"Дикая Роза" - читать интересную книгу автора (Альварес Анна, Александров Е.)ПОСЕЩЕНИЕ «КЛОАКИ»Роза, как обычно, когда у нее на работе случалась свободная минутка, стояла у стойки бара с Эрнесто, выслушивая его сдержанные, но достаточно настойчивые признания. Иногда ей приходилось напоминать ему, что с мужчинами она не хочет иметь дела, потому что ей от них — одни несчастья. Она глазам своим не поверила, когда увидела, что в таверну вошел Куколка… С кем бы вы думали? С Дульсиной и Леонелой! — Господи Иисусе, что за дыра! — воскликнула Дульсина. Куколка показал ей на беседующих Розу и Эрнесто. — Клиент! — коротко определил он Розиного собеседника. Куколка остался у входа, с интересом наблюдая за развитием событий, а обе сеньориты подошли поближе к Розе. Народу в зале почти не было, и Дульсина, несмотря на непривычность обстановки, осмелела. — Так вот в какое болото ты угодила, дикая Роза! — произнесла она, с довольной усмешкой глядя Розе в глаза. — Поговорим в другой раз, Эрнесто, у меня дела, — сказала Роза, придя в себя от удивления. — Как видишь, нет ничего тайного, что не стало бы явным! — подала реплику Леонела. Дульсина, приглашая ее разделить возмущение, сокрушенно покачала головой: — И вот на этой женился мой брат… — Да уж, к большому моему несчастью, — только и пробормотала Роза. Но Дульсине этого показалось мало. — Голодранка! — выпалила она, с ненавистью глядя на невестку. Эрнесто поднял на нее взгляд: — Выбирайте выражения, сеньора! — Сеньорита, с вашего позволения. Нашла себе дружка! — Она снова жестом пригласила Леонелу возмутиться вместе с ней. — Ты в эти дела не лезь, Эрнесто. Я сама за себя постою, — сказала окончательно пришедшая в себя Роза. После этого она подошла поближе к незваным гостям и в течение нескольких минут изложила им все, что о них думает. Главным содержанием ее речи было соображение о том, что в этой грязной дыре люди все-таки добрее и чище, чем в их роскошном доме, где, за редким исключением, живут свиньи. — Я все это сегодня же перескажу моему брату Рикардо, — ядовито пообещала Дульсина. — А меня не колышет, что думает обо мне твой Рикардо! Я здесь ничего плохого не делаю. О том, что Рикардо думает, пусть эта жаба склизкая заботится, которая его тут же на свою дачу уволокла! — Медсестричка донесла? — прищурилась Леонела на подошедшую на шум Эрлинду. — Хотя бы! Дульсина, взяв Леонелу под руку, прошипела Линде: — Не подумай появляться у нас. Я спущу тебя с лестницы — не побоюсь Рохелио! Они ушли. Роке сегодня играл плохо. Фигуры его, не связанные друг с другом, бестолково толклись на доске, теснимые белой пехотой Пабло. Окончательный разгром был не завершен лишь потому, что к шахматному столику подошла Паулетта и сказала, что хочет поговорить с мужем. Пабло, сославшись на университетские занятия и срочный разговор с Нормой, покинул их. Роке предложил Паулетте сесть на освободившийся стул, но она, продолжая нервно ходить по комнате, сказала, что ей так удобнее просить у него прощения. — За что? — Он тоже встал и подошел к ней, встревоженно на нее глядя. И Паулетта как будто в омут бросилась: — За то, что я не призналась тебе перед нашей свадьбой, что у меня… была дочь. Потрясенный Роке снова опустился на стул. И приготовился выслушать тайну, долгие годы делавшую его счастье с любимой неполным и непрочным. — …Томаса исполнила мою просьбу так хорошо, что я до сих пор не могу отыскать ни ее, ни Розу, — так закончила Паулетта свой рассказ. — Но сейчас ты узнала