"Уроки наслаждения" - читать интересную книгу автора (Дал Виктория)Глава 3Обед получился скучным и грустным, хотя Сара очень старалась быть веселой. Муж редко возвращался домой днем. В любой из таких дней из-за его неожиданного появления она почувствовала бы себя не в своей тарелке. Но сегодня все усугублялось чувством вины, которое медленно, но верно пожирало ее изнутри. Когда оно, это чувство, закончит свое пиршество, от нее останется лишь пустая оболочка. Ну и пусть — лишь бы все наконец закончилось. Потом она вдруг сообразила, что, помимо чувства вины, ее еще одолевает и смущение. Ведь муж, наверное, вспоминает про то, что случилось минувшей ночью, когда так пристально разглядывает ее? От этой мысли Сара залилась краской и просидела с пылающими щеками до конца обеда. А Джеймс, как всегда, был потрясающе мил; он все время пытался ее рассмешить. Она заставляла себя смеяться, и ей очень хотелось, чтобы ее смех был искренним. Когда муж собрался уходить, он не поцеловал ее в щеку, как делал обычно, — нет, сегодня он поцеловал ее в губы. И у Сары от этого поцелуя перехватило дыхание. Услышав ее тихий стон, Джеймс посмотрел на нее с некоторым удивлением. Потом молча развернулся и ушел. Сара вздрогнула при воспоминании об этой сцене. Зажав ладонью рот, она откинулась на спинку кресла. Лучи солнца, залившие спальню, ярко освещали стопку уже распакованных книг. Еще один секрет от мужа. Дрожащей рукой Сара взяла самую тонкую книгу — «Путь к счастливому браку. Советы доктора». Что ж, прошлой ночью, в темноте, она почувствовала себя вполне созревшей для подобного чтения. Собравшись с духом, Сара раскрыла книжку и принялась читать. В первых двух главах не содержалось ничего особенного, и ее даже потянуло в сон. В этих главах говорилось в основном о соответствии характеров, что способствует созданию успешного брака. А также о физических особенностях, которые влекут супругов друг к другу. Следовало бы попросить чаю, но, представив, что придется упаковывать книги и прятать их подальше, Сара отказалась от этой идеи и продолжила чтение. И очень скоро ее сонливость как рукой сняло. Вот оно! Вот то место, которое надо изучить как следует. «Частота супружеских отношений зависит от темперамента и расположения духа мужа. Жена, конечно, должна приспосабливаться к потребностям мужчины, но в то же время не должна покорно уступать ему. Невзирая на то что ее тело не возбуждается так, как это происходит у мужчин, оно отнюдь не пустой сосуд, как кому-то может показаться. Необходимо вызывать истечение собственного семени женщины, если супруги намерены обзавестись здоровым потомством. Еще со времен Аристотеля известно, что матка не начнет функционировать, если женщина не испытает оргазм». «Оргазм!..» — выдохнула Сара. Само это слово вызывало озноб, от которого твердели соски. Оргазм. Кажется, именно это с ней произошло. Кульминация чувств, которую вызвал в ней муж. Значит, тот приступ был очень кстати? Ведь ей очень хотелось иметь детей, безумно хотелось. Может, то было просто свидетельством, что она способна родить? Приободрившись, Сара продолжала читать, выискивая нужные сведения. Автор излагал потрясающие подробности о беременности и родах, а также предостерегал от… «самоосквернения». Что бы это значило? Кроме того, утверждалось, что наслаждение, которое получают муж и жена, жизненно необходимо для здоровья обоих. Но самым интересным оказался рисунок, изображавший мужчину и женщину как их создал Бог — чтобы они дополняли друг друга, став единым целым. Сара внимательно рассмотрела картинку, пытаясь представить Джеймса рядом с собой. Но тщетно! Такое никак не получалось представить. Ведь она очень старалась даже мельком не смотреть на ту часть его тела, чтобы… не испугаться. Сейчас ей казалось странным, что эта часть его тела побывала в ней, а она так и не разглядела ее. Конечно, ей следовало получше рассмотреть