"Обман" - читать интересную книгу автора (Уэстон Софи)

Глава 11


Спала Эш плохо. Уже в первую ночь она беспокойно вертелась в постели. Такое всегда случалось, когда она слишком живо вспоминала свое последнее столкновение с Питером. Как ни ужасно, но этого следовало ожидать. Вот чего она не ожидала, так это безнаказанного появления новой тени в ее ночных кошмарах — Джейка Дейра.

— Черт, — сказала Эш, продолжая ворочаться, и едва не расплакалась. — Готова поспорить, этот человек спит сном младенца.

Она была права. В комнате напротив Джейк спал спокойным сном человека, принявшего решение. Последние несколько дней он колебался, дожидаясь отчета Тони Андерсона по поводу Эш. Если быть честным, а Джейк всегда был честен, по крайней мере, с самим собой, он ждал чего-то еще. Какого-то знака, внезапного инстинктивного понимания, что пришла пора сделать решительный шаг. А Джейк свято верил в свои инстинкты. Но после последнего столкновения с Эш Джейк решил больше не выжидать. Ему уже было безразлично, наступило ли подходящее время или нет. Эш в конечном итоге довела его до такого состояния, что его гордость не позволяла ему больше ждать.

— Завтра, — твердо решил он, укладываясь спать. — Завтра я начну действовать.

Но когда он утром спустился в кухню, то обнаружил, что действовать-то придется крайне осторожно. После беспокойной ночи Эш выглядела усталой и издерганной. Больше того, она спустилась вниз позже обычного.

— Эм приготовит вам завтрак, — заявила она, пробегая мимо него. Расти мчался за ней.

Джейк поднял брови и принялся доказывать, что он вовсе не нуждается, чтобы кто-то готовил ему завтрак. К приходу Эм в кухне пахло кофе и поджаренным хлебом. На нее это произвело такое впечатление, что она согласилась выпить с ним чашку кофе. Ее принципы не позволяли ей сделать это на свежем воздухе, но в порядке компромисса она села за кухонный стол. Джейк расположился на стуле напротив.

— Где же Эш? Ах, да, верно, в ветеринарном центре, — сказала Эм, видно, соскучившаяся по живой беседе.

Джейк решил сделать первый ход в своей кампании и очень натурально изобразил удивление.

— Ветеринарном центре? Но я полагал, что больница… — Он намеренно не закончил предложения.

— О, она почти туда не ходит. Денег дает кучу, а сама даже на рождественские праздники туда не пошла, — неодобрительно сказала Эм, обладающая куда большими познаниями относительно Эш и ее дел, чем мог надеяться Джейк. — И учтите, я ее не виню. — Она искоса взглянула на Джейка. — Они туда отвезли Питера после несчастного случая. Вряд ли это приятное место для нее.

Он кивнул, стараясь изобразить подлинное сочувствие.

— Несчастного случая?

Эм мотнула головой в сторону лужайки перед домом.

— Да прямо здесь, у ворот. Врезался в большое дерево. Половину веток переломал.

Джейк издал поощрительный звук.

— Ужасный тогда был вечер. Дождь пил как из ведра, пальцев вытянутой руки не видать. Он приехал из Лондона. Потом говорили, что он устал, не надо было ему садиться за руль, да еще эти встречные фары, дождь, лужи. Прямиком врезался в дерево. — Эм глубоко задумалась, предавшись воспоминаниям.

— И кто его нашел?

Она вздрогнула, возвращаясь к действительности.

— А чего его было искать. Она же его ждала, так ведь? Услышала, как машина врезалась в дерево, и побежала.

Джейк вспомнил дорожку на выезде. Никак не меньше мили. Представил себе, как Эш бежит в темноте под дождем, не зная, что она обнаружит в конце этой дороги. На мгновение ему показалось, что в залитой солнцем кухне похолодало.

— Наверное, свернул с дороги, и машину занесло. В гараже потом говорили, что его спортивную машину развернуло полностью. Стояла, повернутая в другую сторону, как будто он направлялся в Лондон.

Джейк заметил, что Эм наблюдала за ним так же пристально, как и он за ней. Ему пришло в голову, что он здесь не единственное заинтересованное лицо.

— И как она все восприняла?

Эм презрительно взглянула на него.

— А как вы думаете? Это ее едва не убило, уж поверьте мне.

Джейк удивился.

— Они так сильно любили друг друга?

