"Женщина в его вкусе" - читать интересную книгу автора (Уильямс Кэтти)

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Спокойные выходные дома — это как раз то, что нужно.

Слова Кертиса задели Тессу, и она не могла понять почему. Она думала об этом почти всю субботу, словно ее испытывал демон-искуситель.

Люси уехала на выходные, и дома было на редкость спокойно. В полшестого Тесса вернулась из супермаркета. Поход туда был неприятной необходимостью. На прежней работе она обычно ходила по магазинам в четверг вечером, посвящая весь уик-энд отдыху. Ее расписание тогда было четким, и это ее устраивало.

А теперь…

Ей пришлось несколько раз курсировать между кухней и своей маленькой подержанной машиной, чтобы принести все покупки. Наконец Тесса устало упала на стул и закрыла глаза.

Демон-искуситель вернулся.

Неожиданно она снова подумала о Кертисе: о суровой красоте его лица, о том, какими становятся его глаза, когда он смеется или думает. Она запомнила его мельчайшие привычки, например то, что он всегда держит нижний ящик стола открытым на случай, если ему захочется вытянуть ноги.

Она мыла голову в душе, когда услышала звонок в дверь.

Люси! — была ее первая мысль. Она неохотно выключила воду, завернулась в полотенце и вышла. Люси вернулась домой раньше? Она все время забывала ключи. Сколько бы раз Тесса ни выговаривала ей за это, когда ей приходилось вставать из постели посреди ночи, чтобы впустить сестру, та только виновато улыбалась и обещала, что это никогда не повторится.

Мокрые волосы облепили ее сердитое лицо, и она приготовилась сказать сестре, что уж точно в последний раз она прощает ее. Тесса открыла дверь и… не смогла вымолвить ни слова, а только издала какой-то невнятный звук.

За дверью стоял Кертис. Он был одет в темно-серый костюм с иголочки и белую рубашку. Рядом с ним с одной стороны стояла довольно неряшливо одетая дочь, а с другой — длинноногая блондинка. Ее волосы беспорядочно падали на плечи, а на лице была настоящая боевая раскраска. Цвет помады подходил к оттенку лака для ногтей, который в свою очередь прекрасно сочетался с оттенком узкого платья, сверху она накинула потрясающий плащ кирпичного цвета. Любую другую женщину эта смелая комбинация моментально убила бы, а на этой даме смотрелась ярко, да что там! — просто превосходно.

Тесса отшатнулась и резко побледнела. Уставившись на Кертиса, она молчала. Наконец он медленно улыбнулся.

— Ты всегда открываешь дверь в одном полотенце? — спросил он, взглянув на ее фигуру.

— Я думала, это моя сестра. — В конце концов Тесса обрела способность говорить. — Что вы здесь делаете?

— Может, впустишь нас и закроешь дверь, пока не простудилась?

Это звучало разумно. У Тессы родилось искушение захлопнуть дверь перед их носом, но Кертис уже сделал шаг вперед. Она попятилась и покраснела от смущения.

— Прошу прощения, я пойду оденусь.

— Не стоит утруждаться. — Кертис усмехнулся, еще раз окинув взглядом ее полуприкрытое тело.

— Гостиная там. Я вернусь через минуту. — Поднимаясь по лестнице в свою комнату, Тесса старалась идти спокойно, не думая о том, что все трое провожают ее взглядом. Но стоило ей закрыть за собой дверь, как ее начало трясти. Она торопливо вытащила из шкафа одежду: вытертые джинсы и черную футболку, полинявшую от многочисленных стирок. Волосы все еще были мокрые, но она не стала сушить их феном, а заплела в две косы, которые едва доставали до плеч.

Она была похожа на подростка, но это ее не смущало. Как он посмел явиться к ней домой, не позвонив прежде и не узнав, ждут ли его здесь!

Она надела блестящие черно-золотые тапочки с острыми загнутыми носами — они гораздо больше подходили для восточного гарема. Их Тессе подарила сестра четыре месяца назад — на день рождения.

Нежданные гости были в гостиной. Войдя, Тесса сразу заметила, что только один человек чувствовал себя комфортно. Кертис развалился в одном из удобных кресел, а остальные осторожно присели на разные концы дивана.

— Извини, я не хотел мешать, — мягко сказал он.

