"Реальность сердца" - читать интересную книгу автора (Апраксина Татьяна, Оуэн А. Н.)

2. Собра — Брулен

Саннио давно привык к столичному шуму, но привык и к тишине в собственном доме. Слуги не имели манеры шуметь ни в особняке, ни во дворе. Обычно они даже бранились полушепотом. Наследника, толикой королевской крови в своих жилах обреченного на вечную чувствительность к громким звукам, это несказанно радовало. Он еще в детстве понял, что всю жизнь будет просыпаться от каждого непривычного шороха и стука, от каждого шума, что лишь чуть сильнее обычного.

Суматоха во дворе, затеянная спозаранку, определенно выбивалась из обыденного распорядка жизни в доме. Саннио с нажимом провел пальцами от висков к макушке, потом пригладил вздыбившиеся волосы. Ведь снилось что-то приятное… Если шум устроен без достойного к тому повода, виновникам несдобровать. Дядя едва ли похвалит его за то, что в отсутствие хозяина слуги распустились и обзавелись дурными привычками. Подойдя к окну в кабинете и глянув вниз, он обнаружил, кто на самом деле является виновником переполоха, и сначала подумал, что спит. Проснулся во сне, бывает такое. Только что помянутый хозяин дома никак не мог оказаться сейчас во дворе этого самого дома: армия должна была вернуться ближе к концу девятины.

В следующий момент юноша уже прыгал на одной ноге, натягивая узковатые штаны, потом проклинал остроносые туфли за пышные ленты, которые непременно нужно было завязать, чтобы не свалиться с лестницы, и вообще пытался одеться и привести в порядок волосы за половину минуты. Вылетать растрепанным кошмаром не хотелось, медлить — тоже. Уже в коридоре Саннио толкнул плечом Ванно, спешившего навстречу с известием о возвращении герцога. Слуга хмыкнул вслед, развернулся и пошел обратно к лестнице. Юноша к тому времени уже мчался вниз и, преодолевая разом по три ступеньки, оказался на первом этаже ровно в тот момент, когда Никола открыл перед герцогом дверь. Дядя качнул головой и усмехнулся:

— Дорогой мой Саннио, я, кажется, не брандмейстер, да и пожара в доме нет, чтоб так-то спешить? — и немедленно добавил, видя, как племянник замирает на первой ступеньке, опешивший от такого приветствия: — Ну-ну, не обижайтесь, я тоже рад вас видеть. Короткое объятие — скорее уж, хлопок ладонями по плечам, — потом герцог отстранился. Саннио во второй раз за несколько минут почувствовал себя несчастным и виновным в неизвестном проступке. Он тоже сделал шаг назад, пропуская дядю к лестнице.

— Никола, нагреть воды, потом — завтрак в мой кабинет. Саннио, я надеюсь, что вы составите мне компанию за завтраком, — звучало все это резко и неприветливо.

— Да, герцог.

Гоэллон тыльной стороной ладони провел по лбу, кажется, хотел что-то сказать, потом молча прошел по лестнице, которая вела вниз, в купальню. Судя по всему, за завтраком наследнику предстояло услышать много неприятного. Почему дядя вообще вернулся так рано? Что случилось? Что и кто ему уже успел рассказать о том, что натворил племянник? И что вообще он натворил, точнее, что именно из длинного списка деяний и распоряжений вызвало подобное недовольство. Как назло, Кадоль должен был вернуться часа через два: уехал по делам в предместья, и обсудить с ним все это возможности не было.

К завтраку юноша одевался уже долго и тщательно. Удивил Ванно тем, что трижды менял решение насчет костюма, потом непривычно долго водил гребнем по волосам, пытаясь расчесать их до блеска. Одна рубаха просто не нравилась, другая оттенком не подходила к камизоле… все было не так и не то.

— Вы как на казнь собираетесь, молодой господин… — проворчал наконец Ванно, замученный тем, что Саннио раз пять проделал один фокус: одевался, смотрел на себя в зеркало, морщился и требовал другой костюм, цепь или застежку для ворота.

Чужим — дядюшкиным — жестом юноша дернул плечом, потом мрачно поинтересовался: — Почему не на свадьбу?

— Да сразу видать, что на душе у вас несвадебно… Так дела и обстояли; завтрака, время которого неумолимо приближалось, юноша боялся примерно так же, как казни. Он уже трижды перебрал в уме все, что натворил за весну: и участие в подавлении хлебного бунта, и отправленных из столицы Готье с Файе. Второе, конечно, делалось по совету Кадоля, но спрашивать герцог будет с наследника, а не с капитана охраны. Что еще? Саннио робко постучал по тяжелой резной двери кабинета герцога, услышал позволение войти и сделал пару шагов от порога. Стол был уже накрыт, увы — на двоих, значит, придется есть, хотя кусок в горло едва ли полезет. Дядя сидел на своем любимом месте у окна, и свет мешал рассмотреть выражение его лица. Влажные волосы были распущены по плечам. Слуга не стоял за креслом — значит, герцог решил поговорить с племянником наедине. Должно быть, для племянника все обстоит весьма печально.

— Ну, что вы там замерли? Проходите и садитесь… Так-так-так, нет, сначала идите ко мне… — Голос звучал тепло и приветливо; от сердца отлегло.

Объятие тоже было другим — долгим и крепким, и Саннио сделал то, о чем мечтал всю весну: уткнулся лбом в плечо герцога, и так надолго замер, чувствуя, что жизнь делается лучше с каждым мгновением. До юноши без лишних подсказок дошло, что он в очередной раз выдумал себе невесть что, приняв крайнюю усталость после дороги за гнев. Когда Реми отпустил его и Саннио вернулся в дом, он тоже никого не замечал, а что отвечал на вопросы и отвечал ли вообще — не мог вспомнить через минуту. Вышедший же навстречу Ванно показался лишь досадной помехой на пути к постели.

— Мы думали, вы вернетесь еще нескоро…

— Я и должен был. — Герцог осторожно отстранил племянника и кивнул ему на стул у стола. — Вместе с авангардом армии, в конце пятой седмицы. Но мне пришлось заехать во владение Эллуа, и там мне рассказали столько загадочного и невероятного, что я оставил командование на генерала Агро и отправился сюда так быстро, как мог. Рассказывайте, что здесь случилось.

— Вы не получали писем? — удивился Саннио.

— Племянник, вы себе как-то странно представляете войну. Случается, что курьеров перехватывают или убивают, а порой они долго ищут, куда ушла армия. — Наследник насторожился. Объяснение не показалось ему разумным. — Последнее я получил в день капитуляции, и это было письмо, написанное в первую седмицу Святой Иоланды. Это еще не так плохо. Но из письма я узнал только, что дела у вас идут хорошо…

Саннио с трудом вспомнил, что делал в то время и о чем мог написать. Ничего в столице тогда еще не происходило, а наследник сидел дома, страдая от уроков Кадоля и неожиданного возвышения. Ах, да, он же писал через пару дней после прогулки с Сореном и его приятелями. После того были беспорядки, и еще почти седмицу он был не в состоянии взяться за перо, а поздние письма на севере не догнали дядю. Сколько же всего случилось с тех пор… Сколько нужно рассказать, и как много неприятного! Все, что Саннио с таким трудом формулировал в письмах герцогу, стараясь, чтобы получалось внятно, подробно, но не слишком уж устрашающе, теперь пришлось пересказывать вновь, уже вслух. Столичные новости и то, что видел сам Саннио, то, что волновало всех и то, о чем полагалось знать лишь немногим посвященным… за девятину Святой Иоланды случилось столь многое — и ничего хорошего. Наследник с тихим вздохом отправил в рот последний кусок еще горячей лепешки с зеленью, запил травяным чаем и принялся рассказывать. Хлебный бунт, смерть министра и его дочери, арест Реми Алларэ, пропажа Бориана, ссылка принца Элграса в Брулен, безумная выходка Керо… О чем-то герцог Гоэллон уже знал и хотел услышать подробности, другое становилось для него сюрпризом. По большей части дядюшка слушал молча, изредка приподнимая брови или потирая ладонью подбородок. Никаких замечаний Саннио не услышал — и рассказ о приключениях во время хлебного бунта, и отчет о распоряжениях, которые получили владетели Файе и Готье, герцог выслушал равно бесстрастно.