— Они были женаты семь лет, — уклончиво сказала Эм. — Она в ту ночь была одна в доме. «Скорая» добралась лишь через час. — Дождь, да и ей пришлось бежать в дом, чтобы ее вызвать. — Она помолчала, потом добавила с нажимом: — Она никак не может избавиться от мысли, что это ее вина.

— Понятно.

Эм поднялась. Она сообщила все, что хотела. Что Джейк Дейр будет с этой информацией делать, решать ему. Она уже не слишком беспокоилась, к беде это или добру. Как бы то ни было, надо вытащить Эш из бункера, который она для себя соорудила. С точки зрения Эм, все что угодно и кто угодно, кто поможет этому, заслуживает поощрения.

Джейк направился в кабинет. Задумался. Значит, Эш Лоуренс не просто мизантроп с острым язычком. Значит, чувство вины. Интересно, с чего бы это: оттого, что ей не удалось связаться со «скорой помощью» телепатическим путем и ее мужу пришлось дожидаться помощи, или тут что-то другое? Надо выяснить.

Он позвонил в контору.

— Да, Джейк, — явно нервничая, сказал Тони Андерсон, — насчет газетного объявления. Эрик Стенсон пошел на попятный из-за нас.

Это было так неожиданно, что Джейк на мгновение забыл, зачем звонил.

— Что? — разъярился он.

— Стенсон утверждает, что когда договаривался с нами, ему сказали, что мы наверняка сливаемся с компанией Ньюмана.

— Я никогда ему такого не говорил.

— Вот именно. Теперь он каким-то образом выяснил, что мы этого не делаем. Если верить его сотрудникам, он уже неделю пытается поймать Ньюмана.

— А старый лис ушел в подполье. Можешь не говорить.

— С Ньюманом было нелегко связаться, — дипломатично согласился Тони Андерсон. — Поэтому Стенсон позвонил нам. Я сегодня с ним разговаривал.

— И что ты ему сказал? — заинтересовался Джейк.

— Ничего. Я слушал.

— Ты подаешь надежды.

— Спасибо.

— И что ты выяснил?

— Стенсон хочет пойти на попятный. Он собирается участвовать в проекте, если наша компания тоже выступит в роли партнера-застройщика. Он не пойдет на это, если мы просто возьмем подряд на застройку и не разделим с ним риск.

Джейк прореагировал спокойно. Он вытянул длинные ноги и положил их на стульчик, о котором они спорили с Эш. Прищурился от яркого света, бьющего в окна кабинета.

— Он не сказал почему?

Тони отбросил дипломатию в сторону.

— Он сказал, будь это ваш проект, вы бы проверили, все ли в нем чисто. Если же проект Ньюмана, то там наверняка что-то не так, а ему в его годы нет желания разгребать весь этот мусор.

Джейк постучал кончиком ручки по зубам.

— Это все?

— А что еще нужно?

— Дело в том, — проницательно заметил Джейк, — что если меня не подводит интуиция, есть еще кто-то, проявляющий далеко не невинный интерес к застройке Хейс-Вуд. И если не мы ему платим, а он занимается расследованием дел Десмонда Ньюмана, то готов поспорить, докладывает он напрямую нашему разлюбезному Эрику Стенсону.

— Я соберу совещание, — быстро сказал Тони.

— Непременно.

— Когда?

Джейк подумал. Сад за окном сверкал подобно бриллианту. Солнце маленькими радугами играло в траве. Если вам нужна романтическая атмосфера, цинично подумал Джейк, лучше особняка Хейс не сыскать. Он улыбнулся. Идеальное место. Идеальное для удовольствий, для соблазнения. Но больше всего оно подходит для того, что он задумал сделать в сумерках.

Он потянулся.

— Когда? А завтра. Днем или поближе к вечеру. В моей квартире.

Тони все записал.

— А вы потом… гм… вернетесь снова в особняк? Или вы там уже закончили?

— Нет еще, — мягко сказал Джейк. — Но закончу. Назад мне ехать не придется.


Эш как раз снимала возбужденного хомяка с журнального столика, когда в центр вошел Боб Каммингс.

— Рад, что ты вернулась, — сказал он. — Все возвращается на круги своя?

— Постоянно. — Она прижала маленького зверька к щеке и выпрямилась.

— Как барсучонок?

— Поправляется.

Хомячок энергично попытался залезть к ней в волосы. Она вытащила его оттуда.