— Нет, вы не помешали. — Тесса села. Она чувствовала себя неуютно в своем собственном доме, вот что странно. — Но лучше было сначала позвонить. — Она посмотрела на Анну, встретилась с ней взглядом и улыбнулась: — Как дела, Анна? Отдыхаешь после первой рабочей недели?

Анна попыталась отважно улыбнуться, но взглянула на отца, и уголки ее рта поползли вниз. Девочка была одета, как всегда, аккуратно, но в тусклую, темную одежду.

— Я бы позвонил, будь у меня такая возможность. Но мы уже ехали в машине, когда решили заглянуть к тебе. Так, Анна?

— Просто я не хочу сегодня идти в театр, — чопорно ответила девочка. — И я не понимаю, зачем из-за этого беспокоиться.

Замечательно, но какое отношение имеет их семейная проблема к ней? Заметив краем глаза молчащее ярко-красное пятно на диване, Тесса почувствовала раздражение. Кертис словно прочел ее мысли и наконец представил свою девушку:

— Сюзи. — Впрочем, его внимание было приковано не к ней, а к дочери. — Анна настояла, чтобы мы к тебе заехали. Даже устроила истерику.

— Не устраивала я никакой истерики! Ты просто не хотел меня слушать! — В голосе девочки прозвучали слезы. — Ты сказал, что мы обе должны пойти!

Вот в чем дело. Бедняжка Сюзи невольно стала участницей семейной ссоры. Девочка чуть не плакала, и Тесса решила поскорее избавиться от гостей. Она предложила им выпить.

— Я пойду с тобой! — Анна вскочила и выбежала из комнаты, прежде чем ее отец успел возразить. Судя по выражению его лица, именно это он и собирался сделать. — Я устала! — выпалила Анна, стоило Тессе войти на кухню. Девочка плюхнулась на стул и угрюмо подперла рукой подбородок. — Он обещал, что мы пойдем куда-нибудь вечером вдвоем, а потом, пожалуйста, явилась эта кукла Барби!

Тесса поставила на стол фужеры и повернулась к Анне. Та очень точно описала девушку: блестящая упаковка, совершенно пустая внутри. Может, Кертису после активной и творческой работы требовался отдых и он находил его со смазливыми девицами?

— Я уверена, твой папа не думал, что ты так отреагируешь. Тебе наверняка уже приходилось ходить куда-нибудь с ним и с… его девушками.

— Конечно. — Анна утомленно вздохнула. — Когда я была маленькой, я не возражала, да и случалось это нечасто. Я знаю, что веду себя как ребенок, но…

— Ты и есть ребенок.

— Я уже подросток! А это совсем другое. — Она приняла воинственную позу — Тесса оказалась заодно с ее отцом. — Он сказал, что одежда, которую мы купили, мне не подходит, что я выгляжу лучше в неярких вещах. И при этом у него хватает наглости встречаться с женщинами, которые одеты, как девчонки. — Эта несправедливость заставила ее расплакаться, и Тесса растерялась, не находя слов, чтобы утешить девочку, потому что была с ней согласна.

Она вздохнула про себя и в который раз подивилась, как такой умный, образованный человек может быть настолько косным.

— Знаешь, папам это свойственно, — Тесса попыталась найти объяснение, — заботиться о детях сверх меры.

— Твой был таким же? Когда ты была в моем возрасте?

— У него были другие взгляды на жизнь. — Она уклонилась ответа. Ей вспомнились родители — они считали, что чем больше будет запретов, тем больше проблем, и потому давали своим дочерям некоторую свободу, чтобы те не чувствовали себя словно за решеткой.

— Я ненавижу ссориться с папой. — Во взгляде девочки было столько боли, что у Тессы дрогнуло сердце. — Я его почти не вижу. Он старается быть со мной как можно больше, когда я на каникулах, но это не то же самое, что видеться каждый день. Мы испортили тебе вечер, да? — тихо спросила Анна, и Тесса рассмеялась.

— Я собиралась усесться перед телевизором с тарелкой спагетти. Это самый лучший отдых, когда Люси нет. — Она поставила фужеры на поднос и понесла его в гостиную, где Кертис и его кукла Барби оживленно беседовали.

— Я отвезу Сюзи домой, — сказал Кертис, вставая. На вино он не обратил внимания. — В театр мы уже не попадем, спектакль начался. Можно оставить у тебя Анну минут на сорок?

Тесса вспомнила несчастное лицо Анны и кивнула.

Сюзи держала его за руку, и на ее лице было написано разочарование. Она была так наряжена, а ей не пришлось никуда идти!