— Изумительно, — подвел он итог, когда племянник рассказал все. После этого дядюшка надолго застыл, глядя прямо перед собой. Саннио сначала сидел неподвижно, потом вспомнил, что не допил чай и вообще еще не успел наесться. Он принялся за очередную лепешку. Привыкнув к тому, что есть можно вволю и того, чего хочется — даже во время полуголода последней девятины слуги ухитрялись добывать и мясо, и свежую зелень, и муку — юноша обнаружил, что плотные завтраки его не прельщают, а мясо хорошо лишь для обеда. У дяди же вкусы были ровно обратные: обильный завтрак, скудный ужин.

Потянувшись к пузатому круглому чайнику, Саннио вспомнил, о чем не упомянул в своем рассказе.

— …и еще герцогиня Алларэ умерла. Событие это, наверняка важное для многих жителей столицы, едва отложилось в памяти Саннио, затерявшись среди многих других. Мио Алларэ умерла в Шенноре. Похороны, организованные кем-то из доверенных лиц герцога Реми, который так и сидел в той же крепости, были очень скромными, посторонних не приглашали. Может быть, именно поэтому младший Гоэллон и не задумался о том, как это связано с остальными столичными загадками и неприятностями.

— Что, простите?.. — интонация эта была уже знакома Саннио по разговору герцога с покойным министром Агайроном.

— Герцогиня Алларэ. Она в четвертую седмицу Святой Иоланды умерла. В Шенноре. Ее арестовали вместе с герцогом, тоже по обвинению в покушении… — объяснил юноша, начиная запинаться под пристальным взглядом дяди.

— Саннио, будьте так любезны, выйдите. Через три часа жду вас вместе с Бернаром. На пороге наследник оглянулся, но так ничего и не понял. Герцог скрестил ладони перед лицом, упершись переносицей в сложенные параллельно друг другу большие пальцы. Не видно было, куда он смотрит, и уж вовсе непонятно — о чем думает. Почему разговор прервался так неожиданно, Саннио тоже не понял. Объяснил ему вернувшийся через пару часов Кадоль. Не так уж долго пришлось ему говорить — к тому времени юноша сам вспомнил и единственную встречу с покойной герцогиней, и все ее слова. Теперь он понял, что она имела в виду, говоря обидные, гадкие вещи. «Руи отправил его ко мне с письмом — должно быть, хотел, чтобы мы познакомились. Может быть, он чему-то не обучен?.. Может быть, мне подарить ему свое платье?»

— Вы, молодой господин, не знали, конечно, — вздохнул Бернар, выслушав рассказ. — Так что и спроса с вас никакого. Я вам не рассказал — думал, вы знаете. Четыре года мы видели здесь эту даму…

— И что теперь?

— Ничего. Едва ли герцог будет с вами все это обсуждать. А вам я начинать не советую, — Бернар слегка нахмурился, и Саннио покорно кивнул. Обсуждать нечто подобное он не стал бы ни за какие коврижки. Хватило уже и того, как он ухитрился сообщить дяде эту печальную для него новость. Юноша посмотрел на потолок. Они с Кадолем сидели в гостиной на втором этаже, которая располагалась ровно под кабинетом герцога. Наверху было тихо — ни звука шагов, которые Саннио различил бы даже сквозь ковер и перекрытия, ни любого другого звука, и от этого было страшно. Потом — шаги, звон колокольчика внизу, торопливый полубег Никола, едва слышный скрип открывшейся двери, короткий приказ: «Воды!». Никола прошел вниз, чуть позже опять поднялся на третий этаж. Шаги, щелчок замка на крышке бюро, треск разрываемой ткани. «Благодарю, Никола, идите! Через четверть часа позовите Бернара и моего племянника!».

Бернар и племянник задумчиво посмотрели друг на друга, потом — одновременно – на водную клепсидру, но чаша на ней была размечена так, что позволяла определять лишь половину часа. Саннио с детства определял время без помощи прибора лучше, чем при помощи настолько «точных» часов, поэтому он и поднялся, когда истек срок. Тут же в гостиную заглянул Никола, сверявшийся с большими механическими часами внизу.

— Господин герцог просит вас к себе.

— А почему он тебя звал? — спросил Саннио. — Что случилось?

— Господин герцог разбил бокал и поранил руку, — пожал плечами Никола. Взволнованным он не казался. — Ничего страшного.

— Иди, — резче, чем обычно, приказал Кадоль, и когда слуга вышел, неодобрительно покачал головой. — Молодой господин, ваше любопытство чрезмерно.

Саннио хотел так же недобро ответить, что любопытство и беспокойство — разные вещи, и Бернару не стоит делать ему подобные замечания, но промолчал. Пусть капитан охраны думает все, что ему угодно, препираться с ним сейчас нет ни малейшего желания. За те пару минут, что занял подъем на третий этаж, он успел спрятать все свои страхи и опасения под маску вежливого внимания. Так было нужно, и поступить иначе было нельзя. За три часа в кабинете мало что изменилось: только слуги убрали со стола, а герцог Гоэллон обзавелся полотняной повязкой на левой руке. При этом он ухитрился усесться ровно в ту же позу, в которой Саннио его и оставил: локти на столе, отставленные большие пальцы упираются в точку между бровями. Едва заметно пахло мазью, заживлявшей раны. В углу у бюро поблескивал не замеченный Никола осколок хрусталя. На нем играл невесть откуда взявшийся алый блик. Дядюшка проследил за племянником, уткнувшимся взглядом в граненый кусочек бокала, опустил руки на стол и улыбнулся.

— Да, я в очередной раз убедился, что кружки удобнее в обращении и гораздо крепче. Садитесь, господа, начнем наш военный совет. Я так надеялся, что мне больше никогда не придется в них участвовать — и вот с чего начинается мое возвращение домой…

— Вы не рассказали, чем закончилась война на севере, — спросил Саннио. — Она же закончилась?

— Разумеется, а то меня бы здесь не было. Главнокомандующий армии Тамера подписал капитуляцию, виновник всего этого безобразия арестован, скоро его привезут в столицу и будут судить… или не будут судить, но, все едино, брату нашей дорогой Керо ничего хорошего не светит, — герцог рассказывал спокойно и довольно равнодушно, словно его это мало интересовало. — Потери обеих сторон очень велики. Граф Меррес и его наследник, увы, погибли. Кстати, через час я должен буду уехать во дворец, так что давайте отложим обсуждение перипетий войны до вечера. Есть и более важные вопросы. Бернар, вы понимаете, что здесь происходит?

— Нет, господин герцог. Я перестал понимать это после вашего назначения и введения «королевской цены» на хлеб.

— Значит, вы разбираетесь в этом гораздо лучше меня, — усмехнулся Руи. — Я и этого-то не понял, а все мои предположения, пожалуй, не стоят и ломаного серна. У меня престранное ощущение: кажется, я вернулся не в ту Собру, из которой уезжал. Саннио подумал про себя, что ему с осени кажется, что он оказался не в той Собране, в которой родился, так что дядюшка со своим ощущением не одинок. Нечто похожее отражалось и на лице Кадоля; юноша вдруг задался вопросом: сколько еще человек в столице и во всех землях огромной державы, раскинувшейся от одного Предела до другого, думают сейчас о том же?..

— Где сейчас Далорн, вы не знаете.

