"Нет ведьмы яростней" - читать интересную книгу автора (Вильямс Чарльз)ГЛАВА ТРЕТЬЯНа следующее утро я снова поцапался с Харшоу. Он хотел заставить меня мыть машины, а я послал его ко всем чертям. Пришлось этим делом заняться другому продавцу, мистеру Гулику, пожилому человеку с грустным взглядом. — Что с вами, Медокс? Вы взрываетесь из-за каждого пустяка, — спросил меня Харшоу. — Вы меня наняли в качестве продавца, а не мойщика. — Но поймите же вы, что грязные машины нельзя ни продать, ни отдать в прокат. А вы всю черную работу сваливаете на Гулика. Я ничего не ответил и взбешенный вышел из конторы. Прислонившись к одной из машин, я курил и смотрел, как Гулик моет машины. Наконец я бросил окурок и тоже взял тряпку. — Можете не мыть, если вам этого не хочется, — сказал Гулик. — Я без труда сделаю это и сам. За работой время бежит незаметно. У него были грустные преданные глаза собаки, и, судя по всему, он был слабого здоровья. — Сколько времени вы уже работаете у Харшоу? — спросил я. — Около года. — С ним, наверное, трудно ладить? — О, я не сказал бы этого. Правда, как и у всех людей, у не есть неприятные черточки. — Какие именно? — Просто он очень нервный. У него язва желудка. Жена его умерла год назад. Есть у него и сын, который… короче говоря, жизнь его не балует. И он снова принялся за работу. Вскоре из конторы вышел Харшоу и сел в машину. — Мне нужно кое-куда съездить, — сказал он Гулику. -Вернусь к двенадцати или к часу. Нам оставалось вымыть два автомобиля, когда появился молодой негр и стал осматривать наши машины. Подойдя одной из них, он несколько раз ногой ударил по покрышке. Потом отступил немного и осмотрел всю машину. — Идите, — сказал я Гулику. — Остальные я домою сам. В этот момент в ворота въехал новый автомобиль. За рулем сидела женщина. Я быстро подошел к ней. — Добрый день, мадам. Чем могу быть вам полезен? — Добрый день, — ответила она, глядя на меня своими го лубыми глазами. — Я приехала повидать Джорджа. Мистера Джорджа Харшоу. Я его жена. — Вот как? А мы… — Я замолчал. Гулик не сказал мне, что мистер Харшоу снова женился, и я на мгновение растерялся. Наконец я проговорил: — Мистер Харшоу поехал по делам. Он сказал, что вернется в полдень. Она была намного моложе его. Ей, видимо, не было и тридцати. Одежда четко подчеркивала все округлости, а лицо казалось таким же сладострастным, как и вся ее фигура. — Ну что ж, ничего не поделаешь, — сказала она с улыбкой. — А вы, вероятно, новый продавец, мистер… э-э… — Меня зовут Гарри Медокс. — Да, да, правильно. Джордж мне уже говорил о вас. Но не буду вас больше задерживать. Она нажала на акселератор, но машина почему-то не тронулась с места. — В чем дело? — удивилась она и взглянула на меня. Я перегнулся через борт машины. Ножки у нее были совсем маленькие и стройные. Белые туфельки на очень высоких каблуках. Юбка немного приподнята. — Утопите педаль до отказа. Наверное, карбюратор барахлит. На этот раз мотор заработал. Она одарила меня улыбкой. — Как это вы сразу догадались, в чем дело? — Есть кое-какая практика. — Ну что ж, большое спасибо! Она помахала мне на прощание рукой и уехала. Минут через двадцать она снова вернулась. Услышав шум машины, я вышел во двор. — Джордж еще не вернулся? — Нет. — Как это неприятно… Вечно он обо всем забывает. — Может быть, я смогу помочь вам? Она заколебалась. — Вы ведь на работе. Мне как-то неудобно просить вас об этом. — А в чем дело? — У меня в багажнике груды макулатуры и старой одежды. Мне нужно отвезти сдать все это, а одной мне не справиться. — Ну, это же пустяки! А куда надо ехать? — Вы сможете отлучиться на несколько минут? — Конечно. Ведь здесь же есть другой продавец. Я посмотрел в его сторону. Гулик и