"Самозванец 4" - читать интересную книгу автора (Аксенов Даниил Павлович)Глава 9Если подняться слишком высоко, то будет трудно в деталях рассматривать то, что происходит внизу. Это нехитрое правило Михаил узнал еще тогда, когда взошел на трон. Но, не желая уподобляться самовлюбленным монархам, он не реже одного раза в пару недель 'ходил в народ'. Посещал трущобы (которых становилось все меньше и меньше), беседовал с трактирщиками, торговцами, мог даже остановить на улице какого-нибудь подростка и завести разговор о его житье-бытье. С подростками было особенно просто: они отмалчивались лишь поначалу, а потом, стоило затронуть нужную струну, информация лилась из них как из ведра. Тунрат и ишибы королевской охраны отрицательно относились к таким прогулкам, но Михаил не беспокоился. В отсутствие имис опасных врагов у него практически не было. Однако в день покушения на императрицу король познакомился с правилом 'сверху все видно хуже' с другой стороны — со стороны неба. Он сгоряча набрал такую высоту, на которую очень редко поднимался раньше, и сейчас плавал среди облаков, подобный дирижаблю с заведомо слабым двигателем. Практически дрейфовал, отдавшись на волю ветра. Его уже давно никто не преследовал, но осторожный Михаил снижался медленно. Ему совсем не хотелось очутиться под ударом спаянной группы великих ишибов, не той разрозненной толпы, от которой он сумел сбежать, а настоящего отряда, каждый член которого знает свои место и задачу. Король боролся с искушением приземлиться и высматривал ориентиры, сожалея, что не обладает зрением орла, и признаваясь себе в том, что не представляет точно, где находится. Его радовал внезапно появившийся аб, удивляло то, что аб выглядел гораздо больше, чем раньше, да и вообще после пережитого жизнь казалась неплохой. Часа через два-три непрерывного полета Михаил наконец решился снизиться хотя бы метров до ста. Он оказался в совершенно незнакомой местности. Скорость ветра наверху обычно сильнее, чем около земли, поэтому короля могло занести куда угодно. До снижения Михаил отчетливо видел деревушки, дороги, поля, возделанные и не очень, а также порядки уларатских войск. Эти войска, казалось, были разбросаны повсюду. То тут то там развевались уларатские флаги с изображением черного дракона на красном фоне, а также другие знамена, 'полковые'. Но как только вражеские отряды исчезли, а дороги обезлюдели, король пошел на посадку. Он приземлился в чистом поле. Кругом росла невысокая, по колено, зеленая трава с мохнатыми колосками на тонких стеблях, дышалось легко, ветер был свеж, но короля грызла странная мысль. Ему казалось, что виденный недавно 'полковой' флаг, принадлежащий уларатскому отряду, удивительно знаком. Конечно, Михаилу нужно было в первую очередь подумать о том, чтобы найти кого-то из местных жителей, спросить дорогу или, на худой конец, хотя бы приблизительно сориентироваться по солнцу, но этот флаг… Сине-белое знамя неизвестного отряда не желало уходить из мыслей. Оно было как заноза на ноге — хочется перестать думать о ней хоть временно, но каждый шаг упорно направляет размышления в прежнее русло. Король крепился некоторое время, демонстрируя недюженную волю и пытаясь отвлечься 'тестированием' своего аба, а потом остановился и развернулся. Вместо того, чтобы идти к деревушке, расположенной километрах в двух, которую Михаил приметил еще в воздухе, он направился назад — к месту расположения того самого отряда с загадочным знаменем. Уларатский отряд был гораздо дальше, чем деревенька, но король достиг его быстро. Овраг, заброшенный поселок, несколько полей — это не преграды для великого ишиба, стремящегося к цели. Прошло, должно быть, менее получаса, как Михаил издали заприметил и село, где остановился отряд, и палатки и даже оба знамени. Одно из них с изображением черного дракона гордо реяло над невысокой черной избой, а другое, белое с синим волком, было попросту прикреплено к столбу, врытому в землю. Теперь-то король рассмотрел интересующее его знамя во всех подробностях. Ошибки быть не могло. Михаил немного помедлил и направился прямо в расположение вражеского отряда. Он отбросил всякие сомнения. У него было много незаконченных дел, но если одно из них само идет в руки и напрашивается на разрешение, то глупо отказываться. — Господин ишиб! Гм… господин великий ишиб! — у первого же дома Михаила встретило двое солдат. — Как и кому прикажете доложить? Король был в пыльном, но все еще роскошном уларатском халате с золотым и серебряным шитьем. Великого ишиба в нем было нетрудно узнать. — А кто есть из начальства? — спросил он, глядя на потертые кожаные доспехи солдат, которых он мысленно окрестил заморышами. — Дежурный офицер, дежурный ишиб, да и… — Зови ишиба, — Михаил махнул рукой с таким видом, словно делал одолжение этому лагерю лишь одним своим присутствием. — Слушаюсь, — самый молодой и коротконогий