— Нет, господин герцог, — ответил Бернар. — Если вас интересуют подробности ареста герцога Алларэ…

— Все это мне расскажет мэтр Длинные Уши, — отмахнулся Гоэллон. — Это и еще многое другое. Сейчас меня более всего интересуют Бориан и Керо. Бернар долго и дотошно, едва ли не дословно повторяя рассказ конопатого гвардейца, описывал все, что произошло в Скоре; за это время Саннио успел сходить в свой кабинет за письмами девицы Къела. В день получения он, поразмыслив, оставил оригиналы у себя, а Гоэллону отправил копии; оказалось, можно было и вовсе не стараться. Дядя взял их, не прерывая рассказ капитана охраны, прочитал несколько раз, аккуратно свернул и отодвинул от себя.

— Изумительно, — второй раз за день сказал Руи. — Ладно, господа, мне пора навестить его величество, я и так неприлично задержался и это не останется без внимания. Учитывая все то, что я узнал, и некоторые другие события… Есть шансы, что в следующий раз мы увидимся в Шенноре. Надеюсь, Саннио, вы еще помните рецепт потайных чернил.

— Вы шутите? — опешил юноша. Герцог поднялся из-за стола, посмотрел на племянника с высоты своего роста, от души потянулся, заложив руки за голову. Саннио что-то очень не понравилось в этом знакомом наизусть движении, которое он мог бы повторить по памяти. Не понравился ему и задумчивый пристальный взгляд, которым дядя по очереди смерил его и Бернара.

— Вероятно, шучу. Скоро увидим. Вы свободны, господа. Бернар поднялся, резко оттолкнув тяжелое кресло. Ножки, увенчанные металлическими лапами, скрежетнули так, словно на полу и вовсе не было ковра, а сам он был каменным. Герцог склонил голову к плечу, молча внимая этой сцене. Саннио застыл у своего кресла, разглядывая обоих. Что-то происходило прямо у него под носом, а он ничего не понимал.

— Перемените повязку, господин герцог, — сказал уже от двери капитан охраны; наследник изумленно сглотнул. Совет был разумный; полотняная тряпица на ладони Гоэллона-старшего насквозь пропиталась кровью. Удивительно было другое: на памяти юноши Бернар Кадоль еще никогда так себя не вел. Если то с Саннио он иногда держал себя вовсе не как почтительный вассал, а почти так же строго, как дядя, еще можно было понять: он действовал по приказу герцога; юноша знал это и подчинялся его распоряжениям насчет уроков фехтования и верховой езды, то вот это представление выходило за рамки всякого разумения. Еще интереснее было то, что герцог Гоэллон не оборвал капитана охраны, ведущего себя совершенно недолжным образом. Саннио посмотрел на дядю, возвращения которого так долго и страстно желал. На мгновение ему показалось, что на фоне сияющего летним светом окна застыл не живой человек, а портрет, причем — написанный старательно, но без души. В семейной галерее на втором этаже таких было лишь несколько; в остальных было куда больше жизни, чем в человеке, стоявшем рядом с Саннио. Усталость? Нет, не только. Арест друга, смерть бывшей любовницы, пропавший воспитанник и невесть что — с девицей Къела, самоубийство первого министра, с которым в конце зимы герцог, кажется, сблизился. Все это сразу после победоносной северной кампании, которая, кажется, стоила герцогу слишком дорого. Саннио не сказал бы, что дядя постарел, нет; скорее, он стал выглядеть моложе, хоть и заметно осунулся, а может быть, именно поэтому. Не чувствовалось в нем и того запредельного напряжения, когда, кажется, любая случайность заставит треснуть слишком сильно согнутый клинок, которое ощущалось в герцоге Алларэ в последний день бунта… Что-то совсем иное — так, наверное, стрела приглядывается к цели, пока лучник готовится к выстрелу. Обдумать свои наблюдения юноша не успел.

— Когда вы меня так разглядываете, я подозреваю, что Шенноры мне избежать не удастся, а вы это точно знаете и стремитесь наглядеться напоследок. Идите, счастье мое, идите…


— Куда тебя понесло?

— Мне жарко!

— Пять минут назад тебе было холодно.

— Для простуды это вполне естественно. А вот твоя ворчливость…

— Вполне естественна для преступника перед короной, разбойника и убийцы, — улыбнулся Эмиль.

— Первый раз узнаю о подобном признаке преступной натуры, — Керо откинула полу плаща и села, откинув с досок колючее остро пахнущее сено. — О таком я еще не слыхала!

— Ты о многом не слыхала.

— Вы удивительно любезны, господин Далорн!

— А вы удивительно самонадеянны, госпожа Къела!

— Эмиль, хватит! Ты невыносим…

— Да, я такой, — спаситель перевернулся на спину и вытащил из охапки стена стебелек душицы, засунул в рот. Керо посмотрела на него и невольно улыбнулась. Алларец, беспечно раскинувшийся на сеновале, внушал уверенность в том, что рано или поздно все кончится хорошо. Хотя пока что об этом можно было лишь молиться; молиться и верить в то, что Эмиль все-таки сумеет вытащить ее из этой гнусной истории, самой гнусной в ее недолгой жизни… Увидев за окном своей комнаты знакомого по Собре светловолосого человека, осторожно барабанившего пальцами по решетке, Керо испытала огромное облегчение. Она больше не одна в ставшем чужим и враждебным замке Бру, вот — господин Далорн, знакомый Руи, и то, что он висит на подоконнике, может означать лишь одно: алларский юноша пришел ей на выручку. Керо подбежала к окну.

— Сейчас придут четверо, не пугайтесь, это мои люди. Идите с ними.

— Хорошо, — кивнула Керо. Четверку вошедших в комнату действительно легко было принять за солдат, которыми командовал Элибо. На них были те же бело-лиловые мундиры и оружие они, кажется, отобрали у гвардейцев, охранявших замок Бру. Поверх мундиров — мокрые плащи. Снаружи уже несколько часов бушевала дикая гроза, от которой Керо хотелось запрятаться под кровать. Торжество стихии ее всегда пугало. Ни в родном графстве, ни в столице таких гроз она еще не видала, а в Брулене им никто не удивлялся и не боялся, конечно.

Тот, что пониже и пошире, подал Керо сверток. Она развернула такой же плащ из неотбеленного льна, что были на вошедших, и обнаружила там рубаху, штаны и форменную куртку бруленского гвардейца.

— Переоденьтесь, и быстро. Керо повернулась к четверке спиной и решительно скинула платье. Ее мало волновало, будут ли пришедшие мужчины подглядывать, но она не хотела видеть их лица. Мундир пришелся по росту, но был вдвое шире, чем надо. Приземистый гость, вздыхая, затянул пояс и завязки так, чтобы мундир не слишком уж болтался, потом подал девушке здоровенные кожаные башмаки.

— Там тряпок набито, — объяснил он. — Давайте, надевайте, а то по туфелькам вас отличат. Тряпок в башмаки насовали от души, Керо вовсе не была сказочной принцессой с ножкой как у ребенка, и пришлось поджимать пальцы: подгонять обувь времени не было. Керо наскоро переплела косу так, чтобы ни одна прядь не падала на лоб и щеки, накинула плащ, опустила капюшон.

— М-да, — без восторга оценил результат старший из освободителей. — Шагов с десяти и в ту дождину…

— Дайте мне алебарду, будет больше похоже.

— Барышня, вы ж ее уроните…

Герцог Гоэллон заставлял ее поднимать предметы и потяжелее обычной солдатской алебарды… Керо не стала вдаваться в такие подробности, но еще раз попросила дать ей оружие. Тот, что стоял у дверей, высунулся наружу и вернулся с алебардой. Керо взяла ее, подумав, что идея была не слишком удачной: не тяжело, но руки теперь надежно заняты, а пользоваться этой штуковиной она не умеет. Кинжал же остался в ее покоях, как и множество других полезных вещей.