— Когда ты сможешь его выпустить, как ты думаешь?

Эш вернула хомяка в клетку и плотно закрыла дверцу на засов.

— Не знаю. Беда в том, что я даже не представляю, где его выпускать. Его нашли на дороге, но я понятия не имею, откуда он взялся.

— На краю Хейс-Вуд когда-то жила семья, — сказал Боб. — Они ушли несколько лет назад, но ведь барсуки часто переселяются. Они могли вернуться.

— Я пойду и посмотрю, — пообещала она.

— Если там есть еще барсуки, тебе следует быть осторожной.

Эш поежилась.

— Ты о браконьерах? Как могут люди развлекаться таким способом?

— Не только о браконьерах. Барсуки находятся под охраной государства. Сложно избавиться от них законным путем. Если фермер хочет согнать их со своей земли, куда легче просто нанять тайком людей, чтобы их перебили.

— Хейс-Вуд принадлежит мне, — напомнила ему Эш. Она подумала о Джейке Дейре и удовлетворенно улыбнулась. — И как бы кто-то ни старался, так оно и останется. Если там есть барсуки, они в безопасности.


Джейк исследовал сад с тщательностью генерала, осматривающего поле будущей битвы. Он прошелся по розарию, фруктовому саду, огороженному саду, где рос высокий акант и дурманно пахнущая желтофиоль, небольшой рощице вдоль ручья, где изобиловали ирисы. И все никак не мог решиться. Нужно отвести ее так далеко от дома, чтобы не слышать телефонных звонков. И все же не слишком далеко, чтобы она не успела передумать по дороге обратно…

Он услышал свое имя. Создавалось впечатление, что зовущий кричит уже давно и потерял терпение. Он обернулся. На террасе около кухни стояла Эм в определенно дурном расположении духа.

— Телефон, — коротко сообщила она. — Мисс Ньюман. Не захотела, чтобы вы перезвонили. Сказала, что подождет.

Джейку достаточно было одного взгляда на лицо Эм, и он бегом бросился в дом.

— Дорогой, — сказала Рози, даже не пожаловавшись на долгое ожидание. — Я только что узнала. Как ты себя чувствуешь?

Рози уже не была близким ему человеком. Оп не собирался рассказывать ей, что притворяется больным, чтобы проникнуть в жизнь Эш Лоуренс. С другой стороны, он не хотел, чтобы она думала, что он не в форме.

Поэтому он осторожно сказал:

— Просто провожу несколько дней за городом. Как ты?

— Ищу тебя. Мне кажется, нам надо поговорить.

— Да? — скривился Джейк.

Рози залилась серебристым смехом.

— Дорогой, не надо быть таким подозрительным. Мы же помолвлены. Разумеется, нам надо поговорить.

— Мы не помолвлены.

— Мы напечатали объявление и устроили прием…

— И я разорвал помолвку, — ровным голосом сказал Джейк.

— Да, я знаю, ты разозлился, но…

— Розалинд, я не просто разозлился. И никаких «но».

Ее голос стал жестче.

— У меня все еще твое кольцо.

Джейк рассмеялся.

— Все потому, что я для разнообразия изобразил из себя джентльмена и не подобрал его, когда ты мне его швырнула. Я могу передумать. Не сомневайся, что я могу показать тебе свое истинное лицо.

— Что?

— Попробуй только встать у меня на дороге, и ты получишь письмо от моих адвокатов с требованием вернуть его.

Рози ахнула.

— Ты этого не сделаешь.

— Испытай меня.

— Тебе потом голову стыдно будет поднять. Люди объявят тебе бойкот.

— Не те, кто связан со мной бизнесом, — цинично ответил Джейк. — А без остальных я запросто проживу.

Рози уже собралась раскричаться, но вспомнила отцовские советы. Она подавила гнев и попробовала другой способ.

— Ты не слишком бурно реагируешь? Я знаю, мы оба наговорили друг другу много лишнего. Я готова извиниться…

— За то, что ты такая?

— Что? — Она явно не поняла.

— Как можно извиняться за свои чувства? — Внезапно Джейку все надоело. — Я разорвал помолвку не из-за того, что ты наговорила. Я сделал это из-за того, что ты хотела сделать.

— Я не понимаю, — пробормотала Рози.