воин быстро поклонился и побежал к соседней избе, смешно взгомоздив копье на плечо. — Давно из Ранига? — Михаил обратился ко второму, пожилому бородачу, и, не дожидаясь ответа, зашел за угол дома, чтобы присесть на завалинку. — Давно, господин великий ишиб! — судя по виду солдата, бородач хотел спросить, откуда такому важному гостю было известно о Раниге, но не решался. — Тяжело здесь живется-то? — гнул свое Михаил. — В Раниге ведь дом наверняка остался. Земля… — Тяжело, — вздохнул солдат. Он слегка расслабился, ведь незнакомец говорил с ним спокойным, даже отеческим голосом. — Но не мне одному! Вот наш далла он ведь тоже остался и без дома и без земли. В Раниге у него сколько всего было, а здесь один замок. А ведь у него столько родственников! Но никто не жалуется, господин великий ишиб. Мы готовы исполнить наш долг до конца! — Ну-ну, — с иронией в голосе сказал король. Он даже нагнулся вперед, чтобы еще раз посмотреть на бело-синее знамя. Герб на нем был знаком Михаилу настолько, что напоминал о белокаменном Парме. Еще бы, усилиями короля этот герб красовался на двух столичных дворцах и… принадлежал Комену Каретт, королевскому советнику и главному полицейскому Ранига и Круанта. — А как поживает прекрасная Ларета, дочь даллы? — поинтересовался Михаил после паузы. — Она вообще здесь? Или в другом месте? — Не могу знать, господин великий ишиб! — отрапортовал солдат, удивленный осведомленностью гостя. — Точно не здесь. За стеной дома послышались шаги. Две пары ног. Михаил с интересом смотрел на угол, ожидая, кто же покажется оттуда. Король специально выбрал стратегическую позицию — он не был сразу заметен для щупа. — Так где он?! Куда делся? — с этим вопросом из-за угла вылетел ишиб, одетый в приличный темно-синий халат. За его спиной семенил солдат, но постовой уже не интересовал Михаила. Выражение лица ишиба — вот что было любопытным. Король, пожалуй, еще ни разу в жизни не видел такой быстрой смены эмоций. Напряженное лицо ишиба, занятого поисками неведомого гостя, моментально расслабилось, когда он обнаружил этого самого гостя, сидящим за углом. Но выражение покоя ни на секунду не задержалось на ухоженном лице, а тут же сменилось растерянностью, которая плавно перетекла в нескрываемый ужас. Ишиб тихо взвизгнул, развернулся, даже занес ногу, чтобы бежать… — А ну стой! — командный голос у Михаила был уже давно отработан. — Стою, — горестно выдохнул ишиб. Его нога медленно опустилась и он повернулся с таким видом, словно решал, покончить ему с собой немедленно или сначала поднять тревогу, чтобы умереть как герой. — Стою… твое величество. Солдаты быстро переглянулись и на всякий случай отдали честь. Они совершенно не понимали, что происходит. — Ты кто такой? — спросил Михаил. — Тагга Нерес Каретт, — последовал ответ. Ишиб был не в состоянии оторвать взгляд от собеседника. Этот взгляд был наполнен такой тоской и печалью, что встреть король ишиба на улице, непременно поинтересовался бы, что с ним стряслось и не нуждается ли он в помощи. — Кем приходишься Комену? — Михаил видел, что в помощи тот явно нуждался, но король, не обладая способностью к мгновенному исчезновению, не мог оказаться полезным. — Двоюродный брат, твое величество, — у ишиба явно пересохло горло, он говорил сдавленно и хрипловато. — И сколько вас тут? — Кого? — было неясно, притворяется ли ишиб или действительно ничего не соображает, поэтому король уточнил: — Солдат и ишибов. — Сто девяносто солдат и двадцать шесть ишибов. Трое великих, — ответ последовал с некоторой паузой. — Изрядно! Ну, а где этот? Нерес наморщил лоб, пытаясь понять, о чем речь, и… тут же понял. 'Этим' был могущественный далла Каретт, владелец городов, замков, рабов, войска и один из четырех фактических правителей Ранига. В прошлом, конечно. — Господин далла здесь. В штабе, — голос постепенно возвращался к ишибу. — Ну что же, отлично, — Михаил повернулся к коротконогому воину. — Быстро за даллой, солдат! Скажешь ему, что прибыл великий ишиб прямо из ставки императрицы. Пусть поторопится. Сила королевского голоса была такова, что воин уже почти бросился бежать, но в последнюю секунду спохватился и вопросительно посмотрел на ишиба. Тот кисло кивнул. Король облокотился на стену дома и с прежним интересом посмотрел на ишиба. Михаил не зря позвал даллу сюда, а не пошел к нему сам. Во-первых, тот придет сюда с минимальной охраной, что в значительной мере облегчит переговоры. А во-вторых, негоже королю ходить к далле. Это далла должен идти к королю. — Так что там с Ларетой? — спросил Михаил, разглядывая капельки пота на лице ишиба. — Где она? — В замке… недалеко отсюда. Собирается скоро выходить замуж. — За кого же? — король продолжал беседу теперь уже светским тоном. — За тагга Пареа, уларатского дворянина. — Вот как… ну что же, я бы почтил эту свадьбу своим присутствием… и подарок бы принес, — Михаил давно