Приземистый показал, как правильно взять ее в руки, еще раз горестно похмыкал и кивнул: «Идем!». Керо шла между солдатами, стараясь топать с ними в ногу и держаться так же, как они: чуть сутулясь, отставив локти и развернув ступни наружу. В детстве она хорошо умела передразнивать других людей — и женщин, и мужчин, — но с тех пор навык подзабылся; кто же знал, что он пригодится много лет спустя…

Им удалось беспрепятственно пройти по длинному коридору. Три трупа в таких же мундирах, что и на спасителях, Керо препятствием не сочла, просто равнодушно перешагнула через них. Мертвых она никогда не боялась. Опасными могли быть лишь живые, а неподвижное тело — это лишь тело, пустая оболочка, покинутая душой. У дверей, что вели к черному ходу, с лестницы второго этажа навстречу четверке выскочили двое. Керо успела разглядеть, что оба вооружены, один — маленький и толстый, другой — смутно знакомый здоровяк, потом кто-то свалил со стены факел, и рядом с девушкой образовалась мрачная куча-мала, едва освещаемая факелом на дальней стене. Керо испуганно вжалась в стену, потом, поняв, что дорога к дверям свободна, помчалась туда, бросив дурацкое оружие. Лязг и грохот был едва различим в шуме потасовки за ее спиной. За дверями девушку поджидал алларец, и только три девятины занятий с Кадолем спасли Керо: он не узнал ту, которую сам же явился спасать. Удар — девица Къела едва успела шарахнуться в сторону. Кулак просвистел в волосе от ее уха, сбил капюшон. Девушка невольно взвизгнула, Далорн опустил руку.

— Я вас не узнал. Простите. Что там?

— Драка… — едва вымолвила Керо, еще не веря, что осталась с целым носом.

— С кем?

— Не знаю!

— Ладно, неважно… за мной! Им удалось пробежать лишь десятка два шагов. Навстречу выскочили солдаты Элибо, много — Керо не разобрала, сколько, поняла лишь, что целая толпа. Факелы, крики, блеск оружия… все это походило на кошмарный сон. Кто-то схватил девушку за руку, другой — за капюшон плаща; вот тут она пожалела, что бросила алебарду.

Фехтовать, конечно, надо уметь, но треснуть по наглым лапам лезвием секиры можно и без особого умения.

Еще какие-то люди — сзади, спереди; все в одинаковых мокрых форменных плащах, не разберешь, кто свой, кто чужой — и все дерутся. Далорн, держа саблю в левой руке, тащил ее куда-то, и она старалась бежать. Тяжелые чужие башмаки скользили на мокрой брусчатке. Рядом были двое, может быть, свои, а, может, и преследователи. Плащ остался в руках нападавших, и теперь дождь, ливший, как из ведра, заливал лицо и слепил глаза. Свист оружия, крики, стоны, удар вскользь по спине… Вверх по лестнице — где это, что это? Не различить, только каменные ступени под ногами, мокрые и едва ощутимые из-за дурацких башмаков, поджатых пальцев и тряпок, которые уже промокли и леденили ступни…

— Прыгай! — голос алларца снизу, из-под стены.

— Здесь высоко?

— Прыгай, дура!!!

— Сам… Керо сверзилась на него со стены, уже внизу договорив «…дурак!», сшибла: Далорн был с ней одного роста, и если тяжелее, то ненамного. Поймать девушку ему не удалось. Было слишком высоко; сумей Керо различить при очередной вспышке молнии, с какой высоты ей предстоит прыгать — в чужой обуви, в чужой одежде, — у нее, наверное, вовсе не хватило бы смелости. Они вместе покатились вниз с мокрого склона, по траве и глине. Эмиль поднялся первым, грубо встряхнул Керо и опять потащил ее в темноту, в неведомое. Шагов через сотню их ждали; а тех, кто ждал — тоже уже кто-то ждал, и, заслышав звуки очередной потасовки, Керо застонала. Сил бежать больше не было, ей хотелось рухнуть лицом вниз, в траву, никого не видеть и не слышать, но светловолосый тащил ее за руку, вырвать запястье из его железной хватки не было никакой возможности. Он бежал не к месту драки под крепостной стеной, а чуть левее. Там беспокойно ржали лошади.

— Ты хорошо ездишь?

— Да!

— Точно?! — алларец опять сильно встряхнул ее за плечи.

— Да!!! — заорала Керо наполовину от боли, наполовину от злости на бестолкового спутника.

— Садись, — Далорн вытащил из седельной сумки сухой шерстяной плащ, накинул на Керо и толкнул ее к лошади. — Не вздумай отставать!

— Куда мы поедем?

— В порт! В порт Бру они не попали: на середине пути нарвались на отряд стражников, ехавший навстречу. Эмиль попытался заговорить с ними и после первых же слов старшего пристава приказал Керо: «Молчи! Ни писка!».

— Что вы там шепчетесь? — рявкнул пристав, поднимая руку. Очередная молния показала Керо преотвратную картинку: на них с Далорном был нацелен десяток арбалетов.

— Сударь сбир, я отдаю распоряжения своему провожатому, — надменно ответил Эмиль. — По какому праву вы нас задерживаете?

— Вы огандец? — пристав тоже отметил акцент, с которым заговорил вдруг Эмиль.

— Не затруднит ли вас представиться?

— Джулио Бертинатти, полномочный посол Оганды, к вашим услугам, сударь сбир.

Мой провожатый — офицер гвардии господина барона Брулена, он сопровождает меня в порт.

— По какой причине вы следуете ночью в такую погоду? — пристав явно был упорным и дотошным.

— Господин барон Брулен счел для меня небезопасным оставаться в замке. Там происходят беспорядки. Вы едете туда?

— Да, господин барон вызвал нас. Что там происходит?

— Не имею достоверных сведений. В замке я находился проездом по приглашению господина барона. Утром в замке произошло крайне трагическое происшествие, – голос самозваного посла был холоднее струй дождя, которые лились на голову Керо.

— Когда стемнело, началась какая-то суматоха и господин барон сказал, что мне лучше переночевать на королевском постоялом дворе. Что случилось, сударь сбир?

— Это внутреннее дело… — помялся пристав. — Но вам, господин посол, стоит заглянуть в посольство. Есть вероятность того, что один из врагов короны попытается покинуть Собрану, чтобы спастись от королевского правосудия… В Оганде. Приказ об его аресте и выдаче, а также приметы, вы найдете в письме. Мы уже обратились с просьбой к посольским… — дотошный пристав старался подражать собеседнику, но говорить длинными витиеватыми фразами он не был приучен.

— Оганда не укрывает врагов короля Собраны, — сказал, словно сплюнул, Далорн.

— Как имя этого негодяя и в чем его преступление?

— Эмиль владетель Далорн из герцогства Алларэ. Вероятно, это он напал на замок Бру. Днем его видели у ворот, а после — с контрабандистами Лиги, едущим к замку. До этого он участвовал в покушении на особу короля. Мы получили приказ об его аресте еще седмицу назад, но ему удалось ускользнуть.

— Какой негодяй! Разумеется, в Оганде он не найдет укрытия! Королева Стефания никогда не примет человека, запятнавшего себя подобным! — до этого момента Керо считала, что «холодное негодование» — досужая выдумка, плод фантазии сочинителей романов… — Скажите, сударь сбир, безопасна ли дорога до порта или я могу попасть в засаду? Можете ли выдать мне сопровождающих?

— Дорога свободна, господин посол, мы все проверили. Сопровождающих… поймите, господин посол Бер… берт…

— Бертинатти, — едва ли не с омерзением повторил «посол». — Джулио Бертинатти.

— Простите, господин посол. Если вы настаиваете… но я не знаю, что меня встретит в замке… отпускать людей…

— Если вы можете пообещать, что дорога безопасна, я не стану настаивать.

— Клянусь, она совершенно свободна! Здесь всего несколько миль.

— Благодарю, сбир, я вас более не задерживаю. Поехали, лейтенант. Я хочу оказаться в тепле…

— Счастливой дороги, господин посол! — пожелал вслед пристав. Отъехав от места встречи на полмили, алларец подъехал вплотную к Керо. Очередная молния осветила его лицо, — и то ли так легли тени, то ли спаситель всерьез собрался кого-нибудь укусить. Оскаленные зубы, бешеный взгляд.