мужа. Возможно, Джеймс тоже сможет научить ее чему-нибудь сегодня ночью. Может, поласкает ее — и ей снова захочется того же? К тому времени, когда служанка постучала в дверь и спросила, будет ли она переодеваться к ужину, Сара уже чувствовала, что ей ужасно душно и жарко. И казалось, что одежда стала слишком тесной. Представив, что придется надеть вечернее платье, она невольно поежилась. Но все же встала и тщательно завернула книги в бумагу. Скоро вернется Джеймс, и ей следовало переодеться, чтобы встретить его. И не важно, останется он на ужин или нет. — Может, это, миледи? Мэри достала из гардероба какое-то платье. Платье было зеленое хлопковое. Немного подумав, Сара покачала головой. Заглянув в шкаф, сказала: — Сегодня я надену желтое шелковое. Мэри кивнула и достала желтое платье. — А прическа… — Сара ненадолго задумалась. — Давай распустим волосы. — Да, миледи. Мэри, казалось, ничуть не удивилась последнему пожеланию хозяйки. Сара же чувствовала себя… какой-то совсем другой. И ей даже стало интересно, заметно ли это со стороны. Заметно ли, что губы ее порозовели, а грудь стала выше? Но если нет, горничная ничего не замечает, — то разве обратит на это внимание кто-нибудь еще, например, Джеймс? Он придет, отдохнет со стаканом бренди и газетой, а потом на весь вечер отправится в клуб. От этой мысли ей стало легко… и досадно. Солнце стояло еще довольно высоко, а Джеймс уже поднимался по ступеням своего дома. Вообще-то из-за густых облаков, висевших над Лондоном, он не видел солнца, но дневной свет был ярок. А вот мысли, одолевавшие его сейчас, были весьма мрачными. Джеймс почти не сомневался, что вечером ему придется пойти к себе в клуб, чтобы избежать неловкости, возникшей между ним и женой по его вине. Просто он не учитывал характер Сары. Он попытался получить удовольствие от ее обворожительного тела и тем самым напугал ее, причинил беспокойство и заставил делать то, что ей не хотелось. Конечно, он допустил ошибку. Ведь Сара все-таки его жена, а не шлюха. Именно об этом он и размышлял весь день за обедом. Сара же за обедом старательно избегала его взгляда и была очень грустной. Но потом он поцеловал ее. Понимая, что ничего не исправить, он все равно поцеловал ее. И слава Богу, что поцеловал! Она затаила дыхание как раз перед тем, как их губы соединились. Заглянув ей в глаза, он увидел, как они потемнели и стали огромными. И было очевидно: ей хотелось, чтобы он еще раз ее поцеловал. И вот теперь, после всего этого, Джеймс даже не знал, что и думать, не знал, как себя вести. Он специально возвращался так рано — надеялся, что сумеет разобраться в характере своей жены. — Как вы рано, мистер Худ, — пробормотал Кроуфорд, принимая у него шляпу и перчатки. — Вечерняя газета ждет вас в библиотеке, — продолжал дворецкий. — Подать туда прохладительные напитки? — Э… Понятия не имею. Миссис Худ дома? — Полагаю, она у себя спальне, сэр. Предупредить ее, что вы вернулись? Джеймс посмотрел в сторону лестницы. И подумал о том поцелуе. — Да, пожалуйста. И еще… Кук может подать ужин в течение получаса? Дворецкий кивнул и удалился. А Джеймс тут же направился в библиотеку. Какое-то время он медленно расхаживал по комнате — от окна к камину и обратно. Туда и обратно. Сегодня он ужасно огорчился, когда увидел, как глаза Сары наполнились слезами. Мысль о том, что он причинил ей боль, угнетала так же, как и в первую брачную ночь, когда он должен был сделать это. Тогда он заставил себя выпить полстакана виски, прежде чем отправился к ней. И ему вдруг пришло в голову, что и нынешней ночью нужно сделать то же самое. А сейчас… Сейчас он поужинает с Сарой и попытается понять, что у нее на душе. Тут дверь наконец-то отворилась, и он остановился, замер в напряжении. — Джеймс… — послышался тихий голос. Он повернулся к двери и посмотрел на жену, и все его страхи и опасения тотчас развеялись. Встретив пристальный