— Слушай, Розалинд, я знаю, ты считаешь меня слегка диковатым. Я учился не в тех школах. Не играю в поло. Прочел не все бестселлеры. Но это не значит, что я не разбираюсь в людях. Во всяком случае, я так думаю.

Джейк подождал, но Рози молчала.

— Я никогда не просил тебя притворяться, — наконец сказал он.

Рози спросила хриплым шепотом:

— Уж не хочешь ли ты сказать, что любил меня?

Джейк почему-то вспомнил Эш и ее мертвого возлюбленного.

— Нет, — сказал он с непонятной злостью. — Нет, это никогда не входило в сделку. Ты мне нравилась. Я тебя уважал. Думал, что это взаимно.

— Так и было. Так и было.

— Нет, не было. Я тебя заводил. И был полезен. Вот и все. Для брака этого маловато. Вообще для чего-либо.

— Так зачем же ты делал мне предложение? — все больше раздражаясь, спросила Розалинд. — Разве я тебя не заводила? Разве я не была полезна? Разве все твои женщины не полезны в разной степени? — Она говорила с презрением.

Джейк почувствовал себя так, будто получил удар под дых. Он смотрел на телефонный аппарат и не мог найти ответ.

— Тебе просто не по душе твои же собственные методы, вот в чем беда.

— Возможно, ты и права, — жестко сказал он. — Но, по крайней мере, я не играю с людьми, потому что мне нравится чувство опасности, и не бегу домой, когда начинает припекать. Если я начал, то уж держусь своего.

— Ты не держишься за меня, подонок, — закричала Рози.

— Конечно, нет, Розалинд. Мы заключили сделку. Ты смухлевала.

Последовало долгое молчание. Затем она медленно произнесла:

— Ты узнал о Сэнди. Кто-то тебе сказал…

Джейк присел на край стола в холле. Начал водить пальцем внутри пустой вазы из-под роз. Делал он это очень усердно. Он был так зол, так унижен. Теперь же, к его собственному удивлению, он не чувствовал ничего. Разве что скуку.

— Никто мне не говорил.

— Тогда…

— Я же видел тебя. Это было очевидно.

— Видел нас? Ты никак не мог, — уверенно заявила она.

Она даже не осознает, что уже во всем призналась, грустно подумал Джейк. Самоуверенная, изысканная, а вот чего-то в ней нет.

Вот Эш Лоуренс продолжала бы все отрицать, блефовала бы, требовала доказательств…

Удивленный, Джейк выбросил эту мысль из головы, едва она успела там возникнуть. И быстро сказал:

— Маленький темный ресторанчик на Конент-Гарден. Полагаю, ты думала, никто не догадается, что ты можешь туда пойти.

— Вот как?

— Плохая сделка — любить одного и выходить замуж за другого.

— Но у Сэнди нет денег, — сказала Рози, как будто это все объясняло.

— И у меня когда-то не было. — Он помолчал, но она ничего не сказала. — А тебе не приходило в голову, что я могу потерять деньги? Что бы ты тогда делала, коль скоро это единственное, что принудило тебя согласиться выйти за меня?

— Ты не потеряешь. — Она как будто выговаривала ребенку, пригрозившему плохо себя вести.

Джейк рассмеялся.

— Намеренно — нет. Но иногда случается, что ничего нельзя сделать. Любой может.

Молчание в трубке свидетельствовало об упрямом несогласии.

Он напомнил ей без всякого сожаления:

— Твой же отец потерял.

Рози возмутилась.

— Мы не имеем к этому никакого отношения. Это беда несчастного папочки.

— Ну, это твоя позиция, — раздраженно сказал Джейк. — Взглянула бы ты на меня вообще, если бы твой отец так не влип?

— Разумеется, я…

— Ну, да, в постель бы ты со мной легла, — грубо напомнил он. — Дикие мужики возбуждают хорошо воспитанных дам, верно? Но замуж? Опомнись.

— Ты омерзителен, — заявила Рози сдавленным голосом.

Джейк снова вспомнил Эш.

— В этом мнении ты, к сожалению, не одинока.

— Значит, ты собираешься взять и бросить нас? После всего, что отец для тебя сделал. Ты просто хочешь уйти.

— Твой отец, — спокойным тоном поведал Джейк, — повел меня ужинать с людьми, которые решили, что я ньюманский рыцарь на белом коне. Мне из всего этого еще выпутываться и выпутываться. Ни черта я ему не должен. Уж если на то пошло, он мне должен.

— Ты…

Он не стал дожидаться.