— Я, значит, покушался на особу короля! Восхитительно! — прорычал он. — В общем, вы поняли, что в порт нам ехать нельзя?

— Да, — кивнула девушка. — Простите, но… я замерзла и промокла. Мы можем где-нибудь переночевать? Я не смогу ехать долго.

— Разберемся, — кивнул спаситель. — Езжайте за мной. В темноте и под дождем Керо показалось, что алларец собрался увезти ее куда-нибудь в Кертору или даже в Агайрэ. Ливень все хлестал и хлестал ее, словно пытался растворить, как кусок сахара в чашке, а дорога все не кончалась. Они проехали мимо пяти или шести деревень, и девушка мечтала о постоялом дворе. Пусть потом арестовывают, обвиняют в чем угодно, хоть вешают — только оказаться бы в постели, под одеялом, съесть чего-нибудь горячего. Волосы промокли, и окаянную потяжелевшую косу хотелось отмахнуть одним движением ножа, наплевав на всю красоту; вот только ножа не было.

— Слезайте, — сказал вдруг Далорн. Керо огляделась. Все та же темнота. Какие-то постройки, наверное, заброшенные. Длинный широкий сарай, будка, загон для скота, навес для сена. Лошадей привязали в загоне, а людям пришлось влезать на второй ярус навеса по узкой приставной лесенке. По крайней мере, здесь было сухо. Раскидав сено, алларец выкопал в нем небольшое углубление, кивнул на него Керо, потом спустился обратно и вернулся довольно нескоро, — должно быть, занимался лошадьми. Мокрый, сердитый, с шерстяным одеялом в одной руке и тряпкой — в другой…

— Снимайте плащ и куртку, — приказал он. — Штаны тоже снимайте. Ботинки тоже.

— А еще что снять? — огрызнулась Керо, понимая необходимость избавиться от мокрой одежды; но тон, которым разговаривал Далорн, нервировал.

— Голову! Немедленно снимайте мокрое, мне наплевать на ваши прелести! — рявкнул спаситель. — Чего ради вы отослали свою охрану?! Вы полная дура!

— Вы-то откуда знаете? — Керо расправила мокрый плащ и куртку мундира, кинула в дальний угол, просыхать.

— Узнал, — чуть тише сказал Далорн, кидая девушке полотенце, которым раньше, наверное, лошадей обтирали. — И был потрясен вашей дуростью. Вытрите волосы. Штаны отправились в компанию к плащу и куртке. Керо с удовольствием стащила ботинки, зарыла ноги в теплое — и сухое! — сено. Мужская рубаха не доставала и до середины бедра, к тому же промокла и стала полупрозрачной, но Далорна, кажется, это действительно не интересовало. Он швырнул Керо одеяло и сам разделся до подштанников.

Голый алларец больше напоминал солдата или моряка, чем благородного человека: крепкие мускулы, загар. В Собре считалось, что подобное телосложение не украшает знатного человека; Керо на это мнение было наплевать. Дома над столичными господами с их округлыми животиками и завитыми волосами смеялись, да и в особняке герцога Гоэллона такие не встречались. Даже смешной керторец Флэль был, несмотря на изящество, весьма силен; девушка видела, как он демонстрировал Руи и Кадолю приемы простонародной борьбы, распространенной у него на родине.

— Одеялом укрываются, — помешал разглядывать себя Далорн. — И, юная дама, если вы будете пялиться на меня, я считаю себя вправе пялиться на вас.

— Очень страшно…

— Значит, вы не испугаетесь, если я скажу, что мы разделим это одеяло поровну, — спаситель улегся рядом, бесцеремонно перевернул Керо на бок, прижался к ней и накрыл обоих одеялом.

Керо не думала, что сможет уснуть после всего этого безумного дня, но хватило нескольких минут. Тепло от лежавшего вплотную к ней человека, тепло от колючего одеяла, пропавшего конским потом — этого было вполне достаточно, чтобы она уснула, так и не успев ответить «Вы же не Элибо Брулен, чтоб вас бояться…». На сеновале они провели ночь и день. К вечеру одежда полностью просохла, а дождь снаружи кончился, но было уже поздно: Керо поняла, что простудилась, и, похоже, всерьез. Будь она сейчас в замке или в доме герцога, ничего страшного в том не было бы. Травяной настой, горячий чай с малиной, ножные ванны и растирания скипидаром — и любая простуда сбежит в панике. На сеновале же не было ничего, нашлась только пара бутылок вина в седельных сумках; они были выпиты, но помочь не смогли. Зато за вином они как-то незаметно перешли на «ты» и начали общаться так, как в Собре Керо разговаривала с Альдингом и Борианом. Спаситель, кажется, был лишь на пару лет старше мальчишек…

— Тебе нужен лекарь, — сказал Эмиль, дожевав свою травинку.

— Я сама считай что лекарь, — Керо закашлялась, прижала руки к лицу. Щеки пылали, а перед глазами все расплывалось: значит, жар был сильным. — Только у меня ничего нет. Хотя бы меду сейчас…

— Нас наверняка ищут в каждой деревне Брулена.

— Так мы будем сидеть тут?

— Сидеть тут будешь ты. Когда стемнеет, я доеду до ближней деревеньки. Там куплю, что нужно, и еды тоже прихвачу.

— Тебя арестуют.

— Пусть попробуют, — усмехнулся Далорн.

— В деревне в посла не поверят.

— В деревне найдутся братья из Лиги. Я найду способ отправить тебя в столицу.

— Мне запрещено туда возвращаться. Королевским приказом, — напомнила Керо.

— Значит, в замок Грив. Поедешь с купцами, это несложно. Я договорюсь.

— А ты?

— Я… неважно.

— Важно! — Керо подобрала одеяло, завернулась в него, поджала ноги. Ей опять стало зябко.

— Странно, что к тебе не приехали люди герцога. Не думаю, что твоя выходка с охраной кого-то обрадовала.

— Кто их отправит? Руи… герцог Гоэллон на севере, на войне.

— Хм, — Эмиль, кажется, подметил оговорку. — Его наследник — на редкость толковый парень.

— Саннио? Толковый? — Керо попыталась расхохотаться и закашлялась. — Ты шутишь?

— Нисколько не шучу. Герцог Алларэ был им весьма доволен во время беспорядков в Собре.

— То есть, он хорошо наводил беспорядок? Этот может…

— Я не шучу, Керо. Мальчик и сам не дурак, а капитан Кадоль — тем более. Уверен, что тебя ищут. Стой! В угол, быстро!

— Что такое? — девушка подскочила, увидев, как изменилось до того спокойное лицо Далорна. Он схватился за саблю и припал к доскам. Теперь и Керо услышала шум снаружи. Два или три человека, мужчины, приехали верхом, не скрываются. Прижавшись к выступу стены, Керо осторожно взглянула вниз и от сердца отлегло. Брат Жан и брат Вильгельм! Как здорово! Монахам Керо верила, а с братом-расследователем почти подружилась за время жизни в замке Бру.

— Эмиль, это не враги! — громко сказала она.

— Да, мы не враги, — задрал подбородок, пытаясь разглядеть ее, монах. — Господин Эмиль, если слова госпожи Къела вам недостаточно, то могу поклясться, что не собираюсь причинять вам вреда. Мы с таким трудом разыскали вас…


— Мы с таким трудом разыскали вас. Обидно будет, если теперь вы нас убьете! Я безоружен!

— Так и быть, поверю на слово. — Светловолосый человек сел и отложил свою саблю. — Откуда вы здесь?

— После того, как вы помешали нам освободить госпожу Къела из замка…

— Так это были вы! — воскликнула девушка.

— Это МЫ вам помешали?! Это ВЫ нам помешали! Все было подготовлено, и если бы не вы… — насупился сидевший.

— Не вполне так, господин Далорн, если не ошибаюсь?

— Не ошибаетесь.