взгляд мужа, Сара в смущении потупилась. И даже немного встревожилась. Что Джеймс о ней подумает? Она почувствовала себя ужасно глупой, просто-напросто дурочкой. Вырядилась так, будто собралась на какой-то светский прием, а не на скромный ужин. В этом платье у нее слишком уж открытая грудь, а прическа… — как у оперной певички! Она решила изменить свой образ в надежде, что муж начнет ухаживать за ней. Но сейчас все эти потуги показались ей… излишне откровенными и даже дерзкими. — Ты такая красивая… — пробормотал Джеймс. И он не лгал — о том свидетельствовало выражение его лица. Сердце Сары гулко заколотилось. — Спасибо, — ответила она так тихо, что едва расслышала собственный голос. Джеймс подошел к ней и провел ладонью по ее щеке. Затем склонился к ней и поцеловал. Сара крепко зажмурилась, едва лишь почувствовала прикосновение его губ. Поцелуй его оказался долгим и нежным — как будто впереди у них была целая жизнь. Но так ведь, в сущности, и было. Отстранившись, он улыбнулся и сказал: — Сегодня весь день о тебе думал. И ужасно хотел поцеловать тебя. Сара изобразила удивление: — Мы же целовались совсем недавно. Сразу после обеда. — Да, верно. И скоро продолжим. До вечера осталось совсем немного, и мы снова будем целоваться. Знаешь, мне кажется, у нас впереди целая вечность. И все же мне не терпится… Видишь ли, когда мужчина желает женщину, он думает только об этом, и ни о чем другом. Сара вспыхнула и отступила на шаг. Направившись к окну, спросила: — А женщины?.. — Понятия не имею, — ответил Джеймс. — Ты когда-нибудь ловила себя на том, что думаешь, как будешь целоваться? Сара машинально теребила штору. Внезапно багет, на котором держались шторы, заскрипел, и она отдернула руку. Повернувшись к мужу — однако не поднимая глаз, — тихо сказала: — Да, иногда думаю. И не только о поцелуях, но и о более серьезных вещах… После этих слов оба затаили дыхание. Несколько мучительных мгновений царила тишина, которую нарушало лишь тиканье часов, ставшее вдруг ужасно громким. Наконец Джеймс откашлялся и пробормотал: — Более серьезных?.. Сара вдруг поняла, что не в силах ответить. Поэтому молча кивнула. — Дорогая, я думал… — Джеймс снова кашлянул. — Я боялся, что напугал тебя. Сара невольно улыбнулась: — А я боялась, что перепугала тебя. Тут оба рассмеялись, и Джеймс сказал: — Даже не думай об этом, дорогая. Ты не представляешь, сколько радости мне подарила, любовь моя. — Значит, ты… — Она снова потупилась. — Ты останешься поужинать? Джеймс расплылся в улыбке. — Да, разумеется. — Он окинул взглядом ее желтое платье. — Я вообще не собирался никуда уходить. «О Господи, теперь и Джеймс изменился! — мысленно воскликнула Сара. — Он сейчас совсем не такой, как несколько часов назад. Когда он приходил к обеду, он был совсем другим…» Сара украдкой взглянула на мужа. Да, верно, изменился. Веселье исчезло из его зеленых глаз, и теперь в них появилось… что-то угрожающее. А подбородок вроде бы стал массивнее и… сейчас выглядел так, будто его высекли из камня. И тут Сара вдруг сообразила: муж изменился вовсе не за несколько часов, а за несколько секунд. А его якобы угрожающий взгляд означал только одно: он желал ее. Быть желанной — это немного пугало. И вместе с тем возбуждало. Муж сделал к ней несколько шагов, и Сара невольно вздрогнула. Ей вдруг захотелось выскочить из комнаты и убежать куда-нибудь подальше. Но в этот момент дверь отворилась, и на пороге появился Кроуфорд. — Ужин будет подан, как только вы пройдете в столовую, — сообщил дворецкий. Джеймс уставился на него в изумлении, словно не понимал, о чем речь. Потом усмехнулся и пробормотал: — Да, конечно… — Он предложил жене руку: — Пойдем, дорогая. Сара вздохнула с облегчением и взяла мужа под руку. И от одного лишь его прикосновения сердце ее радостно подпрыгнуло в груди. «Моя жена думает о вещах более серьезных, чем поцелуи». Сжимая в руке стакан с