— Теперь слушай, что тебе надо сделать. Ты позвонишь своим друзьям в светской хронике и скажешь, что передумала насчет меня. Затем ты поместишь официальное объявление в «Тайме». — Он слегка смягчил тон. — Ты не должна думать только об отце. Попробуй выйти замуж за своего Сэнди. — Затем резко добавил: — Или нет, это уж твое дело. Так или иначе, прочь из моей жизни. Навсегда.


Когда Эш вернулась, Эм уже уехала. Она оставила записку на кухонном столе, где огромными буквами было написано: «ЦВЕТЫ!» Ниже она приписала: «Мистер Дейр работает в кабинете. Не беспокоить!»

Замечательно, подумала Эш. Теперь я уже не могу свободно передвигаться в своем собственном доме. Но она была рада оставить его в покое в этой мрачной комнате. Ей самой хотелось на солнце.

Пришли близнецы Холл с матерью и отправились поиграть с барсучонком. Молли Холл от чая отказалась, но осталась, чтобы посмотреть, как Эш срезает жимолость и розы.

— Здесь так покойно.

— Как правило. Будет лучше, когда последний магнат отсюда уберется, — сказала Эш, вытягивая длинный побег розы, начавший уже засыхать и потому предназначенный для удаления.

Молли скорчила гримасу.

— Все так же скверно?

— Вероятно, я единственная женщина, не упавшая в экстазе к его ногам, — сообщила Эш. — Эм он скоро совсем приручит. Но я…

Молли лениво посмотрела на полянку.

— Ты забыла, как это делается.

— Он тоже так говорит, — неосторожно призналась Эш. И сразу же пожалела. Отвернулась к жимолости, закусив губу.

— В самом деле? — Молли страшно развеселилась. — Так, может, стоит ему поверить?

Она ушла, все еще посмеиваясь. Расстроенная, Эш отнесла цветы в дом и поставила их в вазу в холле. Мимо двери кабинета она проходить не решалась. Сама не знала почему. Это расстроило ее еще больше.

В саду разрослись сорняки. Она взяла инструмент и большую тачку и бросилась в атаку на бузину, которая угрожала другим растениям, в частности гвоздике, которую Эш специально высадила на клумбу в прошлом году, надеясь потом заполнить ее другими цветами с Ближнего Востока.

Она раскраснелась, пытаясь выдернуть особо упрямый корень, когда услышала за спиной шаги Джейка. Черт, подумала она. Оборачиваться не стала. Чувствовала, как он стоит за ней и смотрит. Прошло много времени, прежде чем он заговорил:

— Мальчики, которые не ваши сыновья, в кухне и требуют еды для барсука.

Эш не очень удачно изобразила удивление. Выпрямилась, взглянула на часы.

— Рановато, но ничего. — Она положила вилы и направилась к дому, приложив ладонь к натруженной спине.

— Затекла? — Ей показалось, что он спросил это скорее с любопытством, чем с сочувствием. — Разве нет никого, кто бы мог вам помочь копать и обрезать кусты?

Она поспешно убрала руку.

— В этом-то все удовольствие. Зачем мне, чтобы кто-то другой это делал?

Когда он задумывался, в углах его глаз появлялись морщинки, заметила она. Ей не следует так к нему присматриваться. Она ускорила шаг. Он шел следом.

— Вы работаете одна? Все делаете сами?

— Мне нравится. — Эш не собиралась оправдываться, но лишь частично преуспела.

— Растения и животные, — задумался он.

— От них есть отдача.

— Вы хотите сказать, они не могут огрызнуться.

Эш замерла на месте и круто повернулась к нему.

— Ямогу справиться с людьми, которые огрызаются, — заявила она.

Его глаза блеснули, потом потухли. Она снова отвернулась.

— Разве нет? — бросила она ему воинственно.

— Вы имеете в виду, что можете справиться со мной.

Эш не сводила с него взгляда.

— А вы думаете, не могу?

На красивом лице ничего нельзя было прочесть.

— Думаю, что это… интересное предположение.

Эш онемела. Внезапно она ощутила такую ярость, что едва справилась с собой. Она обеспокоенно замедлила шаг. Почувствовала, что дрожит. С чего бы? Джейк ничего не может ей сделать.

— Жаль тратить жизнь на садовые работы, — мягко сказал он.