— Ваши попытки не остались без внимания и барон Брулен был готов. Вот смелость господина Келлига оказалась для него сюрпризом.

— Так это он бросился на тех, кто меня спасал? — госпожа Къела надула губы и тоже насупилась. — Спасибо ему большое! Ему и вашему брату Томасу, надо понимать?

— Госпожа Къела, господин управляющий Келлиг и брат Томас погибли. Злословить об умерших грешно.

— Я не знала, — северянка вздохнула. — Да помилует их Воин… Брат Жан присмотрелся к ней повнимательнее. Жар, затрудненное дыхание, потрескавшиеся губы, обведенные красной сухой полосой. Простуда, да еще и из сильных. Девушке нужно было лежать в постели, лечиться и отдыхать, а не прятаться на сеновале на окраине маленькой деревушки. Увы: и ее спутника, и ее саму разыскивали не только брат Жан с братом Вильгельмом, а к ложному обвинению прибавилось еще одно, столь же глупое — покушение на жизнь барона Брулена. В ночной суматохе, в которой принял участие и брат-расследователь, и моряки из Лиги, и гвардейцы господина барона, и пришлые солдаты из Скоры, и отряд городской стражи, Элибо Брулен был ранен; говорили, что ранен тяжело. Брат Жан подозревал, что барон попросту убит, а все истории о ранении лишь служат оправданием для скорийских захватчиков. Разумеется, в покушении обвинили господина Далорна, а девицу Къела назвали соучастницей. За одни-единственные сутки люди, сидевшие сейчас на дощатом настиле, под которым стоял брат Жан, превратились едва ли не в самых страшных преступников во всей Собране, о чем он не преминул им сообщить, вскарабкавшись по лесенке. Брат Вильгельм сторожил у входа.

— Бред… — вздохнул самый дерзкий разбойник всей Собраны. Брат-расследователь присмотрелся к нему. На первый взгляд он дал бы алларцу лет девятнадцать, на второй — десятком больше. Молодой крепкий мужчина, не слишком высокий и плечистый, но явно сильный и опасный в сражении. Приятное округлое лицо со слегка вздернутым носом, длинные светлые волосы, чуть темнее, чем у самого брата Жана. Не слишком красив, не слишком приметен, но ему легко вызвать к себе симпатию. Даже когда «разбойник» сердился, как сейчас, он все равно излучал теплое, яркое обаяние. Таким людям брат Жан доверял с первого взгляда и никогда не обманывался. Они могли быть не в меру скрытными, участвовать в путаных делах, врать с самым невинным видом, драться до последней капли крови; не умели они лишь одного — предавать.

— Да, все это звучит удивительно глупым образом, но такова правда, господин Далорн. Вас обоих обвинили в исключительно тяжких преступлениях. Не знаю, разумной ли будет в данном случае явка с повинной…

— Для меня — не будет. На меня еще раньше прогневался его величество, — покачал головой алларец. — Для Керо… может быть.

— Нет. Вы же знаете, кто я. Король будет рад избавиться от меня. Я никогда ничего не докажу без герцога Гоэллона…

— Не исключено, что и с его помощью не докажешь.

— Почему, Эмиль?!

— Я не успел тебе рассказать. Герцог Алларэ был арестован. Его обвинили в покушении на короля, в убийстве дочери министра, в подготовке «хлебного бунта» в Собре. Все это — полная ахинея, но его арестовали, а вместе с ним — и герцогиню Алларэ. Назначение герцога Гоэллона командовать армией — тоже… как бы ахинея. Злой умысел. Кажется, все мы попали в немилость к королю. Конечно, кроме вас, брат Жан.

— Монастырь святого Иллариона предоставит вам убежище. Но я не все сообщил, — брат Жан вздохнул. — Завтра утром в замок Бру должен приехать его высочество принц Элграс. Король назначил его…

— Воин и Мать! — Алларец подскочил, едва не стукнувшись головой о стреху. — Как я мог забыть! Я же знал…

— Так вот, — продолжил брат Жан. — Мне кажется, что ныне замок Бру — весьма неподходящее место для пребывания особы королевской крови.

— Брат Жан, — голос у северянки вконец осип. — Вы сказали, что в замке Бру орудуют какие-то скорийцы? Или мне померещилось?

— Нет, госпожа Къела, все верно.

— Тогда я должна вам кое-что рассказать… или… Брат Жан, а человек обязан соблюдать клятву, которую дал покойному?

— Зависит от того, какова суть этой клятвы, — брат-расследователь удивился. Какие у милой наивной голубоглазой девушки могли быть тайны, да еще и такие, что для их охраны кто-то потребовал с нее клятву? Надо понимать, госпожа баронесса, и дело едва ли касалось всяких женских глупостей. Северная девушка была слишком серьезной и разумной, хоть и совсем неопытной; она могла отличить важное от пустого.

— Я освобождаю вас от клятвы и беру грех ее нарушения на себя. Говорите.

— Ох, простите, я такая глупая… я уже выдала этот секрет. Герцогу Гоэллону.

Девушка дважды опустила «господин» перед именем своего наставника и бывшего опекуна; когда она упоминала его, в голосе звучала наивная детская надежда. Брат Жан с трудом подавил улыбку. Она так старалась выглядеть взрослой дамой, эта тонкая высокая северянка, но стоило ей вспомнить старшего, который заботился о ней, — и весь флер самостоятельности опадал, как лепестки вишни под порывом ветра…

— Говорите же, если это важно.

— Это важно… Выслушав четкий и при этом подробный рассказ, монах убедился, что это действительно важно. Жаль, что девушка написала обо всем своему наставнику, но не догадалась еще раз нарушить волю покойной баронессы, придя к Блюдущим Чистоту. Ах, скольких же неприятных сюрпризов и горестных событий можно было тогда избежать!.. А если бы сам брат-расследователь был внимательнее? Если бы он не позволил себе грех пренебрежения, с первого взгляда посчитав барона Брулена существом недалеким, недобрым, но не особенно опасным? Ведь все признаки, которые с первого взгляда подметила девица Къела, были налицо. Брат Жан даже не прислушался к нему ни разу, а ведь стоило, стоило… Ему очень не нравилась пара молодых господ, которых барон привез из Скоры в последний раз. Его тревожило то, с каким неумным рвением барон вникает во все торговые дела. Но монах не считал себя вправе вмешиваться в мирские, а тем более — семейные дела. Оказывается, дело было не в сложных и не лучшим образом сложившихся отношениях матери со взрослым сыном. Дело было в ереси. Брат Жан мог поклясться, что барон Брулен сам не принадлежит к адептам или даже прозелитам «заветников» и не является мастером в их ритуалах: подобные деяния оставляли в мелодии любого человека слишком явный диссонанс, а его почти десять лет учили слышать признаки подобного. Еще вчера брат-расследователь мог поклясться и в том, что барон не принимал участия ни в одном жертвенном обряде; сейчас слова северянки заставили его задуматься и перебрать в памяти все, что касалось Элибо Брулена. Сделав это, он вздрогнул. Настоятель предупреждал о подобном, рассказывал, что еретики умеют скрывать следы своих преступлений и от глаз самых опытных дознавателей, так, что лишь в определенные моменты времени можно уличить посвященного в ересь истинного завета. Брат-расследователь мог бы обнаружить это, если бы не пренебрег бароном Бруленом, пытаясь разобраться в путаном и невнятном деле об убийстве и распространении ереси… но кто бы мог подумать, что скорийцы, которые от века считались богобоязненными и законопослушными, вдруг погрязли в ереси?! Дважды брат Жан позволил себе мыслить подобным образом: судить о людях заранее, даже не присмотревшись, не прислушавшись. Отец-настоятель ошибся, считая, что брат способен вести расследование самостоятельно. Брат Томас погиб, господин Келлиг погиб, хорошо хоть мальчишку Эгберта вытащили; тот обещал немедленно бежать в порт Бру, к городской страже, и все рассказать. Но едва ли слово четырнадцатилетнего подростка смогло бы переубедить приставов… нужны были и другие свидетели. Увы, брат Жан не подумал и о том, что голубоглазая девочка в мундире с чужого плеча — из семьи опальных графов Къела…

— Слушайте, брат, сейчас не время каяться в грехах, — оборвал его скорбную исповедь алларец. — Керо нужны постель и лекарство, а нам с вами — предупредить эскорт принца. Если мы успеем… Голос дрогнул — словно треснул, не успев допеть, колокол. Светловолосый побледнел до оттенка снятого молока, сжал кулаки, набирая полные горсти сена, потом с омерзением стряхнул его вниз.

