"Незнакомец из дома напротив" - читать интересную книгу автора (Гарбера Кэтрин)

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ


Поцеловать Кассандру — почти вернуться домой после долго путешествия. Действовать медленно и не напугать Кэсс было труднее, чем сказать себе об этом. Рэйф был буквально раздавлен странными новыми эмоциями и ощущением близости, которого не испытывал никогда раньше.

Много лет никто не проникал через его заградительные барьеры, и он не уверен, нравится ли ему его новая жизнь. Он давно забыл, как стремление к близости может заполнить всего человека. Все произошло мгновенно, оставив легкое головокружение.

Рэйф знал, что ему не следовало целовать ее. Кассандра Гэмбрел несет угрозу его легкомысленному образу жизни и душевному спокойствию. Эти вопросы всплыли, но тут же исчезли, когда от желания начала вскипать кровь. Господи, как прекрасно держать ее в руках!

Сладкий запах жасмина окружал их, наполняя ночной воздух соблазнительными ароматами. Стройность Кэсс, ее хрупкость никогда не казались столь очевидны, пока он не прижал ее к себе. Ее губы приоткрылись. Она застонала, когда его язык впервые коснулся ее языка. Рэйф с трудом подавил собственный стон.

Он пробовал на вкус ее губы, не в силах оторваться от ее сладости. Она благоухала легким вином и другим, более тонким ароматом. Волосы Кэсс под его пальцами были мягкими, струящимися как свежий океанский бриз. Его опустошенная душа требовала все большего, и он сдался этому чувству. Рэйф наклонился над ней и сжал свои объятия.

Он погрузил язык в сладостные глубины ее рта. Он желал ее... желал страстно. Ему хотелось освободить ее от джинсов и майки, ощутить мягкость ее кожи, прикоснуться к ней губами и долго-долго ласкать ее. Он желал, чтобы ее длинные стройные ноги обвились вокруг его талии, и кровь в отчаянном ритме вздувала его вены.

Ее пальцы на его плечах и шее ощущались как теплые лучи солнца. Рэйф застонал от отчаяния, зная, что для Кэсс ласки не должны заходить дальше. Они не должны дойти до естественного завершения, потому что Кэсс не из тех женщин, которые ложатся в постель с мужчинами при первом свидании.

Ее мягкие груди касались его груди, когда она нежно прижималась к нему. Руки Кэсс обвивали его шею, пальцы играли волосами. Он оторвал губы от ее губ, покрывая поцелуями подбородок и шею.

Кэсс ухватилась за его плечи и коснулась их губами. Сначала как бы пробуя, затем со все нарастающей страстью.

Она прижималась к нему всем телом. Рэйф терся грудью о ее грудь, наслаждаясь нежными прикосновениями и зная, что заставляет ее реагировать так же.

Она застонала и с самоотречением прижалась к нему еще плотнее. От желания его кровь буквально вскипала, тело было в полной готовности. Он желал ее прямо сейчас. И он получит ее, если продолжит.

За многие годы Рэйф узнал все о женском теле и научился мастерски применять эти знания. Он мог бы заставить ее тело возжелать его так сильно, что у воспитания и морали не осталось бы и шанса.

Обожженный этой мыслью, Рэйф оттолкнул Кэсс. Потом встал и отвернулся от нее. Схватившись за перила крыльца, он тяжело дышал. Он заставил себя досчитать до ста, отказываясь поворачивать голову и смотреть на Кэсс.

— Рэйф?

Ее голос звучал нежно, обиженно и неуверенно. Рэйф всегда встречался с женщинами, которые знают правила. Кэсс не знала. Она так же далека от его образа жизни, как Юпитер от Солнца.

Почему первая женщина, которая воскресила его чувства, для него запретна? И не может быть его? Он смирился с этой неизбежностью, как смирился со смертью родителей. Как признал для себя, что никогда больше не испытает чувство принадлежности к семье. Как признал, что он виноват в их гибели.

Он выпрямился и взглянул на Кэсс. Она сидела, забившись в уголок кресла, словно испуганная мышка. Рэйф представил себя большим вороном, который налетел и ранил эту мышку, но еще не завершил убийство. Это чувство не было новым для него. Именно так он ощущал себя, когда долгими часами сидел у постели сестры Анжелики и молился, чтобы она выжила.

Без единого слова он сошел с крыльца, ощущая себя последним ублюдком. Увидит ли он когда-нибудь эти карие глаза без слез и обиды?