что-то новое? — спросил ее муж. — На смертном одре мама призналась мне, что Роза была у нее. Это та самая Роза, о которой она говорила, когда ты вошел в палату. Но мама не успела сказать, где Роза сейчас… Знаешь, Роке, ты видел Розу… — Я?! — Да, это та самая девушка, продававшая книжки в день смерти мамы — помнишь, на уличном перекрестке… Мое сердце ее угадало. А уж потом и факты сошлись… Она разрыдалась. — Прости меня за мое долгое молчание. Прости или прокляни! Она неверным шагом вышла из комнаты. Рикардо удивил возбужденный вид, с которым Дульсина и Леоиела появились в гостиной. — У нас для тебя есть информация о дикарке! — сообщила Дульсина. — Она работает официанткой в ночной таверне. — Какие глупости, — отозвался Рикардо, весь вид которого говорил о том, что как бы критически он ни относился в последнее время к Розе, а такого быть не может. — Мы своими глазами видели ее в клоаке под названием «Твой реванш». Мы специально, преодолев свою гордость, пошли туда, чтобы убедиться, и увидели ее: накрашенная, вульгарная до смешного. Ты знаешь это место? — Надеюсь, что нет, — сказала Леонела. — Не представляю себе такого кабальеро, как Рикардо в «Твоем реванше». И они наперебой стали рассказывать Рикардо о своем посещении таверны и разговоре с Розой. — А как цинична! Сказала, что вышла за тебя замуж только из-за денег! — И когда не смогла вытащить из тебя ни сентаво, предпочла вернуться в свое родное болото! Рикардо долго молчал. Потом спокойно сказал: — Я не верю ни одному вашему слову. Я был в «Твоем реванше». И Розу там не видел. — Ты там бываешь?! — ужаснулась Леонела. — Вот оно, влияние дикарки, — подхватила Дульсина. — Все это вы нагородили, чтобы подтолкнуть меня на развод с Розой, — усмехнулся он. — А разве ты все еще колеблешься? — с нескрываемым беспокойством спросила Леонела. — Нет. Именно поэтому мне и кажется бессмысленным ваше поведение. Вы — сплетницы. И он ушел, оставив их в тревожном недоумении. Обсуждая с Розой происшествие, Эрлинда досадовала на одно: теперь эти сеньориты расскажут о ней Рохелио Бог знает что. — А почему бы тебе прямо сейчас не позвонить ему и не объяснить все, как есть? Эрлинда сомневалась, стоит ли это делать. Но Роза потащила ее к телефону и сама набрала номер. Эрлинда, дождавшись, когда Рохелио поднял трубку, стала извиняться за то, что не смогла прийти и не предупредила его… Но Роза, соскучившаяся по Рохелио, вырвала у нее трубку и прокричала в нее: — Как дела, парень? Рохелио, видимо, был уже в курсе их дел, потому что спросил: — Роза, правда, что вы с Эрлиндой работаете в этом… — Да, — твердо сказала Роза. — Ничего другого у нас пока нет. Но пусть твой брат не боится позора: я немедленно дам ему развод… Не успел Рохелио повесить трубку и расставить шахматы, как в его комнату буквально ворвались Дульсина и Леонела. Повторилась примерно та же сцена, что и с Рикардо. Рохелио медленно, уже почти не прихрамывая, ходил по комнате, а женщины с возмущением рассказывали ему о грязной дыре, в которой работают Роза и его медсестричка, путающиеся там с чудовищными типами. Они требовали, чтобы Рохелио уговорил Рикардо пойти в «Твой реванш» и своими глазами убедиться в том, что все ими сказанное — правда. — Я ни в чем не собираюсь убеждать Рикардо, — сказал наконец Рохелио. — Но почему?! — Потому что, как и он, не верю ни одному вашему слову. Сорайда смотрела на Куколку с некоторым беспокойством: очень уж хитрый и довольный вид был у ее любимого пакостника. Это