Кертис вернулся довольно быстро.

— Где Анна? Я отвезу ее домой, и ты наконец обретешь покой.

— В постели.

— В постели? Ты собираешься провести субботний вечер в постели? — тут к нему явилась непрошеная мысль: «И кто тот счастливчик?» Сейчас он видел перед собой не квалифицированную секретаршу, которая всегда аккуратно прибирала волосы и носила изящные костюмы с блузками, застегнутыми на все пуговицы. На него невозмутимо смотрела женщина с волевым подбородком, блестящими волосами и мальчишеской, но одновременно такой женственной фигурой.

Он ощутил жар в чреслах. Кертиса никогда не привлекали равные ему женщины. Ему нравились хорошенькие девушки, не испорченные интеллектом.

Он резко развернулся и направился в гостиную, зная, что Тесса идет следом.

— Где же все-таки моя дочь? — требовательно спросил он, и она сразу же ответила:

— Она наверху, в моей постели. Анна спит.

— В это время?!

— Она была расстроена, Кертис. Я отправила ее наверх умыться. Ее долго не было, и я пошла посмотреть, где она. Она уснула. Как дитя.

Их взгляды встретились, и сердце Тессы забилось сильнее. Какой же он высокий и смуглый! Тут она снова возмутилась тем, что он втянул ее в свою личную жизнь, да к тому же здесь, в ее доме.

— Я пойду разбужу ее.

Прекрасная идея, подумала Тесса, а потом вы оба можете идти туда, куда собирались. Куда угодно, главное, чтобы вы ушли отсюда.

— Пусть девочка немного поспит, — вопреки своему желанию сказала она. — Можешь пока сходить куда-нибудь со своей подружкой. Я все равно дома, и мне не трудно присмотреть за Анной.

— Ты дома в субботу вечером?

— Да. Я никуда не иду. Скучновато, да?

— Я не говорил, что это скучно. Мне самому иногда нравится оставаться дома.

Он явно недоговаривал. Да, Кертис мог остаться дома, но не один, а в компании девицы вроде Сюзи и пить с ней шампанское в постели, а не есть в одиночестве спагетти перед телевизором.

— Ты не ответил на мой вопрос, — повторила она холодно. — Я могу посидеть с Анной, если ты хочешь сходить куда-нибудь со своей подружкой.

— Думаю, Сюзи лучше остаться дома. Не стоит навязывать ей сегодня мое общество.

— Я уверена, она будет рада, если ты появишься. На самом деле тебе незачем торчать здесь, пока Анна спит. — Тесса надеялась, что он не заметил отчаяния в ее голосе. Он смотрел на нее как будто внимательно, хотя ей казалось, что она разговаривает со стенкой. — И я… я не ждала гостей. Мне нечем тебя угостить…

— Нечем угостить?

— То есть у меня нет ничего особенного. — Он умудрился сделать так, что ее вполне благовидный предлог для отказа прозвучал смешно, как будто у нее и, правда, нет ничего, кроме нескольких кусочков хлеба и заплесневелого сыра.

— Я бы предпочел остаться. Понимаю, что мы испортили тебе вечер, но ведь ты все равно никуда не собиралась…

Щеки Тессы начали гореть.

— …ты ведь сама сказала. Ну, что ты собиралась есть на ужин?

— Ничего! Я имею в виду — ничего особенного.

— Ничего особенного. Прекрасно. А то я мог бы сходить. Я заметил супермаркет неподалеку. Уверен, он еще открыт.

— Нет, не нужно, — ответила она глухим голосом. При мысли, что они будут вместе готовить, она покрылась потом. Еще ни разу ей не приходилось проводить вечер с мужчиной у себя дома: готовить вместе, а потом смотреть телевизор. У Тессы были мужчины, но она предпочитала ходить с ними куда-нибудь и встречаться в людных местах.

— Я собиралась приготовить спагетти, — сказала она неохотно. — Подожди здесь, я сделаю две порции.

Вряд ли он мог упрекнуть ее в отсутствии вежливости. Он свалился ей на голову вместе со своей дочерью, разрушил все планы насчет спокойного вечера. В довершение всего Анна уснула в ее постели, оставив отца Тессе в качестве бесплатного приложения.

— Пойду посмотрю, как там Анна. Спагетти — это замечательно.

— Можешь посмотреть телевизор, если хочешь. Кабельного телевидения у нас нет, но викторины бывают интересными. Если ты, конечно, не предпочитаешь что-нибудь посерьезней. — Она глубоко вздохнула и отвернулась, а потом поспешила на кухню.

