"Присоединение России к Гаагским конвенциям 1965 и 1970 годов по вопросам гражданского процесса" - читать интересную книгу автора (Марышева)

Он может потребовать, чтобы дата, время и место получения доказательства были
сообщены ему заранее в разумный отрезок времени; в этом случае представитель
указанного органа может присутствовать при совершении соответствующего действия.
Получивший разрешение дипломатический или консульский представитель либо
уполномоченный может истребовать все виды доказательств, если это не противоречит
законам государства места исполнения или условиям разрешения. Показания могут
быть получены и способом, предусмотренным законом страны, где ведется основное
производство, если только этот способ не запрещен законами страны места исполнения.
Если почему-либо получить доказательства указанным путем не удается, поручение
может быть в дальнейшем направлено обычным путем.
7) Основное правило о языке сформулировано в Конвенции следующим образом:
судебное поручение составляется на языке запрашиваемого органа или сопровождается
переводом на этот язык. Однако государство должно принять судебное поручение,
составленное на английском или французском языке либо сопровожденное переводом
на один из этих языков, если по этому поводу в момент подписания, ратификации
или присоединения не сделано оговорки (ст.4, ст.33). В Федеральном законе
РФ от 12 февраля 2001 года о такой оговорке не упомянуто. Между тем российское
законодательство пользования языками-посредниками при оказании правовой помощи
не предусматривает. Лишь в некоторых договорах, например, в Договоре с Ираком
о правовой помощи, такая возможность допускается.
С вступлением Конвенции в силу российские суды при отсутствии оговорки
должны будут принимать к исполнению и те поручения иностранных судов, которые
изложены на указанных языках. Суды, непосредственно исполняющие поручения
(с учетом размеров территории России и реальной практики), едва ли смогут
обеспечить исполнение без перевода поручения на русский язык, а осуществление
перевода на месте может оказаться затруднительным. Очевидно, должен быть продуман
механизм организации перевода (возможно, в Центральном органе).
И последнее. Присоединение России к рассматриваемым конвенциям повлечет
за собой, как отмечалось, прекращение действия в отношениях стран-участниц
лишь отдельных положений Конвенции от 1 марта 1954 года (статей 1-16). Другие
ее положения, в частности правила, затрагивающие процессуальное положение
лиц, выступающих в судах другого государства, сохраняют свое действие. Между
тем надо иметь в виду, что 25 октября 1980 года ряд стран - участниц Конвенции
1954 г. заключили в ее развитие еще и третью Конвенцию - "Об облегчении международного
доступа к правосудию", призванную заменить собой нормы статей 17-26 Конвенции
1954 г., то есть для стран, участвующих во всех трех новых конвенциях, - всю
Конвенцию 1954 г. Ее участники - Германия, Греция, Италия, Нидерланды, Франция
и другие (в основном европейские) страны. Конвенция решает вопросы правовой
помощи, оказываемой гражданам, внесения залога и исполнения судебных решений
о расходах, неприкосновенности свидетелей и экспертов и т. п. Созданная, как
и рассматриваемые конвенции 1965 и 1970 гг., на базе норм Конвенции от 1 марта
1954 года, данная конвенция включает в себя нормы, значительно облегчающие
процессуальное положение граждан одних стран-участниц (и некоторых других
лиц), выступающих в судах других. Вопрос об участии в ней России, на наш взгляд,
закономерен как следующий шаг в обновлении Конвенции 1954 г. и заслуживает
серьезного внимания. Ее положения требуют, очевидно, отдельного тщательного
анализа в этом ракурсе. Следует иметь в виду и то, что Конвенция 1980 г.,
как вытекает из ст.31, дает России право прямо ее подписать (не прибегая к
процедуре присоединения) и впоследствии ратифицировать, поскольку СССР был
приглашен для ее разработки на XIV сессию Гаагской конференции по международному