обещал Маэту Ферену, что устроит его женитьбу на Ларете. Судя по усилившейся тоске во взгляде Нереса, он об этом знал или догадывался. — Не скучаешь по родным краям? — Родные края отлично без меня обходятся, твое величество, — ишиб приходил в себя медленно. — К чему такие черные мысли, тагга? В Парме есть, кому составить тебе протекцию. Кузен, например. Он уже выпросил у меня твою голову. Ну-ну, не пугайся… Голову в том смысле, чтобы я тебя не казнил. А ты что подумал? Что он припомнит тебе детские шалости, когда ты с приятелями окунули его в холодное озеро? Не переживай, он уже целый месяц мне об этом не рассказывал. Забыл, наверное. Теперь-то король припомнил, с кем имеет дело. Комен действительно один раз случайно обмолвился о детских годах, но абсолютная память ишиба сыграла плохую шутку с Нересом. Михаил прислушался. — Однако далла расторопнее тебя, — сказал он. — Вон, уже бежит. Король слегка ошибся, далла не бежал, а шел быстрым шагом. То ли штаб располагался ближе, чем палатка дежурного ишиба, то ли глава рода Каретт был действительно расторопнее, но вскоре он показался из-за угла в сопровождении одного ишиба-телохранителя и прежнего солдата. Реакция даллы была полной противоположностью ужасу ишиба. Худощавый пожилой мужчина с длинными седыми волосами не бросился бежать и даже не отпрянул. Просто его белесые выцветшие глаза расширились, но тут же прикрылись — далла Каретт великолепно владел собой. — А я-то гадал, о каком 'его величестве' говорил солдат…, - пробормотал он, кланяясь. — Приветствую, твое величество! — Какая радостная и во всех отношениях приятная встреча, — улыбнулся Михаил. — Трое твоих подельников уже получили свое, а ты вот куда забрался… Да еще под уларатским флагом! — С позволения твоего величества, они — не мои подельники, — далла еще раз учтиво поклонился. — Как только я узнал, что появился настоящий Нерман, то сразу же благословил богов за то, что они не отвернулись от Ранига. Я бы с удовольствием присоединился к твоему величеству и помог свергнуть узурпатора Миэльса, но политическая обстановка была такова, что счел за благо скрыться. Но перед этим напутствовал своего любимого сына Комена, гордость моего рода, на то, чтобы он оберегал твое величество, всячески помогал в трудную годину и опекал от невзгод и неудач… Михаил слушал эту белиберду с восхищением. Хитрый лис Каретт не произносил заранее заготовленную речь, а импровизировал. И делал это блистательно. Король сейчас вполне верил слухам о ловкости Каретта-старшего. Такой и на суде выкрутится, только дай ему слово… — Я каюсь в том, что не вернулся в Раниг вовремя, но делал это, не желая зла своему королю. А просто из чувства неуверенности. Ведь возможна ошибка! Клевета, наконец! Я целиком поддерживал твое величество, но только боялся вернуться из-за злых наветов. Прости меня, твое величество! Но я виновен лишь в нерешительности, сомнениях, излишних переживаниях за собственную жизнь. Но всегда, ежеминутно оставался верным слугом твоего величества! Если бы твое величество прислал мне грамоту с приказом, то я бы немедленно выполнил его. Сделал бы все, что в моих силах. Бросился бы в Раниг и пожертвовал всем, чтобы выполнить королевскую волю! Даже жизнью! Но приказа-то не было… — Его не было потому, что я не знал, где ты находишься, — Михаил с трудом сдерживал улыбку. — Но, твое величество, разве в этом есть моя вина? Да если бы я умел угадывать желания моего владыки, то немедленно поехал бы в Парм, чтобы припасть к подножию трона и покаяться! Я ведь ни разу не обнажал оружие против твоего величества, ни разу даже не… — Довольно! — Михаил понял, что оправдывать себя далла может бесконечно. По части стремления к самосохранению далла-старший мог бы дать сто очков вперед даже Рангелу Мерту. — Ну, а уларатский флаг как объяснишь? — Да простит меня твое величество, но я воспользовался гостеприимством императрицы и возложил на себя обязанности по помощи в тыловом обеспечении уларатской армии. Но как только узнал, что Фегрид вместе с моим любимым Ранигом находятся на грани войны с Уларатом, то сразу же стал думать о том, как помочь моему королю. Меня начала тяготить моя должность! Мое сердце болело и болит до сих пор, терзаемое муками за судьбу Ранига! Я даже начал сочинять письмо твоему величеству, дабы… Михаил махнул рукой. Почему-то он уже не сомневался, что у даллы заранее заготовлено это письмо. А может быть еще и другие доказательства его 'невиновности'. Король легко поднялся с завалинки. Все это время он сидел на ней с таким видом, словно это — трон, а все перед ним стояли навытяжку. Михаил уже давно превратился в профессионального монарха. — Ну что же, далла, показывай, что тут у тебя…, - король ступил на дорожку, ведущую вглубь поселка и едва сумел расслышать, как глава рода Каретт шепнул ишибу: 'Чего стоишь без дела? Быстро снимай уларатский флаг!' |
|
|