Он не отводил взгляда от ее лица. Что-то в его лице заставило ее почувствовать, будто ровная полянка наклонилась градусов на сорок пять. Если она не поостережется, то невольно соскользнет в его объятия, подумала она, охваченная паникой.

Эш откинулась назад и прерывисто вздохнула.

— Вы не имеете права…

Он улыбнулся медленно и многозначительно. Взгляд скользнул на ее губы и там задержался.

— А я не согласен, — лениво сказал он. — Любой мужчина имеет право протестовать, когда такая женщина тратит себя на пустяки.

Ощущение, что она вот-вот окажется в его объятиях, усилилось. Почему? Эш скрестила руки на грязной майке. Они заметно дрожали.

— Вы ничего в этом не понимаете.

Он склонил голову набок.

— У меня же есть отчет, — поддразнил он ее.

Эш взорвалась.

— Странно, что вы не стыдитесь в этом признаться.

Джейк усмехнулся.

— Если я не стыжусь это делать, что же мне стыдиться признаться?

Он говорил так, будто ему скучно. Он сосредоточил все свое внимание на Эш. Стоял он совершенно спокойно, но Эш казалось, что от него исходит обездвиживающий ее импульс. Она так запрокинула голову, что челюсть заболела.

— В отличие от вас, — задумчиво сказал он. — Вы же стыдитесь признаться в том, чего не делали. Для меня это странно.

И снова их взгляды встретились. Она не могла понять, о чем он думает. Она даже и догадываться не могла, подумала она. Дрожь становилась сильнее. Она не признается в этом даже себе. Тем более она не позволит Джейку Дейру заметить.

— Я рада, что помогла вам обогатить ваш опыт, — сказала она с достоинством.

Джейк пристально смотрел на нее. Неужели он заметил предательскую дрожь? Эш видела, что глаза его превратились в щелочки.

— Это точно.

С огромным усилием Эш оторвала от него взгляд. Она не хотела, чтобы он чувствовал себя победителем, но ее трясло все сильнее. Она кинулась к дому. Если это и напоминало бегство, ей уже было безразлично.

Она дала мальчикам еды для барсучонка и проводила их до гаража. Котята бегали по террасе, стараясь затеять игру. В другое время Эш не устояла бы, но сегодня ей не хотелось быть там, где ее мог найти Джейк Дейр.

Она скрылась в дальнем конце сада, где давно уже требовалось выполоть большие кусты крапивы. Джейк Дейр проищет ее весь день, но не найдет, решила она. И Эш сможет забыть его, занявшись тяжелой работой. Она надела грубые перчатки и принялась за дело.

Но одной ей удалось побыть лишь до сумерек, когда за близнецами приехала Молли и столкнулась со всей мощью обаяния Джейка, орудовавшего у кухонной плиты. Она снова была полностью очарована. Так что, не теряя времени, она нашла Эш и сообщила ей эту новость.

Эш не бросила работу. Отвечала вежливо, но без эмоций. Это рассердило приятельницу.

— Но он великолепен, — с восхищением заявила Молли.

Эш пожала плечами, с силой выдергивая особо упорный куст крапивы. Другой куст в трех футах от первого, но соединенный с ним корнем, затрясся.

— Правда, — нетерпеливо сказала Молли. — Будет тебе, Эш, не можешь же ты быть такой холодной рыбой.

— О нет, очень даже могу, — мрачно заявила Эш.

Молли ухмыльнулась.

— Долго ты так не продержишься, — уверенно сказала она. — У этого мужчины очень сильное обаяние. Приводи его к нам на чай, на обед, на кутеж, наконец.

Эш выпрямилась и сняла рабочие перчатки.

— Не могу, — сдержанно заметила она. — Ему следует выздоравливать.

Молли фыркнула.

— Если он болен, то я — Клеопатра.

Эш подняла глаза к небу.

— А что я тебе все время говорю? И ты еще хочешь, чтобы я привела его к вам в гости? — недоверчиво спросила она.

— Он говорит, ты разучилась общаться с людьми, — напомнила ей Молли. — Я уверена, он в тебя безумно влюбился, а это единственный способ, чтобы быть к тебе поближе. Я считаю, он поступил очень разумно, когда здесь поселился.

— Если и влюбился безумно, то не в меня, — пробормотала Эш. — Вспомни про Хейс-Вуд, и ты не ошибешься.

Молли предпочла проигнорировать это замечание. Наверное, потому, что знала, что оно недалеко от истины. Она перешла к любимой теме.