— Господин Далорн! — брат Жан встретился с ним глазами и понял, что нежданный помощник думает ровно о том же. — Откуда вы знаете?..

— Читал на досуге! — рыкнул алларец. — Не только вы читать умеете… а у меня был повод поинтересоваться, чего этим тварям надо. По герцогству Алларэ они тоже забегали, как вши по мокрому месту!

— А мне объясните?

— Потом, — качнул головой светловолосый. — Поднимайся, собирайся.

— Господин Далорн, девушке лучше остаться с братом Вильгельмом…

— Много ваш брат один справится, если нас так легко отыскать. Керо, я сказал, быстро!

— Я все-таки объясню госпоже Къела. Дело в том, что «заветники» будут очень рады заполучить человека из династии Сеорнов.

— Королевская кровь? — приподняла бровь девушка. — Для их обрядов? Сильнее, чем у простых людей?

— Во много раз, — кивнул брат Жан, удивляясь ее сообразительности. — Этого нельзя допустить. Последствия могут быть самыми ужасными для всех нас.

— Что, недостаточно того, что «заветники» убьют тринадцатилетнего мальчика? Важно, кто он, да? — с неожиданной для монаха злостью огрызнулась северянка.

— Вы правы.

— Хватит болтать! Не одни мы такие умные! Керо, ты выдержишь дорогу?

Девица Къела доверчиво поглядела на алларца и кивнула, не слишком задумываясь над его вопросом. Брат Жан тихонько вздохнул. Господин Далорн был сугубо прав, если бы очередной отряд городской стражи разыскал этот сеновал, брат Вильгельм не смог бы оказать им сопротивление, он был ранен, хоть повязки под рясой и не были заметны, но правой рукой бывший сержант пользоваться не мог. Едва ли бы приставы обращались с «убийцей и соучастницей» более бережно, чем ее нынешние спутники; но все же — дорога… может быть, несколько часов скачки. На улице тепло и сухо, но все равно… Только если «заветники» сумеют заполучить принца, все это может оказаться не столь уж существенным.


Скорость передвижения неспешно движущейся процессии — с каретами, с телегами — раза в три-четыре меньше, чем у всадников на свежих лошадях. К тому же, сопровождающие принца едва ли спешили и утруждали себя и его высочество ночной ездой: в противном случае они бы уже дней пять назад оказались в замке Бру. Нехитрые подсчеты и знание бруленских дорог убедили Эмиля в том, где именно следует искать кортеж. На Западном тракте, ибо больше — негде: остальные дороги плохо годятся для карет, — и на расстоянии десяти-пятнадцати миль от замка, не далее. Далорн не стал допытываться у неожиданно появившихся монахов, откуда им известно, что принц с сопровождающими прибудет именно утром. Это более чем походило на правду: переночевать на ближайшем королевском постоялом дворе и отправиться в последний недолгий путь. Вопрос состоял лишь в том, произвели ли такие же подсчеты те господа, что окопались в замке Бру. Эмиль знал, как опасно недооценить противника и счесть его глупее себя. Он решил, что они тоже все просчитали, знают, где искать принца, и к нему уже явились или вот-вот явятся вежливые господа, якобы присланные бароном Бруленом для встречи особы королевской крови. Эмиль знал, что среди сопровождающих принца найдется не меньше пяти его бывших соратников по тайной службе. Кому они поверят? Королевскому указу или тому, с кем восемь лет работали бок о бок? Далорн, агент Крысолов, не мог поручиться за исход переговоров, но он обязан был попытаться. Пусть король предал и его, и герцога Алларэ, пусть он уничтожил все то, что строилось сотни лет, король — еще не страна, и долг перед страной превыше всего. Долг требует защитить принца Элграса любой ценой. Если быть честным перед собой, то два монаха, девушка и сам Эмиль — та цена, которую он заплатить готов. Всадник повернул голову, в очередной раз оглядев своих спутников. Девушка, которая едва держится в седле и каждые пять минут давится тяжелым лающим кашлем. Молоденький монах в серой рясе, погруженный в себя, и, кажется, изнывающий от осознания своих ошибок. Пожилой монах, по виду — бывший солдат, держащий поводья одной рукой, притом левой. Худших помощников в задуманном Эмиль себе представить не мог. Двоим нужен был лекарь и постель, третий не годился для боя, у него и оружия-то не было, а если б и было… сколько этот сын эллонского или литского владетеля провел в монастыре? Все, чему его учили в детстве, он давно и прочно забыл, хорошо хоть, верхом ездить не разучился. И то, наверное, потому, что этому вообще разучиться невозможно.

Беда состояла в том, что других спутников у Далорна не было. Оставить Керо на сеновале под присмотром раненого монаха? Сельдям на смех! Даже если поверить в то, что брат Жан отыскал их благодаря своему особому чутью, то остальным будет проще: два конных Блюдущих не могли не привлечь к себе внимания. Достаточно расспросить крестьян, и их найдут. Искать по окрестным деревням братьев по Лиге и просить их об укрытии для девушки? Прекрасная идея, но вот времени на нее нет; не осталось…

Вечерние сумерки переливались всеми оттенками крови и расплавленного металла. Наверху, над головами, еще сиял золотисто-серый круг дневного неба, но его неумолимо теснило алое, багровое, пурпурное, медно-рдяное; а над горизонтом уже поднималась стена ночной тьмы. Еще почти светло, но тени уже ложатся по-вечернему, крест-накрест, почти черные и глухие. Хорошее время для ужина и отдыха. На королевском постоялом дворе считали точно так же, и еще там считали, что посторонним — не место рядом с младшим наследником престола.

— Стой! Кто такие? Разворачивай! — четверо караульных у ворот, и не чета давешней жабе с бердышом. Эмиль вгляделся в четверку. Ни одного знакомого лица, и неудивительно. Те, кто ему нужны — повыше чином, и не будут просто стоять за забором. Они — ближе к принцу, постоянно рядом с ним.

— Позовите старшего! Немедля! — приказал Далорн. — Дело короны!

— Дирк, позови капитана, — распорядился один из караульных, сержант. — А вы, господин, назад подайте. Брат Жан без спросу спешился и шагнул к караульным. Эмиль только открыл рот, чтобы выговорить ему за самоуправство… …и услышал конский топот. Услышали его и Керо, и второй монах, и сам брат Жан. С двух сторон навстречу друг другу ехали два отряда всадников. Не меньше полусотни с каждой стороны, как наскоро прикинул Далорн. Вечерний яркий свет мешал определить цвета мундиров — они показались красно-черными; но откуда тут взяться мерцам? Алларец сердито прищурился. Белое и лиловое, просто белое стало алым, а лиловое — черным…

— Это — нападение! Переодетые враги! — Эмиль тряхнул за плечо ближайшего солдата. — Пропустите нас и командуйте тревогу!

— Этот человек говорит правду! Его высочество в опасности! — добавил, перекрывая топот, брат Жан. Голос у монаха оказался высоким, но звучным. Сержант-сеориец встряхнул головой, словно надеясь, что нежданные гости расточатся в воздухе, как демоны после молитвы, выбранился, потом толкнул ворота.

— Вы — внутрь! Стоять там, не двигаться! Ждать капитана!