вином, Джеймс взглянул на часы. «Моя жена, — повторил он мысленно, — думает о…» Когда же начались с ней такие перемены? На этот вопрос у него не было ответа. И что означали подобные перемены? Может, то были проявления страсти? Или она просто начинает доверять ему? Возможно, такой сдержанной и благовоспитанной женщине, как Сара, требуется какое-то время, чтобы привыкнуть к тому, что к ней прикасается мужчина. Как бы то ни было, сейчас он не мог думать ни о чем другом, кроме постели… Проклятие! Большая стрелка часов словно остановилась. Наверное, что-то не так с часовым механизмом. Ведь если верить часам, то выходит, что прошло всего лишь пять минут, после того как Сара поднялась и отправилась готовиться ко сну. Ужин удался на славу, пусть даже они с Сарой немного нервничали. Наконец она поднялась и сказала, что пойдет в спальню. Улыбнувшись, добавила: — Я позову Мэри, чтобы помогла мне раздеться. А у вас, мистер Худ, есть ваш портвейн. В следующее мгновение она стремительно вышла из комнаты. Джеймс улыбнулся, вспомнив, как прелестно выглядела жена в желтом платье с глубоким вырезом. Он прекрасно знал: она сейчас готовилась вовсе не ко сну. Она готовилась встретить Он снова посмотрел на часы. Прошла еще одна минута. Выходит, всего шесть. Шесть минут достаточно? Должно быть, достаточно. Джеймс решительно отставил стакан и направился к лестнице. У себя в гардеробной он остановился и прислушался. Из их общей спальни не доносилось ни звука. Она уже улеглась и ждет его в постели? Думая о чем-то «более серьезном»? Джеймс рывком снял галстук, скинул жакет и взялся за ручку двери. — Ой!.. — раздался женский возглас. То ли жены, то ли горничной. Он не понял. Но обе повернулись и вытаращились на него. Горничная в этот момент распускала на Саре корсет. А та была без турнюра и без нижних юбок. — Видишь ли, я… Джеймс пытался придумать какое-нибудь объяснение. Но как объяснить столь раннее появление в спальне? Хорошо, что хоть не ворвался сюда в чем мать родила. — Прошу меня извинить. — Он улыбнулся. — Вижу, что поторопился. Сара покачала головой: — Нет-нет, просто Мэри не ждала меня так рано, поэтому… — Простите, сэр, — прошептала девушка. — Так как же, миледи?.. Она вопросительно взглянула на хозяйку. Джеймс откашлялся и пробормотал: — Может быть, мне?.. Его жена посмотрела на него, потом на служанку. После чего заявила: — Я не сомневаюсь, что мы и сами смогли бы закончить. Мэри, ты можешь просто распустить все остальные узлы? Мэри кивнула и принялась выполнять пожелание хозяйки. Через несколько секунд узлы были развязаны, а концы тесемок болтались за спиной у Сары. Служанка быстро присела и направилась к двери. Казалось, что она прикрывала за собой дверь с особой тщательностью. По-прежнему, стоя у порога гардеробной, Джеймс молча смотрел на жену, любуясь ею. Щеки ее порозовели, а губы чуть приоткрылись. Сейчас она казалась необычайно робкой и невинной. Но все равно она его желала — в этом не могло быть сомнений. Джеймс медленно пересек комнату. Приблизившись к жене, он окинул ее взглядом. На ней сейчас была перехваченная в талии шемизетка из газа. Такой он Сару еще не видел… Вроде бы почти одетая и одновременно — почти голая. Руки его дрожали, когда он взялся за корсет. Немного помедлив, Джеймс потянул за завязки. Потом дернул несколько раз, и корсет разошелся. И тотчас же послышалось прерывистое дыхание Сары. Впрочем, он и сам дышал точно так же. Тут Сара опустила голову и принялась расстегивать передние крючки на корсете. Когда же расстегнула последний крючок, корсет упал на пол. Джеймс тут же прижал руку к ее спине. — Ах!.. — вздохнула Сара. — Должно быть, это огромное облегчение — избавиться от такой обузы, как корсет. — Да, конечно. Он провел по ее спине ладонью. — О, Джеймс, как приятно… Он принялся поглаживать ее спину обеими руками, и на каждое его прикосновение она отзывалась тихим стоном. И эти