"Реальность чуда. О книгах Марины и Сергея Дяченко. Монография. Научно-популярное издание" - читать интересную книгу автора (Назаренко Михаил)


Первое совместное произведение - роман "Привратник" (1994, премия
"Еврокона" за лучший дебют), открывший тетралогию "Скитальцы", которую
составляют также "Шрам" (сокр. 1996, 1997), "Преемник" (1997) и "Авантюрист"
(2000). Работали в жанрах классической и нетрадиционной фэнтези ("Ритуал",
1996; "Скрут", 1997; "Магам можно всё", 2001; "Варан", 2004), современной
(городской) фэнтези и ее модификаций ("Ведьмин век", 1997; "Пещера", 1998;
"Казнь", 1999; "Долина Совести", 2001), социальной НФ ("Армагед-дом", сокр.
1999, 2000; "Пандем", 2003). Авторы ряда повестей и рассказов, вошедших в
сборники "Ритуал" (1996, др. состав - 2000, 2004), "Корни Камня" (1999,
доп. - "Последний Дон Кихот", 2001), "Эмма и Сфинкс" (2002, др. состав -
2004). Отдельными изданиями вышли сказки для детей "Летающая шляпа" (2001),
"Воздушные рыбки" (2004) и "Жирафчик и Пандочка" (2004).
В соавторстве с Генри Лайоном Олди и Андреем Валентиновым написаны
роман "Рубеж" (1999) и роман в новеллах "Пентакль" (2005).
Многие произведения Марины и Сергея Дяченко переведены на украинский и
польский языки. По их сценарию поставлен украинский телесериал "Украденное
счастье" (по мотивам пьесы И.Франко, 2004). На сцене Киевского театра
русской драмы им. Леси Украинки шла пьеса "Последний Дон Кихот" (2000).
Марина и Сергей Дяченко - лауреаты практически всех литературных
премий, присуждаемых за фантастические произведения, написанные на русском
языке: "Интерпресскон" (1999), "Бронзовая улитка" (2001 - дважды, 2002 -
дважды), "Странник" (2000), "Меч в камне" (1997), "Лунный меч" (1999, 2003),
"Сигма-Ф" (2000, 2001, 2002, 2003, 2004), "Золотой кадуцей" (премия
фестиваля "Звездный мост", 2000, 2001, 2002), премия братьев Стругацких
(2002), "Русская фантастика" (2002), "Золотой Роскон" (2004, 2005),
Мемориальная премия Кира Булычева (2004), "Большой Зилант" (1998), "Большая
Урания" (2002), диплом журнала "Если" (2003) и др., а также премии "Аэлита"
(2001) и "Философский камень" (премия фестиваля "Звездный мост", 2004) - за
вклад в фантастику. Роман "Ведьмин век" награжден польской премией "Sfinks"
как лучшая переводная книга года.


ПРОЛОГ, В КОТОРОМ АВТОР ЗАДАЕТ СЕБЕ ВОПРОСЫ

Для меня всё началось с недоверия.
Году в 1995-м я заглянул в книжную лавку "Сяйво" ("Сияние"). Среди
глянцевой мишуры и солидных переплетов с золотыми буквами обнаружился
небольшой томик в черной суперобложке с неясной картинкой. Имена авторов
ничего мне не говорили, а вот название серии - "Fantasy collection" -
заинтересовало весьма. Только что отгремел всем нам памятный "переводной
бум", и для меня некоторое время в фантастике не существовало ничего, кроме
фэнтези. Переводной фэнтези, разумеется. Само это слово я впервые услышал -
вернее, прочитал - всего за несколько лет до того; в начале 1990-х, как и
все, набросился на знаменитую "желтую" серию издательства "Северо-Запад",
остался в целом крайне разочарован и пришел к выводу, что лучше Толкина всё
равно не напишешь.
Конечно, не один Толкин стоял у меня на "фэнтезийной" полке. Был Ричард
Адамс в великолепном украинском переводе, были Ле Гуин, Уайт, Стюарт, Бигл
и... И всё. О том, что кроме Стругацких, Булычева, Крапивина в отечественной