— Успокойся! — сказала себе Тесса. Несколько раз глубоко вдохнув, она включила магнитофон. Мягкая, успокаивающая мелодия наполнила кухню, и Тесса начала приходить в себя. Напевая себе под нос, она стала резать лук и грибы. Она представила себе, как Кертис сейчас сидит в комнате и смотрит нудную викторину, и не смогла сдержать ухмылку. Вот уж кому точно не свойственно сидеть у ящика и смотреть скучную телепрограмму. Но это было справедливо, если учесть, что он испортил ей вечер, вторгся в ее личную жизнь. Теперь он был вынужден сидеть у телевизора и распрощаться со своими планами на вечер. Она захихикала и начала чистить чеснок. Она все еще улыбалась, когда повернулась, чтобы достать сковородку, и тут услышала, как предмет ее мечтаний произнес томным, сексуальным голосом:

— Может, вместе посмеемся?

Тесса резко подняла голову. Мысли и музыка увлекли ее настолько, что она не заметила его присутствия. Давно он здесь? Он наблюдал за ней? Она чувствовала себя так, словно он прочел ее мысли.

— Я думала, ты пойдешь смотреть телевизор! — выпалила она горячо, достав сковородку, и посмотрела на него испепеляющим взором.

— Нет, это ты сказала. Чтобы избавиться от меня. — Он недобро усмехнулся, увидев, что его колкое замечание все же достигло цели.

Тесса быстро приняла невозмутимый вид.

— А почему ты не пошел?

— Я попытался… — Он пожал плечами, вошел на кухню и начал разглядывать тарелку с нарезанными овощами, пока Тесса молча смотрела на него с оскорбленным видом, — но… — он посмотрел на нее, — там совершенно ничего не было.

— Даже викторин? — мягко спросила она.

— Да, была парочка. Мне не понравилось. Я могу помочь?

— Да. Ты можешь пойти смотреть телевизор и оставить меня в покое, пока я готовлю.

— Мне нравится твой музыкальный вкус. Что это? Какой-то сборник? — Не спросив, он взял стопку дисков и расположился на одном из кухонных стульев, словно был у себя дома.

— Думаю, стоит поставить вот это, — объявил он довольным тоном, показав ей один из дисков. — Старые песни. На самом деле я немного удивлен, что ты слушаешь такую музыку. Я думал, тебе нравится что-нибудь посовременнее.

Тесса издала неопределенный звук и занялась сковородой, чесноком и овощами.

С некоторой самоуверенностью Кертис поставил диск, который выбрал (это был сборник соула, начиная с Отиса Реддинга), и тут же она почувствовала, как его теплое дыхание касается ее шеи. Он пригласил ее на танец. Разгоряченная от стояния у плиты и раздраженная его присутствием, Тесса вдруг почувствовала, как жар наполняет ее тело.

— Не будь смешным! — отрезала она, свирепо перемешивая овощи на сковородке.

— Почему? — спросил он с интересом. — Я задел тебя за живое? Только не говори мне, что ты никогда не танцевала под красивую музыку у себя дома с каким-нибудь мужчиной.

Но она действительно никогда этого не делала! Тесса добавила зелень и сливки на сковородку и поставила на плиту кастрюлю с водой, чтобы сварить спагетти. Она изображала жуткую занятость, чтобы не отвечать на его вопросы.

— Ты не какой-нибудь мужчина. — Она повернулась к нему и сложила руки на груди, словно защищаясь. Очень важно сделать это именно сейчас, решила она, пока ее непредсказуемое сознание не начало искать ненужные отговорки. В ее душе коренился страх, что, если она не установит определенных границ между ними, неизвестно, чем все это закончится. — Ты не просто мужчина, — повторила она. — Ты мой начальник. Ты человек, с которым мне приходится работать. Ты говорил о том, что предпочитаешь знать своих сотрудников вдоль и поперек, с разных сторон. Мне не нужно, чтобы ты знал меня со всех сторон. И я не буду танцевать с тобой, и то, танцевала ли я раньше с кем-нибудь у себя дома, тебя не касается!

Она заметила, что улыбку с его лица как будто сдуло. Похоже, он даже лишился на время дара речи. Отлично! Все говорило о том, что она выиграла эту битву, но его взгляд почему-то тревожил.