Кэсс постучала в тяжелую дубовую дверь и стала со страхом ждать. Этим утром она решила ни за что не подходить к его дому, но трое членов совета позвонили насчет его дворика: украшения лужайки нужно убрать, траву — подстричь.

Она не сомкнула глаз прошлой ночью и чувствовала себя глубоко несчастной. Бегство Рэйфа оскорбило ее, честно признавала она. Сегодня она никак не проявит своих чувств. Сегодня она покажет себя деловой женщиной, интересующейся им исключительно как соседом. Сегодня она забудет об их объятиях.

Энди ушел к друзьям на весь остаток дня. Кэсс нужно держаться от Рэйфа как можно дальше, и она собиралась побыстрее закончить дело и удалиться. От мысли, что придется провести весь день дома, прямо напротив него, начинала болеть душа.

Дверь распахнулась, и струя прохладного воздуха буквально втянула ее внутрь. Запах свежего дерева и новых ковров дразнил обоняние. Не в силах сдержать любопытство, Кэсс взглянула мимо голого плеча Рэйфа в темные, словно пещеры, комнаты.

Этим утром его серебристые глаза были красны, а лицо с грубой щетиной, обычно придававшей ему устрашающий вид, выглядело измученным. Неужели и Рэйф бывает слабым?

Он стоял неподвижно, сверля ее взглядом, и она не могла отвести от него глаз. Пригладив темные кудрявые волосы, он пригласил ее внутрь.

Кэсс хотела провести встречу по-деловому, а в его доме это невозможно. Она покачала головой, отклоняя предложение. Вытерев потные ладони о льняную рубашку, она глубоко вздохнула и собралась с мыслями.

— Кэсс, я...

— Мистер Сантини... — прервала она и сделала паузу, чтобы убедиться в его внимании, — я здесь от имени ассоциации. Мне поступило несколько жалоб относительно оформления лужайки и нестриженого газона.

Рэйф попытался коснуться ее, но Кэсс непроизвольно отстранилась. Он прищурился и шагнул вперед. Кэсс не стала пятиться, зная, что если начнет отступление, то уже никогда не вернет себе потерянные позиции.

— Хорошо, сегодня подстригу, — произнес он, выходя на крыльцо и опираясь на перила. — Кэсс, я хочу...

— Мистер Сантини, вам дается три дня на стрижку газона, иначе вы будете оштрафованы, — не слушая его, произнесла Кэсс. Ей не хотелось вспоминать о прошлом вечере, тем более говорить о нем. А Рэйф так упрям. Почему он не может забыть те объятия, как собиралась это сделать она?

Проклятье! Даже с красными глазами и лицом, свидетельствующим о бессонной ночи, он все равно красив. Почему он выглядит так хорошо сегодня утром? Тем более что она, наоборот, еле стоит на ногах.

Как всегда, на нем только обрезанные джинсы и нет рубашки. Она собиралась перечитать Соглашение домовладельцев и найти пункт, запрещающий ходить без рубашки. Она ни о чем не может думать, глядя на его обнаженный торс.

— Я сказал, подстригу сегодня, — огрызнулся он. Она не могла винить его. Ее мозг раскалился, как перегруженный компьютерный процессор, который заставляют решить дополнительные задачи. Кэсс знала, что надо уходить, пока она не потеряла контроль над эмоциями и гордостью и не потребовала ответа, почему он сбежал вчера вечером.

— Да, вы сказали. До свидания, мистер Сантини. Не забудьте убрать эти украшения лужайки.

— Кассандра Гэмбрел, немедленно остановитесь. — Ледяной тон его голоса заставил ее подумать, что речь идет о деле.

Она остановилась и оглянулась.

— У вас вопросы по Соглашению домовладельцев? — спросила она, молясь, чтобы это было так. Потому что, упомяни он тот неземной поцелуй, она погибла.

— Ты чертовским хорошо знаешь, что нет.

Вечно сквернословит, подумала она, ухватываясь за возможность перевести разговор.

— Рэйф... мистер Сантини, я бы предпочла, чтобы вы не употребляли бранных выражений.

— Я бы предпочел, чтобы ты не валяла дурака, — отрезал он, едва не прожигая ее взглядом.

— Я и не валяю, — пробормотала она, не в силах придумать достойный ответ.

Рэйф слетел по ступеням, и Кэсс выставила вперед руки.

— Стой! Ни с места, ты... ты... вспыльчивый итальянец. — Она топнула ногой, словно намеревалась истолочь в порошок этого неандертальца, но Рэйф разразился хохотом. — Что ты нашел смешного?

