании. Дружеская пирушка в небольшом коттедже Бью в Байуотер-Дистрикт была в самом разгаре, так что стены маленькой кухоньки, казалось, едва выдерживали напор скопившегося там народа. В горшочке на плите аппетитно булькало тушеное мясо с рисом, которое Бью только что заправил свежими помидорами; теперь он сыпал туда все специи, какие только Джози Ли смогла найти в кухонном шкафу. Справа от него его средняя сестра Анабел резала креветки и ветчину, слева Люк увлеченно шинковал сельдерей и репчатый лук, а за крохотным столиком в углу старшая из сестер Камилла и ее муж Нед Фортенс в четыре руки смешивали салат. Словом, каждый был занят своим делом. Из магнитофона в соседней комнате раздавался голос Баквита Зидеко. «Милая подружка!» – истошно вопил он. – «Что нальешь мне в кружку?» – на ходу сымпровизировала Анабел и тут же скомандовала: – Мне нужна конфорка, Люк. И поскорее заканчивай с овощами, они тоже сейчас понадобятся. – Слушаюсь, мэм. Анабел поставила тушить ветчину и креветки, потом обратилась к брату: – Проверишь мою чековую книжку после ужина? Она там, в сумочке. – Черт побери, Анабел, – беззлобно проворчал Бью, – тебе двадцать четыре года. Неужели так трудно научиться? – Ты же знаешь, у меня всегда были нелады с математикой. – Для безнадежных тупиц умные парни придумали калькулятор… Однако Бью не сомневался, что после ужина он засядет-таки за чековую книжку Анабел. Десять лет он занимался воспитанием сестер, и помогать им давно вошло у него в привычку, от которой уже почти невозможно было избавиться. И все же Бью попытается. Вот разберется с Охотником, отпустит Джози Ли, и тогда конец ответственности, постоянным тревогам. Пусть она занимается собой, а он займется новоорлеанскими красотками, что, собственно, ему уже давно пора было сделать. Не прошло и получаса, как все уже сидели за круглым столом в гостиной и наслаждались ужином. – А у меня новость, – заявила Джози Ли, воспользовавшись небольшой паузой. Она тут же принялась уплетать салат за обе щеки, даже и не думая посвящать остальных в подробности сказанного. Бью выпрямился на стуле и оглядел свое семейство. Как у всех Дюпре, глаза у сестер были почти черными, но Джози, со смоляными вьющимися волосами, изящными руками и длинными ногами, больше других походила на мать. – Ну же! – потребовала Анабел, а Камилла жестом показала, что, если младшая сестра немедленно не заговорит, она проткнет ее вилкой. Довольная столь дружно проявленным интересом к ее персоне, Джози Ли усмехнулась. – Я получила место младшего ассистента в административно-хозяйственной части… – она выдержала паузу, – в восьмом участке. – Хорошее начало, сестренка, – одобрила Камилла, но Анабел, казалось, придерживалась иного мнения. – Даже не знаю, – протянула она. – Ты уверена, что хочешь постоянно видеть перед собой неотесанных чурбанов вроде Люка и твоего братца? – Самое для нее место, – ничуть не обидевшись, заметил Бью. – По крайней мере будет у меня на глазах. – Сколько раз повторять, что мне не нужна твоя опека? – Джози всплеснула руками. – Кроме того, ты и за себя-то постоять не можешь. – Она повернулась к Анабел и невинно округлила глаза. – Представляешь, наш братец даже не смог отказаться от непонравившегося ему задания и отныне будет сопровождать повсюду какую-то богачку! Все дружно отложили вилки и с интересом уставились на Бью. Одарив сестру широкой улыбкой, тот сладким голосом произнес: – Это так называемое задание оторвет меня от главных дел всего на пару дней, котенок. Люк сразу же напрягся: – Эй, парень, что ты там задумал? – Ничего особенного. Маленькая дружеская игра, необходимая для того, чтобы убедить нашу клиентку сменить телохранителя. – Что еще за «дружеская игра»? По-моему, нам есть о чем поговорить, ты не находишь? – Да не о чем нам говорить, Люк, ты и сам все прекрасно понимаешь. Брови Люка сошлись на переносице. – Мисс Лоуэлл приехала сюда, чтобы открыть новый отель, а может, и управлять им в дальнейшем: на твоем месте я бы не стал отмахиваться от нее, напарник. В ответ Бью лишь презрительно фыркнул. – Черт, я не шучу. Послушай, Бью, ты ее недооцениваешь и можешь горько за это поплатиться. Подумай, зачем тебе лишние неприятности? – В каком-то смысле ты прав: с ней было бы нелегко, – согласился Бью. – Она явно предпочитает провокационные платья. Рука Камиллы, тянувшаяся к блюду с креветками, замерла в воздухе. – Прости, что ты сказал? – Я сказал, что эта девица носит слишком открытые платья из легкой, полупрозрачной материи. Вот только длина юбки могла бы быть покороче… – Только тут Бью осознал, что на Камилле надето платье, очень похожее на только что описанное им. – Ладно, замнем для ясности. Короче, это отвратительная двуличная особа… – Интересно, из чего ты сделал подобный вывод, Бьюрегард? – прервала его Анабел. – Только из того, что она не надела короткую юбку с легкомысленным топом и не тыкала тебе в