могло означать что угодно и скорей всего было связано с каким-нибудь беззаконием. Куколка долго хихикал и интриговал ее, показывая издали чек на крупную сумму. Когда он наконец рассказал, за что получил этот чек, Сорайда неожиданно потребовала, чтобы он пошел к Линаресам и вернул эти деньги. Куколка, конечно, отказался. — Тебе мало того, что ты получаешь от меня? Когда-нибудь ты из-за своей жадности попадешь в такую передрягу, что костей не соберешь. Кто тогда тебе поможет? Куколка сделал лукавую гримасу, за которую отчасти и получил свое прозвище, и, не сомневаясь в своей неотразимости, игриво ткнул Сорайду пальцем в бок: — Ну кто же? Конечно, ты! — Устала я от тебя. — Сорайда беспомощно махнула рукой. — Ты уж позволь мне делать то, что я неплохо делаю, — ведь правда, неплохо? А если мне придется выпутываться, я уж сам как-нибудь. И он с надменным и несколько обиженным видом удалился. «Я вам не верю», — сказал Рохелио Дульсине и Леонеле. Но Рикардо он сказал другое. — Эрлинда и Роза действительно работают в этой ночной таверне. Они звонили мне оттуда. Рикардо опустил голову. — Как Роза могла пасть так низко… — Ума не приложу. Ты думаешь, это влияние Эрлинды? — Когда мы с Розой познакомились, она была сама чистота. — Может, ее нужда заставила. — Наверно, в этой таверне легко достаются деньги. — Не думаю, чтобы в ночной таверне деньги доставались легко. Рикардо молчал, и по его виду можно было определить, что в нем созревает какое-то решение. — Я поеду в эту таверну, — сказал он наконец. — Зачем? — пожал плечами Рохелио. — Хочу посмотреть Розе в глаза. Когда у Розы и Линды выпала свободная минута, они тут же нашли друг друга: им не давал покоя телефонный разговор с Рохелио. — Ты знаешь, я по голосу поняла: Рохелио не понравилось, когда я сказала ему, где мы работаем. — Я как чувствовала… Не надо было ему звонить. — Что ж ты думаешь, сестренка его и эта жаба склизкая ему не рассказали бы? — Может, им бы он не поверил… Роза рассердилась: — Да что такого плохого мы делаем здесь, чего нам стыдиться? Мы только работаем. Линда вздохнула: — Кстати о работе: нам пора в зал — Сорайда нас загрызет… Они спустились в зал, и первый, кого увидела Роза, был Эрнесто. — Я думала, ты ушел, — сказала она ему. Он сказал, что хочет отвезти ее и Линду домой. — Зря ты беспокоишься. Мы бы такси взяли. — Просто мне хотелось узнать, где ты живешь, чтобы иногда навещать тебя. Если, конечно, ты не против… — Ну что ты! Разве мы не кореша? Пабло не давала покоя болезнь отца. Он все время заботливо расспрашивал Роке о его самочувствии. И Роке, как мог, успокаивал его, говорил, что находится под постоянным наблюдением врачей и что в последнее время чувствует себя неплохо. — Мама наконец поговорила с тобой? — спросил Пабло. — Да. Никогда бы я не мог подумать, что у нее… — Дочь? — закончил за него Пабло. — Ты знал об этом? Знал и не сказал мне?! Пабло подошел к отцу, сидящему в глубоком кресле, и положил ему руку на плечо. — Ты не можешь упрекать меня в этом, отец. Не я должен был сказать тебе об этом. Это право мамы. И ты понимаешь, что она пережила, храня свою тайну… И потом, ты знаешь, отец, ей тоже есть в чем упрекнуть тебя. Разве ты не скрываешь от нее своего заболевания? Роке растерянно посмотрел на сына. — Ну, это совсем другое. — Наверно. Но все-таки я очень тебя прошу: не причиняй маме новых страданий, упрекая ее за долгое молчание. Роке смотрел на сына и думал, что его мальчик как-то незаметно стал взрослым. |
||
|