— Согласись, Эш, как может кто-нибудь узнать тебя получше, если ты все время взаперти?

— Может быть, мне вовсе не хочется, чтобы кто-то узнавал меня получше.

Молли и на эти слова внимания не обратила. Ее глаза были серьезными, когда она сказала:

— Питеру не понравилось бы, что ты стала затворницей.

Эш повернулась так резко, как будто ее ужалили.

— Ты говорила обо мне? С Джейком Дейром?

Молли несколько виновато поежилась.

— Я…

— Как ты могла, Молли? Как ты могла? Он ведь чужой человек. И ты знаешь, во что он собирается превратить нашу деревню. Как ты могла с ним сплетничать обо мне? Если хочешь знать, у него уже есть доклад частного детектива обо мне.

У Молли отвисла челюсть.

— Доклад частного детектива? Ты хочешь сказать, о тебе? О тебе?

Эш сердито тряхнула волосами.

— Обо мне. Вот так. Все еще находишь, что он великолепен?

— Наверное, такого короткого доклада Джейку Дейру еще получать не приходилось, — сказала Молли, не выказав особенного возмущения.

Эш просто разрывалась от злости.

— Ну, как ты не видишь? Этот человек не прям и откровенен. Он хитер как дьявол, изобретателен и скрытен. Нельзя верить ни одному его слову…

Молли ухмыльнулась.

— Вот в такого тебе и стоит вцепиться. Я ему сказала, что ты привезешь его к нам на барбекю.

— А мне казалось, ты его предназначила для кутежа, — злорадно напомнила Эш.

— Может, в следующий раз. — Молли внимательно посмотрела на нее. — Ты ведь придешь? Я приглашала тебя несколько недель назад.

— Я не уверена…

— Опять ты за свое. Не говоришь ни да, ни нет, затем в последний момент не появляешься.

Эш закусила губу. Молли не обвиняла ее ни в чем, но вполне могла бы. Когда Молли ее приглашала, Эш всегда искренне собиралась принять приглашение, но в конечном итоге уклонялась. Иногда она даже добиралась до ворот. Но проезжая мимо того дерева и вспоминая последний вечер… Эш передернуло.

Молли вздохнула.

— Я так Майку и сказала: готова поспорить, что Эш опять не придет.

Эш смутилась. Молли говорила правду.

— У меня просто из головы выскочило, — сказала она. — Разумеется, я приду.

— Чудненько. Тогда ты сможешь подвезти Джейка.

Эш открыла рот, чтобы запротестовать, но Молли не дала ей возразить.

— Он уже принял приглашение. Разве я не сказала?

— Нет, — сдержанно ответила Эш. — Ты об этом не упомянула.

Молли ухмыльнулась.

— Он такой обаятельный, я не хочу, чтобы он сбежал. Ты собираешься нести все это в дом? Тебе помочь?

— Спасибо, — ответила Эш несколько прохладно.

Молли подобрала вилы и грабли, а Эш ухватилась за ручки тачки. По дороге к дому Молли болтала о своих сыновьях, свекрови и связанных с ними проблемами. Эш больше молчала, чего Молли вроде бы и не замечала.

Мальчики уже стояли около машины матери. Завидев ее, они залезли на заднее сиденье. Эш оставила тачку у компостной кучи и пошла их проводить.

Молли села в машину и опустила стекло.

— Спасибо, что приютила монстров. Увидимся на вечеринке.

Эш неохотно кивнула. Молли хмыкнула без всякой обиды.

— Надень красивые тряпки и повеселись. Самое время, мне так кажется.

— Я это учту, — с напускной вежливостью сказала Эш. — Еще будут указания?

Молли надула губы.

— Тебе не мешало бы провести пару часов в парикмахерской. Он ведь не будет торчать здесь вечно, — посоветовала она.

Эш не было нужды спрашивать, кого имеет в виду Молли. Она сжала зубы.

— По-моему, он здесь уже вечность.

Глаза Молли озорно блеснули.

— Если так, пора делать бросок, — сказала она. — Смотри, не упусти, его.

Она нажала на газ и укатила, не дав приятельнице возможности придумать достойный ответ. Эш схватилась за голову и прокляла всех заботливых друзей, которые вмешиваются в ее жизнь.