негр по-прежнему стояли около машины. Я сел рядом с миссис Харшоу, и мы поехали. — А что это за старье? — поинтересовался я. — Одна из обязанностей нашего клуба состоит в собирании макулатуры и старой одежды. Мы складываем все это в старом магазине мистера Тейлора, и каждые два-три месяца старьевщик забирает эту макулатуру. А что касается одежды, то мы раздаем ее беднякам. Мы проехали мимо банка и свернули в поперечную улицу. На углу находилась булочная, а немного подальше закусочная для негров. Машина остановилась на правой стороне улицы перед одноэтажным зданием. По обе стороны здания были пустыри, поросшие сорной травой. На здании висела вывеска, на которой с трудом можно было разобрать, что это был магазин скобяных товаров Тейлора. На двери висел замок. Миссис Харшоу раскрыла сумочку и стала искать ключ. Потом вышла из машины и направилась к багажнику. — За один раз все не унести, — сказала она. Я заглянул в багажник. Там было два больших пакета макулатуры и много старой одежды. Были даже одеяла. Я ухитрился забрать почти все, взяв пакеты в руки, а одеяла сунув под мышки. — Вы мне ничего не оставили, — сказала она с улыбкой. Мы вошли в магазин, где, кроме прилавков и пыльных пустых полок, ничего не было. — Надо подняться наверх. — сказала она. Лестница находилась в глубине помещения. Все окна были закрыты, и жара была удушающая. Пот тек по моему лицу. Наконец я поднялся наверх. Такого количества старого хлама я еще никогда и нигде не видел: сломанная мебель, тряпки, макулатура, старая одежда. Инспектора противопожарной охраны сразу бы хватил инфаркт, если бы он попал сюда. Достаточно было поднести спичку, и все это вспыхнет ярким пламенем. — Что вы сказали? — вдруг спросил я, неожиданно отдав себе отчет, что она обратилась ко мне. Я повернулся. На ее верхней губе блестели капельки пота. — Я сказала, что вы сами, наверное, не знаете, насколько вы сильны. Почему вы не бросите пакеты? Я освободился от своей ноши. Она продолжала смотреть на меня, но ничего больше не говорила. — Ну как? Это все? — наконец спросил я. — Да. Большое спасибо. — Не за что. И тем не менее мы не уходили, а стояли в душном помещении под раскаленной от солнца крышей. — Вы знакомы с жизнью таких маленьких городков, как наш? — спросила она. — Да… В таком вот городке я провел свое детство. — Тогда вы знаете, как здесь живется… Фу! Какая духота! Я сделал ей знак, чтобы она спускалась по лестнице. — А мне-то всегда казалось, что я люблю жару. Она препятствует моей полноте. — Вы что ж, хотите похудеть? — А вы считаете, что я не нуждаюсь в этом? — По-моему, у вас отличная фигура. — Спасибо. — Но это действительно так. — Я благодарю вас за услугу, за эти пакеты, которые должен был отвезти сюда Джордж. "Она напоминает мне, что она замужем, — подумал я. — Но для меня это не препятствие". Спустившись вниз, она сказала: — Взгляните, какая здесь грязь! — и протянула мне руку. Спускаясь по лестнице, она держалась за перила и, естественно, испачкала руку. Я вынул носовой платок. — Позвольте мне… — Ну, в этом нет необходимости. Тут же есть умывальник. Подождите меня минутку. Она прошла в комнатку, расположенную в глубине магазина, а я почему-то опять вспомнил о том. что этот дом буквально создан для того, чтобы вспыхнуть, как порох. Тогда я и сам не понял, что именно толкнуло меня на это. но я не мешкая провел руками по перилам, и, когда она вышла из комнатки, где находился умывальник, я показал ей на свои руки и тоже попросил ее подождать минутку. В маленькой комнате было всего одно окно, и оно было закрыто на обычную задвижку. Прежде чем вымыть руки, я осторожно отодвинул эту задвижку, чтобы в случае надобности это окно можно было открыть снаружи… |
|
|