лицо силиконовыми сиськами восьмого размера? – Какими-какими сиськами? Видишь ли, если у нее и есть грудь, то она ее просто не носит. – Что, конечно, тоже говорит не в ее пользу, – с притворным осуждением произнесла Джози Ли. – Боже мой, Люк! Ты-то что в рот воды набрал? Тоже мне, партнер называется! Однако Гарднер по-прежнему не произносил ни слова. С довольным видом откинувшись на спинку стула, он скрестил руки на груди. Ситуация его явно забавляла. – Прелестно! Большое тебе спасибо. Всегда приятно знать, что в трудную минуту можно положиться на друга. – Бью с надеждой посмотрел на своего зятя: – Ну а ты что скажешь, Нед? – Ко мне даже не обращайся, – живо откликнулся тот. – Я давно знаю, чем грозит вмешательство в ваши семейные разборки. – Нед ласково погладил руку жены. – Единственный мой жизненный принцип – разделяй и властвуй. – Дьявол! – Стукнув кулаком по столу, Бью по очереди оглядел всех трех сестер. Лица их выражали крайнее осуждение. – Ладно, раз здесь никто меня не понимает, я вовсе не собираюсь разбиваться в лепешку, чтобы объяснять очевидное. – Вот и правильно, – кивнула Анабел, – не стоит перенапрягать наши куриные мозги. – Этого я не говорил! О Господи, и почему мой шеф вздумал уехать на Аляску именно сейчас? – Во-первых, в тех местах отличная рыбалка, Бьюрегард, а во-вторых, он хочет переждать там здешнюю жару и сезон дождей. – Люк принялся беззаботно раскачиваться на стуле. Бью задумчиво посмотрел на друга. По правде сказать, он считал, что во всем виноват именно его напарник. Почему Люк промолчал там, в участке? Мог бы и сам взять это задание, если оно было ему по душе… – Смотри не сломай стул, Гарднер, а то придется покупать новый. – Вот умора! – пробормотала Джози и поднялась из-за стола. – Пойду принесу кофе и печенье: может, десерт приведет вас в лучшее расположение духа. Проходя мимо брата, она покровительственно потрепала его волосы, и Бью издал протяжный рык. От женщин одна головная боль! О чем он думал, рассчитывая на понимание этих трех легкомысленных созданий? Вместо того чтобы оказать ему поддержку, они дружно встали на сторону особы, которую даже ни разу в жизни не видели. Мало ему сестер, так теперь на его шею уселась еще одна вертихвостка! Ну да ладно. Все равно через пару дней он избавится от этой чопорной мисс Лоуэлл и позабудет о ней навсегда. Войдя в свои апартаменты, Джульетта плотно закрыла дверь и через небольшой коридор направилась в гостиную, на ходу вытаскивая из прически высокий гребень. Когда прекрасные каштановые волосы, словно радуясь освобождению из плена, каскадом рассыпались по ее плечам, Джульетта провела по ним пальцами, массируя голову, и ей стало немного легче. Бросив гребень на расписной ручной работы поднос, она прошла в спальню и, опустившись в обитое цветастым ситцем кресло, принялась снимать тонкие нейлоновые гольфы, а затем швырнула их на пол. Так, хорошо. Теперь отодвинуться на краешек сиденья, откинуть голову, как можно дальше вытянуть ноги, руки поднять до упора и напрячь все тело. Глаза, естественно, закрыть. Подобным образом домашний доктор Лоуэллов советовал ей избавляться от усталости и напряжения. Жаль только, что долго в такой позе не просидишь. Джульетта выпрямилась, открыла глаза, а затем встала и нащупала застежку молнии. Боже, до чего же хорошо оказаться в одиночестве! С самого утра она все время была на людях и сейчас чувствовала себя так, будто по ней проехал асфальтовый каток. Дело было даже не в посещении полицейского участка и малоприятном общении с неотесанным детективом Дюпре: главное – она оказалась в незнакомом городе, и теперь на ней лежит вся ответственность за открытие и дальнейшее процветание отеля. Продолжая обдумывать то, что ей предстояло, Джульетта расстегнула платье. Ни она, ни Роксанна ни на минуту не присели с тех пор, как сержант Дюпре покинул их. Они составили и обсудили список новых сотрудников, и в ближайшие дни Джульетте предстояло встретиться с каждым из них. Потом она обошла все подсобные помещения, заглянула в каждую кладовку, чтобы досконально ознакомиться со своим будущим хозяйством. Под конец Джульетта буквально валилась с ног, и тем не менее это была приятная усталость. Сейчас она немного отдохнет, и все снова будет в порядке. Сняв платье, Джульетта аккуратно повесила его в шкаф, потом подняла с пола гольфы и сунула их в корзину для белья. В одних узеньких трусиках и кружевном бюстгальтере она немного постояла у кровати, еще раз потянулась и, уронив руки вдоль тела, сделала несколько круговых движений головой. Вдох – выдох, вдох – выдох. Отлично. Мышцы ее расслабились, и головная боль начала понемногу отступать. Теперь можно на полчасика лечь в постель. Джульетта сняла покрывало, взбила подушки, откинула шерстяное одеяло, и… Огромная черная тварь выскочила из одеяла, пролетела по воздуху возле ее лица и, шлепнувшись у ног, исчезла под кроватью. |
||
|