се стоны били по нервам, возбуждали. Возбуждали настолько, что Джеймс едва сдерживался. Через минуту-другую он положил руки ей на плечи и прижал к себе. Затем, наклонившись, коснулся гулами ее шеи. Сара снова застонала, потом прошептала: — А ты не можешь?.. — Она судорожно сглотнула. — Ты не можешь убавить свет в лампе? Джеймс молча отступил от нее и потянулся к лампе. Правда, не было особого смысла гасить свет. В лучах заходящего солнца все было прекрасно видно, так как шторы никто не задергивал. Решив, что не стоит это делать, Джеймс принялся расстегивать на себе сорочку. Широко раскрыв глаза, Сара наблюдала за ним — смотрела как завороженная. Когда же Джеймс стащил с себя рубашку, она закрыла глаза. — Я тебе не нравлюсь? — спросил он. — Конечно, нравишься. Ресницы ее дрогнули, и она взглянула на его грудь. Тут же потупившись, пробормотала: — Но я не должна… смотреть на тебя раздетого. Джеймс невольно рассмеялся: — Почему же не должна? Если тебе нравится смотреть, то смотри. Или ты считаешь, что это не принято? Сара молча пожала плечами. Джеймс взял ее за руку и подвел к кровати. — Закрой глаза, дорогая, — прошептал он. Она кивнула и закрыла глаза. Джеймс тотчас же приподнял ее шемизетку и увидел панталончики, ослепительно белые на чуть смугловатой коже. Но ему хотелось увидеть ее всю — увидеть всю целиком. Стащив с жены шемизетку, он дернул за завязки на панталонах, затем стащил и их. И вот наконец… О Боже! То, что он увидел ее мельком в свете луны, не шло ни в какое сравнение с этим чудесным видением. Небольшие груди с нежно-розовыми сосками. Тонкая талия, плавно переходившая в пышные бедра. И темный треугольник с завитками волос. Глядя на жену, Джеймс с трудом удерживался от стона. А Сара не сделала ни единого движения, чтобы прикрыться. Просто стояла, закрыв глаза. Шумно выдохнув, Джеймс опустился перед ней на колени. Но оказалось, что пальцы его слишком толстые и неловкие — никак не получалось расстегнуть застежки у нее на чулках. От вида ее наготы кружилась голова. И еще он чувствовал исходивший от нее жар. Ему вдруг захотелось удивить Сару, поразить, пожалуй, даже шокировать. И захотелось узнать, как она отреагирует на такую ласку! Кое-как справившись с застежками, Джеймс спустил с жены чулки. Потом медленно провел руками вверх по ногам и прижал ладони к ягодицам. Сара тихонько застонала, ее бедра немного подались вперед, и он увидел нежно-розовые складки меж ее ног. Джеймс еще крепче прижал ладони к ее ягодицам, а затем прикоснулся губами к темным завиткам между ног. Сара снова застонала, но не отшатнулась. А Джеймс, отстранившись на мгновение, чтобы заглянуть ей в лицо, поцеловал ее в лоно, затем провел кончиком языка по нежным розоватым складкам. — О, не надо! — вырвалось у Сары. Джеймс немного помедлил, раздвинув складки, затем снова поцеловал жену между ног. Наконец-то он почувствовал, какая она на вкус. О, у нее восхитительный вкус! — Но ты… не должен… — запротестовала Сара. При этом она запустила пальцы ему в волосы и прижала его к своему лону. — Пожалуйста, не надо. Он поднял голову и снова заглянул ей в лицо. — Дорогая, открой глаза. — Сара покачала головой. — Открой, пожалуйста. Он решил, что остановится, если она не откроет глаза. Да, остановится, извинится и уложит ее в постель. Но Сара открыла глаза. И ему тут же захотелось сделать так, чтобы она громко закричала, застонала, чтобы содрогалась в рыданиях. Он еще шире раздвинул складки и снова принялся ласкать ее губами и языком. Сара опять вцепилась ему в волосы и громко застонала. Стоны вырывались из ее груди один за другим, и все тело ее содрогалось. В какой-то момент ноги ее подогнулись, и она рухнула бы на пол, если бы Джеймс вовремя ее не подхватил. Усадив жену на кровать, он раздвинул ее ноги и опустился на колени. И в тот же миг Сара, задыхаясь, прохрипела: — Джеймс, а мы правильно поступаем? — Да, конечно!.. — Он