— Керо, и вы, брат, сюда, быстро! — приказал Эмиль, помогая сержанту открыть ворота. — Спешивайтесь! Во двор выбежал капитан. Тоже незнакомый; определенно, Эмилю сегодня не везло. Искать своих никакой возможности не было: трое гвардейцев с арбалетами бдительно следили за каждым движением незваных гостей.

— Капитан Братиану. Назовите себя и своих спутников!

— Владетель Далорн из Алларэ. Со мной два монаха ордена Блюдущих Чистоту и госпожа Къела, — Эмиль очень надеялся на то, что до капитана еще не дошли последние новости, а потому названные имена не заставят его перейти к весьма неправильным действиям.

— Что вы здесь делаете и почему подняли тревогу?

— В замке Бру закрепились преступники. Баронесса Брулен и ее сын мертвы. Там — мятеж и заговор против короны. Сейчас отряд заговорщиков подъезжает сюда, чтобы захватить его высочество. Их около сотни. Капитан королевской гвардии недаром занимал свое место и получал жалованье втрое выше, чем у равных ему по чину. Он задумался лишь на мгновение; потом темные глаза, в которых плясали алые блики, заледенели.

— Брат-расследователь из Ордена может подтвердить сказанное. Это он сообщил о событиях.

— При чем тут монах?

— В замке Бру — не только заговорщики. Они еретики. «Заветники». Подошедшие брат Жан и Керо согласно кивнули, но не стали мешать разговору. Девушка опиралась на руку монаха. Второй пытался успокоить лошадей, которые чувствовали тревогу хозяев, а еще им очень не нравился тесный и людный двор, в котором они оказались.

— Сколько у вас человек, капитан?

— Немного, — мрачно буркнул Братиану. — Если все это правда… Голоса, возня за воротами. Калитка приоткрылась, пропуская давешнего сержанта.

— Господин капитан, там прибыли встречающие из замка! Только их больно много… — добавил он. — У ворот только десятка два, а по улице еще вчетверо…

— Грамоты у них есть? — спросил керторский капитан.

— Есть, но не дают, офицера требуют. На крыльцо вышел еще один гвардеец, постарше и повыше ростом. Капитан Братиану взбежал к нему, принялся докладывать, бурно жестикулируя и указывая то на Эмиля со спутниками, то за ворота, то куда-то в направлении второго этажа постоялого двора.

— …не открывать. Скажите, что мы не нуждаемся в сопровождении. Господина и монаха ко мне… — расслышал Далорн приказ полковника. Эмиль с братом Жаном сами взбежали на крыльцо, едва не столкнувшись со сбегавшим вниз капитаном. Высокий мужчина с полковничьим жезлом и был одним из тех, кого надеялся увидеть здесь бывший агент королевской тайной службы. Оставалось только надеяться, что этот — не из бывших. Далорн знал его только в лицо, не помнил ни имени, ни положения в тайной службе.

— Темно ночью в Агайрэ… — вместо приветствия произнес Эмиль.

— …и жарко летом в Керторе, — откликнулся полковник. — Вас давно разыскивают новые верные слуги его величества. Я не из них, потому готов вас выслушать. Пароль, кстати, отменен три седмицы назад.

— Благодарю, — кивнул Эмиль. — Учту. Как я уже объяснил капитану Братиану…

— Он мне рассказал. Теперь я хочу получить ответ на два вопроса: насколько это серьезно и при чем тут еретики?

— Серьезнее и быть не может, — ответил Далорн.

— Господин полковник, мне будет затруднительно объяснить все обстоятельства дела, но я говорю вам, что его высочество ни при каких условиях не должен оказаться в руках тех людей… — вступил монах.

— Воля матери нашей Церкви? — не без иронии поинтересовался полковник.

— Если угодно, так. — Брат Жан шутить не собирался.

— Они настаивают, а также говорят, что мы могли быть введены в заблуждение беглыми преступниками, которые угрожают особе принца, — вернулся капитан Братиану.

— Беглые преступники — это мы с госпожой Къела, — объяснил Эмиль.

— Все это клевета и ложные измышления! — изрек брат-расследователь. — Орден Блюдущих Чистоту берет этих людей под свою защиту!

— Сейчас мы проверим, кто прав. Капитан, повторите им еще раз, что мы не нуждаемся в сопровождении и утром прибудем в замок своими силами!

— Вы намереваетесь… — вытаращился брат Жан.

— Ни в коем случае, — успокоил его полковник. — Смерти баронессы уже достаточно, чтобы мы вернулись, а, учитывая сопутствующие обстоятельства – вернулись незамедлительно. Но мы проверим, насколько благонамеренны эти господа. Вы же, — кивнул он брату Жану и стоявшим внизу Керо с пожилым монахом, — пройдите на второй этаж.

— Я останусь, — покачал головой Эмиль. — А вот мои спутники… Керо, братья — вы слышали? Быстро, быстро!

— Не слишком-то вы любезны и с монахами, и с дамой, — удивленно приподнял брови полковник, когда троица поднялась по крыльцу и скрылась за дверью.

— Они меня поймут. Простите, я не помню вашего имени…

— Полковник королевской гвардии Георге Добре к вашим… Господа по ту сторону ворот оказались совершенно неблагонамеренны, но весьма решительны. Получив отказ капитана, они немедленно перешли к действиям. Вопль из-за ворот, свист стрелы, удар о тяжелые доски, ограждавшие постоялый двор…

— Вот они, гхм, и определились, — флегматично сказал Добре, после чего оттолкнул Эмиля в угол, бросив «Вы — защищаете своих подопечных!», перемахнул через перила и принялся весьма темпераментно командовать гвардейцами.

Далорн оглядел двор. Не меньше десятка человек уже стояли там, еще столько же выбежали наружу. Пожалуй, полковник Добре был прав: свое дело Эмиль сделал, предупредил гвардию, охранявшую принца, а теперь настало время позаботиться о тех, кого он впутал в эту гнусную историю. Или — они его впутали, кто теперь разберет? Кто-то кого-то определенно во что-то впутал, а теперь королевский постоялый двор может стать могилой для всех, и впутанных, и впутывавших…

— Стоять! — рык гвардейцев…

— Это наш спутник! — брат Жан.

— Пропустите его! — звонкий голос подростка… — Я приказываю! Его высочество принц Элграс выглядывал из-за плеча гвардейца, загородившего собой дверной проем и глубоко негодовал на то, что его приказов никто не слушает. Керо прижалась к двум монахам, стоявшим в тесном коридоре. Пятеро гвардейцев с легким недоумением взирали на весь этот переполох. Трое уже обнажили оружие, видимо, собираясь пресечь его самым простым образом.

— Я знаю этого господина! Пропустите его!

— Ваше высочество, вы…

— Именем Церкви…

— Я приказываю!

— Не двигайтесь!

— Эмиль!

— Все! — рявкнул Эмиль, поднимая руки и отступая к двери. — Довольно! Я стою на месте! Полковник Добре велел мне подняться сюда! Сколько у вас всего людей?

— Три десятка, — ответил гвардеец в мундире капитана. — Считая местную охрану…

— Селедкин хвост! Почему так мало?! Там снаружи добрая сотня… здесь есть другой выход?

— Да.

— Проверьте! Через десяток минут нам придется уходить отсюда.

— Здесь командует полковник Добре! — оскалился капитан.

— Он скомандует то же, обещаю! Эти люди пришли за принцем.

— За мной?! — опять высунулся мальчишка.

Снаружи с громким треском рухнули ворота. Потянуло гарью. Шум сделался опасно близким и сильным. Кажется, кто-то выламывал дверь на первом этаже…

— Всегда знал, что подохну в каком-нибудь кабаке, — расхохотался Эмиль, выхватывая саблю из ножен и захлопывая дверь. Судя по топоту, вверх по лестнице бежало слишком много незваных гостей. Пятеро, может, шестеро. Рядом с Далорном встал капитан, за ними — брат Вильгельм, где-то разжившийся гвардейской шпагой. Алларец глянул на них через плечо и решил, что компания героических смертников ему нравится. Вот только принца и Керо из нее определено следовало вычесть.