"Зигзаги судьбы" - читать интересную книгу автора (Ребекка Уинтерз)ЭПИЛОГМестные жители утверждали, что такого холодного февраля не было в этих местах двадцать лет. Метель за метелью обрушивалась на равнины, заметая все на своем пути. Свирепый ветер, завывавший снаружи, унылыми стонами отзывался в углах церкви. Но это не беспокоило Сидни. Церковь, в которой ее родители славили Бога последние тридцать пять лет, выдержала не одну такую бурю. Она стояла прочно, как твердыня. Новые лица, появившиеся в храме в это воскресное утро, несомненно, вызвали любопытство прихожан. Джилли, находящаяся на последнем месяце беременности, и ее муж Алекс прилетели из Йеллоустона вместе с Ларри, его женой и Арчерами. Они сидели на скамье рядом с Риком и Кэй. Другую скамью занимал школьный друг Джареда, Мэтт Грэм из Лонг-Айленда вместе с женой и тремя детьми, старшему из которых было двенадцать лет. Джаред усадил жену на среднюю скамью, где сидели Маргарет и Уэйн Тейлор. Там же поместилась тетка Сидни с семьей. Вручив Сидни крепко спящего младенца, которому исполнилось шесть недель, Джаред вернулся к входу в церковь, чтобы сопроводить своих родных в полном составе: родителей, брата, сестру и их семьи. Еще одно чудо! Когда Джаред сел наконец рядом с Сидни, он прошептал: — Угадай, кто еще приехал, дорогая! Они сидят сзади. Она повернула голову. — Я не знаю, кого ты имеешь в виду. — Ты поверишь, если я скажу, что здесь епископ и отец Пайк? От избытка чувству Сидни в горле встал комок. Она нежно поцеловала Джареда в гладко выбритую щеку. Сколько раз она делала это с тех пор, как они поженились полтора года назад? Сколько раз они занимались любовью, ликуя, что у них есть на это право. И, однако, каждый раз казался им первым. Глядя на своего красавца мужа, который сидел рядом с ней, держа на руках их ребенка, она чувствовала, что у нее перехватывает дыхание. — Они любят тебя, Джаред, и оказывают тебе величайшую честь, придя в церковь другой конфессии. — Семнадцать месяцев назад я даже не мог представить себе ничего подобного. — Я тоже. — У Сидни дрогнул голос, когда пастор Грегсон появился перед алтарем, чтобы начать службу. После того как он приветствовал прихожан и многочисленных гостей, пастор обратил свой взгляд на Джареда. — Вынесите младенца сюда, пожалуйста. В церкви воцарилось молчание, когда Джаред взял у Сидни ребенка, чтобы она могла пройти мимо сидящих на скамье. Вместе они приблизились к пастору. На мгновение Сидни подумала, не жалеет ли Джаред, что он не может сам совершить обряд крещения своей дочери. Но, бросив быстрый взгляд на мужа, она увидела, что глаза Джареда полны такой любви и нежности к ребенку, которая не оставляет в сердце другой мысли. Пастор улыбнулся им, прежде чем обратиться к пастве. — Большинство из вас знает, что младенец появился на свет в Рождественское утро. Такой чудесный дар заслуживает особого имени. Во имя Отца, Сына и Святого Духа я нарекаю тебя Ноэль Тейлор Кендалл. Аминь. Церемония не заняла много времени. После ее окончания пастор сказал: — Не принято, чтобы отец ребенка произносил речь, но я нарушу традицию, ибо чувствую, что в этот знаменательный день Джаред хочет сказать нам несколько слов. Пастор Грегсон неизмеримо вырос в глазах Сидни. До боли сжав руку жены, Джаред повернулся лицом к прихожанам. Чтобы собраться с силами, ему пришлось откашляться. — У нас с Сидни нет слов, чтобы поблагодарить всех, кто пришел сюда. Я думал, что был счастлив в день бракосочетания. — Джаред посмотрел на Сидни. — Но появление Ноэль в нашем доме принесло нам бесконечную радость. Об этой высшей, бесконечной радости он говорил ей когда-то, подумала Сидни. — Я знаю, что никогда не смог бы оценить этот момент, если бы в моей жизни не было людей, научивших меня понимать, что такое преданность и жертва. Перед Богом я клянусь в преданности своей семье, жене и дочери. Ноэль сочетает в себе лучшие качества Тейлоров и Кендаллов. Она заслуживает лучшего, что есть во мне и Сидни, любви всей моей жизни. Растроганная прочувствованными словами мужа, Сидни опустила голову, с трудом сдерживая волнение. Пастор Грегсон улыбнулся. — Поднимите младенца, чтобы все увидели его. С отцовской гордостью Джаред высоко поднял дочь. В церкви раздались восхищенные охи и ахи. Обняв Сидни за талию, Джаред подошел к скамье, где сидели его родители. Миссис Кендалл с радостью протянула руки к проснувшейся девочке. Ребенок! Какой силой обладает крохотное существо, если оно способно сплотить семью и помочь залечить раны! Глядя в увлажнившиеся глаза мужа, Сидни поняла, что он думает о том же. Когда Ноэль подрастет, какую удивительную историю своей жизни расскажет ей отец! — Я люблю тебя, миссис Кендалл, — прошептал Джаред. — Но я люблю тебя сильнее, |
||
|