судорожно сглотнул. — Не бойся, дорогая… «Когда будет думать о чем-нибудь «более серьезном», пусть вспоминает об этом», — добавил он мысленно. Сара выдержала лишь несколько секунд, а затем раздался ее громкий стон: — О, я не вынесу!.. Пожалуйста, не надо! Оттолкнув мужа, она сдвинула колени и, выпрямившись, спросила: — Что ты… делал? — Я целовал тебя, дорогая. Только и всего. Она уставилась на него в изумлении: — Только и всего?.. Но разве мужчины… Разве люди занимаются этим? — Да, занимаются. Она какое-то время молча смотрела на него. — Джеймс, ты уверен? — Уверен. Но если тебе не нравится, то я не буду. — О!.. — Сара опустила голову, и ему показалось, что она смотрит туда, где только что находился его язык. — Не могла представить, что это может доставить тебе удовольствие. — Поверь, я получил огромное удовольствие. А тебе, Сара, понравилось? Она молчала, и Джеймс добавил: — Можешь просто сказать «да» или «нет». Сара судорожно сглотнула. — Что ты молчишь, дорогая? — Да, — шепнула она и снова потупилась. — Тебе действительно понравилось? — Да. — А завтра, Сара? Мы займемся этим снова? — О, я… Д-да. Глаза ее наполнились слезами. И тут Джеймс вдруг устыдился своей несдержанности. И своей животной похоти. — Ах, любимая, прости. Мужчины становятся настоящими животными, когда их переполняет похоть. И судя по всему, я не исключение. Он встал, помог жене подняться на ноги и откинул одеяло. — Ложись, милая. Тщательно прикрыв Сару, Джеймс уселся на край кровати и уронил голову на руки. Господи, так ведь можно все испортить. Да, он может отпугнуть жену своей необузданной похотью. Ох, что же он за мужчина, если не может контролировать себя? И разве настоящий муж станет доводить жену до слез? Тут Сара легонько погладила его по спине — словно бабочка коснулась крылышками, — и прошептала: — Джеймс, тебя переполняет похоть? — Переполняет, но я могу с ней справиться. Не беспокойся. Наверное, ему надо уйти к себе в гардеробную и там все обдумать в одиночестве. И наверное… Сара прервала-его размышления. — Ко мне? — спросила она. Он взглянул на нее с удивлением: — Ты о чем? — Тебя переполняет похоть ко мне? Джеймс замер. Теплая ладонь жены по-прежнему лежала у него на спине. — Конечно, к тебе, Сара. — А я… — Она на мгновение потупилась. — Мне это тоже нравится. Сердце у него бешено заколотилось, и она, сделав глубокий вздох, добавила: — Прости, я такая нервная… Нельзя быть такой. Джеймс взял жену за руки и пристально взглянул на нее: — Дорогая, если ты нервная, то это моя вина. Нам ни к чему торопиться. У нас целая жизнь впереди. Тысячи ночей. Сара молча смотрела на него. Потом лицо ее озарилось улыбкой, и она воскликнула: — Тысячи?! Неужели! Джеймс тоже улыбнулся: — Думаешь, преувеличиваю? — Нет, просто ты напомнил мне, что, наверное… — Она густо покраснела. — Наверное, мне пора увидеть тебя всего, понимаешь? Джеймс в недоумении посмотрел на жену: — Ты о чем, дорогая? Сара несколько секунд молчала, потом в смущении пробормотала: — Я хочу сказать… Я еще ни разу не видела то, чем ты… Не видела твой… инструмент. Сначала Джеймс почему-то вспомнил про скрипку, лежавшую у него в гардеробе на верхней полке. Потом вдруг сообразил, о чем речь, и громко расхохотался. Конечно, грешно было смеяться, но он не смог сдержаться. Слава Богу, Сара не обиделась, хотя и закрыла лицо ладонями, украдкой поглядывая на него сквозь пальцы. — Ох, прости, дорогая… — Все никак не мог он уняться. Джеймс снова хохотнул. — Разумеется, тебе интересно посмотреть… на хищника, который охотится за тобой каждую ночь. — О, Джеймс! — воскликнула Сара. Чувствовалось, что она едва сдерживает смех. Тут он поднялся на ноги и принялся распускать ремень. Потом начал расстегивать пуговицы. Наконец спустил брюки и подштанники. И в тот же миг Сара замерла и уставилась на него во все глаза. Причем было очевидно, что ей уже не до смеха. |
||
|