— Кэсс, взгляни на свое лицо, — проговорил он между приступами смеха. — Что-то потрясающее.

Кэсс криво улыбнулась, осознав, насколько смехотворно ее поведение. Она что, решила каждый раз вести себя как дура, оказываясь рядом с этим мужчиной? Иногда ей случается воспринимать жизнь слишком серьезно. Особенно когда подступает усталость и нет уверенности в себе.

— Прости. — Рэйф остановил Кэсс, порывавшуюся уйти, легонько взяв ее за локоть.

Сейчас бы ей вырваться и убежать, но разве не об этой ласке она мечтала с того момента, как открылась дверь?

— Рафаэль Сантини, отпусти меня.

— Не могу, — сказал он так тихо, что она едва расслышала.

Сердце Кэсс замерло, когда Рэйф подвел ее к крыльцу и усадил на ступеньку рядом с собой. Он обнял ее за плечи и взял за подбородок твердой рукой.

— Спокойно, леди. И помолчи, пока я не закончу. Договорились?

Она кивнула, боясь произнести хоть слово. Странная дрожь пробежала по всему ее телу. Рэйф никогда не выглядел таким серьезным.

— Во-первых, хочу принести извинения за мой внезапный уход вчера вечером.

Она открыла рот, однако Рэйф мягко, но решительно приложил палец к ее губам.

— Я ушел, потому что начал терять контроль, и если бы остался...

Сердце Кэсс заколотилось, когда смысл его слов дошел до нее. Сбежал потому, что не доверял себе, если бы остался?

— Ты говоришь это, чтобы я лучше думала о случившемся? Понимаю, я не такая женщина, которая может довести мужчину до безумного желания.

— Не скажу насчет других мужчин, но меня ты доводишь до безумия одним движением этих длинных ног... или тем, как ты смотришь на игры Энди. Леди, все во мне переворачивается.

— Тогда почему же ты сбежал? — спросила она и закрыла лицо руками. Она не могла поверить, что задала такой вопрос. Но ей нужно знать! Что-то случилось между ними, что-то новое и непонятное. Кэсс впервые ожила после смерти Карла.

Он мягко отвел ее руки от лица.

— Потому что ты не та женщина, которая спит с мужчинами просто для удовольствия. Я знаю это, и ты знаешь. — Он помолчал, явно подыскивая слова. — Кэсс, тебе нужен кто-то, чтобы создать семью. Я — неподходящий мужчина.

Она поняла, что Рэйф боится, будто она начнет примерять на него смокинг и обручальное кольцо, если он проявит минимальное внимание. Кэсс не могла не признать правдивость его доводов. Ей бы хотелось найти мужа для себя и отца для Энди.

— Я тебя мало знаю, — просто произнесла она, надеясь, что он поймет.

— Да, и именно поэтому я ушел. — Он вздохнул. Очень одинокий вздох. — Я не представляю, куда мы двинемся дальше. И двинемся ли.

Кэсс взяла его за руку. Прикосновение к его мозолистой ладони прогнало ее страхи. В этом человеке спрятан бездонный кладезь заботы.

— Попробуем остаться друзьями?

— Я бы чертовски хотел намного большего. — Их взгляды встретились, и она увидела пламя страсти, еще пылавшее в его глазах. — Я всю ночь расхаживал по дому и не нашел ни одного подходящего решения, леди. Но я хочу тебя, как не хотел ни одну женщину прежде.

От его слов по телу пробежала дрожь. Кэсс была достаточно честна, чтобы признать, что тоже хочет Рэйфа больше, чем он может представить. Ни один другой мужчина не вызывал у нее таких чувств.

— Я тоже тебя хочу.

Он наклонился и коснулся губами ее лба. Так нежно, что ей захотелось заплакать.

— Тогда давай не торопясь знакомиться друг с другом.


Позже днем Рэйф беспокойно вертелся в кресле с жесткой спинкой. Сотни людей толпились вокруг большой полосатой палатки. Каждый искал антикварную вещицу, которая украсит его дом. Кэсс оставила его охранять место, пока она обследует предложение сегодняшнего рынка.

Волна цветочного аромата предупредила его о появлении Кэсс прежде, чем она уселась на краешек своего кресла.

— Я нашла замечательную вещь. Тебе понравится.

Возбуждение заставляло карие глаза сверкать, она прикусила губу, чтобы скрыть улыбку, показав ряд ровных белых зубов на фоне персиково-розовых губ. Он вспомнил их вкус и страстно захотел попробовать снова.