Он был совершенно спокоен, и в этом крылась какая-то опасность.

— Но… это не значит, что ты меня обидел, — бесстыдно солгала она, заикаясь. — То есть я знаю, что это неотъемлемая часть тебя.

— Вмешиваться не в свои дела?

— Быть любопытным, — поспешила смягчить она свое возмущение. — Интересоваться всем и всеми. О, мои овощи! У меня не слишком хорошо получается… — Тесса взмолилась про себя, чтобы он клюнул на эту приманку и принял ее предложение о перемирии. И он принял. Он проникновенно улыбнулся ей и предложил выпить за ужином вино, которое стояло нетронутым с тех пор, как он повез Сюзи домой.

Кертис почти слышал, как она вздохнула с облегчением. Он и сам чувствовал то же самое. За этот вечер он и так слишком много узнал о ней. Теперь ему были хорошо знакомы ее свежий запах, очаровательная наивность ее взгляда, манящая глубина ее личности, которая одновременно привлекала и отталкивала. Когда она поставила его на место, он вспомнил, что он всего лишь ее начальник, причем причиняющий ей беспокойство. Это было словно удар под ребра. Да, он ее босс. Во всяком случае, был. Эту маленькую деталь он не собирался забывать. Несмотря на то, что Кертис предпочитал сексуальных секретарш, он никогда с ними не спал. Он даже никогда не задумывался, почему выбирал именно таких работниц. До поры до времени это устраивало его. Тесса завоевывала его доверие медленно, но верно. Рисковать прекрасным работником ради безрассудной прихоти было бы безумием. Кроме того, его не привлекали женщины с тайным очарованием, которые обнаруживали его как будто случайно. Прямо как сейчас.

Он старался не отвлекаться от ее взволнованного лица на плавный изгиб ее груди и на стройные ноги в узких джинсах.

— Немного вина, пожалуй. Пахнет вкусно, что бы ты ни говорила. — Он ушел в гостиную и вернулся с вином, которое Тесса там оставила. — Жаль, но оно теплое.

— Ничего страшного. В холодильнике есть лед.

Вскоре стол был накрыт. Они сели напротив друг друга. Их колени почти соприкасались — существенный недостаток ее крошечного кухонного стола. Чтобы избежать прикосновения, она сдвинула ноги в сторону. Но она все равно чувствовала его присутствие каждой клеточкой своего тела, чувствовала каждое движение его мускулов, чувствовала, как он орудует вилкой, как молча смотрит на нее. Они мило, безо всякого напряжения беседовали о музыке, и это напомнило Тессе, как он приглашал ее танцевать. Они немного поговорили о работе и об идеях, касающихся Дальнего Востока, и она представила себе, как Кертис будет выглядеть после нескольких недель на солнце. Он будет еще смуглее и сексуальнее, чем сейчас, решила она. Потом они поболтали об отпуске за границей, и Тесса очень быстро выпила два стакана вина. Она рассказывала, где побывала и куда хотела бы попасть. Потом она вдруг заговорила о своем детстве и о том, как все изменилось после смерти родителей. Где-то в глубине души она понимала, что утром пожалеет о своей откровенности, особенно если вспомнит свою пылкую речь о том, что они не должны переходить границ.

— Надеюсь, я не слишком напряг тебя? — сказал он, когда они поужинали.

— Чем?

— Своим присутствием. Я воспользовался твоей добротой и гостеприимством…

Он знал, что она покраснеет. Он также понимал, что стоит прислушаться к разуму, который говорил ему, что пора идти будить дочь.

— Нет, конечно, нет. Все прекрасно.

— Хорошо.

Он встал и протестующе замахал руками, когда она попыталась сделать то же самое.

— Даже не думай об этом! Ты готовила, а я помою посуду. Все по-честному! — Он запустил длинные пальцы в волосы и пристально посмотрел на нее. Для этого ему потребовалась нечеловеческая собранность. Ее губы, чуть приоткрытые, словно искушали его. — Может, ты сходишь посмотреть, как там моя дочь? — твердо произнес он, отворачиваясь. — Я быстро справлюсь. Когда вернешься, я все уже вымою.

Тесса встала, обрадовавшись, что для нее нашлось дело за пределами кухни.

— Только сделай все как следует, — сказала она его широкой спине, думая о том, чему он мог улыбаться. — Я не принимаю плохой работы.

Тесса ожидала кошмарного вечера, но он оказался приятным. Она не была уверена, что это к лучшему.