— Что ты нашла?

— Кровать, — быстро проговорила она.

Сначала он подумал, что она дурачится. Этот предмет мебели был столь многозначителен, что даже он не находил слов. Рэйф приподнял бровь и подмигнул Кэсс.

— Кровать?

— Кровать восемнадцатого века. Резные передняя и задняя спинки, подходящие по рисунку к перилам в моем доме. Просто восхитительно. Я думала, никогда не найду резного изделия, так подходящего к лестничным перилам.

А Рэйф в этот момент знал, что никогда не отыщет другую такую женщину! Кэсс Гэмбрел находит радость в тех вещах, в которых другие не видят ничего особенного.

— Хотела бы я купить ее.

— Что же мешает?

— У меня нет для нее места. Но она исключительная. Можешь пойти посмотреть. Лот 629.

Рэйф сомневался, что купит эту кровать, но что-то в глазах Кэсс убеждало его, что следует пойти и посмотреть.

— Пойдем вместе. Я не отличу хорошую вещь от куска дряни.

Она заколебалась.

— Ну... хорошо. Тут рядом.

Он двигался следом за Кэсс по большому двухъярусному помещению. Внутри было душно, но жара не раздражала. Ничто не сравнится с огнем, который Кэсс зажгла внутри его. Он не отрываясь следил за ее ладной фигуркой, шагавшей по лестницам на верхний этаж.

Она остановилась перед открытой дверью и жестом пригласила его внутрь. Его взгляд сначала проскочил мимо кровати с балдахином, но затем немедленно вернулся к ней.

Рэйф обошел покрытую бархатом кровать. На передней и задней спинках действительно была ручная резьба. Рэйф погладил дерево. Да, тонкая работа, подумал он.

Тяжелый бархатный балдахин и шелковый полог выцвели от времени, но материал оставался прочным. Рэйф откинул полог и тихо присвистнул.

За тонким шелком скрывалась постель из сказки. Кэсс откинула покрывало:

— Посмотри на дизайн изголовья.

Он проверил ладонью мягкость матраса — рука провалилась как в облако. Кровать стояла на высоких ножках.

— Эта кровать создана для любви, — благоговейно произнес Рэйф. И перед его глазами возник образ Кэсс, лежащей на пуховых подушках и дожидающейся его.

Он представил атласные простыни, их прохладу по сравнению с жаром ее кожи. Он почувствовал мягкость ее волос, лежащих на его груди. Нежное тепло ее губ, касающихся его собственных.

Он представил белый прозрачный полог, окружающий их, словно теплый туман, и прячущий от всего мира. Эта кровать была бы их единственной связью с реальностью.

Рэйф представил Кэсс, лежащую на спине и приглашающую его к себе. Он не будет — не сможет — отказаться. Он опустит свое тело поверх ее — и тела подойдут друг другу с головокружительной точностью.

Ее голос манит его...

— Рэйф?

Голос спустил его на землю, и он повернулся к Кэсс. Напряжение его плоти мешало двигаться. Черт возьми, он уже приготовился заняться с ней любовью. В его мечтах не было сомнений. Никогда фантазия не казалась столь реальной.

— Я покупаю. Ты починишь ее для меня.

— Рэйф, эта кровать пойдет за огромные деньги. Это настоящий антиквариат. Ты представляешь, сколько она стоит?

Черт возьми, нет, но у него уже нет никаких здравых мыслей с того момента, когда он понял, что эта одинокая мать перевернула весь его мир.

— Я хочу эту кровать, Кэсс.

— Зачем? У тебя нет никакого антиквариата.

— Затем, что я представил нас в этой кровати. Полог скрывал меня от мира, пока я занимался с тобой любовью.

Она вспыхнула и опустила глаза.

— О!

— Вот именно. Так ты поможешь мне купить и починить эту кровать?

Кэсс кивнула. Игнорируя дрожь, охватившую ее от только что нарисованной Рэйфом картины, она сказала:

— Это действительно самая красивая вещь, какую я когда-нибудь видела.

Нет, не кровать, подумал Рэйф. Кэсс самая прекрасная. И она нужна ему.

— Вот дьявол!

— Рэйф, пожалуйста, не ругайся больше.

Он усмехнулся про себя и последовал за ней. День, когда он прекратит ругаться, будет его смертным часом. Черт возьми, он надеялся, что этот день никогда не наступит.