Она даже почувствовала облегчение, столкнувшись с Джейком, который заботился лишь о своих интересах и ни о чьих больше. Он сидел на террасе и грелся в лучах заходящего солнца. Даже не сидел, а полулежал на скамейке, как будто она ему принадлежала. Когда Эш подошла, он поднял голову и улыбнулся.

— Чудесно, — тихо сказал он, окидывая ее взглядом.

Эш напряглась. Посмотрела на него с подозрением.

— Что именно?

Он поднял брови.

— Ну, разумеется, сад. — Смеющиеся зеленые глаза дразнили ее. — Что же еще? Я-то думал, что такие сады остались только в сказках.

Он вытянул руки по спинке скамьи и огляделся.

— Тут работы хватает, — лениво заметил он. — Сколько у вас садовников?

Эш рассмеялась. По крайней мере, разговор носил нейтральный характер, подумала она. Он не предлагал ей купить у нее сад.

— Я же уже говорила. Я. Он так распланирован, что за ним легко ухаживать. Братья Эм приезжают раз в неделю, но они главным образом стригут, газоны.

Он безмерно удивился. Недоверчиво взглянул на нее.

— Вы хотите сказать, что остальное делаете сами? Не верю. Такая малышка, как вы!

Эш усмехнулась.

— У меня это вместо карьеры, — с довольным видом сказала она. — Когда-то мне хотелось стать профессиональным садовником, но дед решил, что это неподходящая профессия для девушки. Когда мы перебрались сюда, я начала заниматься садом в качестве любителя. — Она засмеялась, разглядев недоверие в его взгляде. — Огромной силы тут не требуется. Вы можете взять на прокат самые разные механизмы, если у вас большой объем работ — скажем, вам требуется вырыть пруд. В остальном самое главное — делать все своевременно. И ничего не запускать.

Джейк прищурился.

— А вы из тех, кто, раз за что-то взявшись, держится до упора, — заметил он довольно кислым тоном. — Семейная черта, вероятно.

Эш насторожилась.

— Вы знаете мою семью?

— Назовите мне бизнесмена, который бы ее не знал.

Она расслабилась. Ей казалось, что ничего ие заметно, но от Джейка и это не ускользнуло. Он заинтересовался.

— Что вам не нравится в своей семье?

— Ничего. Вероятно, мне просто противопоказан бизнес, — осторожно ответила Эш.

Он внимательно посмотрел на нее, но настаивать не стал. Эш слегка успокоилась. У нее создалось впечатление, что, если Джейк Дейр решил что-то выяснить, он это сделает непременно.

Наконец он сказал:

— Что верно, то верно. В противном случае вы бы приняли мое первое предложение. — Он неожиданно ухмыльнулся: — Или, возможно, мое второе.

Эш обнаружила, что она тоже улыбается ему. Это привело ее в замешательство. Она взглянула на него. В золотистых лучах заходящего солнца он выглядел загадочно красивым. Темные, слегка волнистые волосы несколько длинноваты, если судить об этом с точки зрения ее деда. Высокие скулы и гордый, чувственный рот делали его похожим на тех принцев времен Возрождения, чьи портреты собирал ее дед: сильным и таинственным.

И совсем не ее типа, даже еще меньше, чем Питер.

Она поежилась. Господи, почему она все последние дни только и думает, что о Питере? О Питере и о том, что она, в конце концов, ему сделала. Она поспешно заметила:

— Молли сказала, вы собираетесь к ней на барбекю. С чего это вы согласились?

Смех исчез из его глаз. Их взгляды встретились. Они снова были врагами.

— И не думайте подвести меня и отказаться, — мягко предупредил он.

Эш вспомнила все его угрозы. Ее восхищение его шармом резко поубавилось.

— А что, никто никогда не подводил? — с насмешкой спросила она.

Он отмахнулся от вопроса небрежным движением руки.

— О других сейчас нет речи. Мы говорим о вас.

Что-то было в его тоне, что заставило ее взглянуть на него. Джейк не сводил с нее взгляда. В вечерних сумерках его глаза казались серебряными. Он молча протянул ей руку. Эш стояла неподвижно, как окаменела.

— Только о вас, — тихо повторил он. Она сжала руки.

— Прекратите, — попросила она сдавленным голосом. — Я знаю, вам это кажется забавным. Ну а мне нет. Прекратите. Сейчас же.

Он опустил руку. Мускул на щеке начал дергаться.

— Эш…

Она перебила его.

— Мне надо посмотреть, как там барсучонок.

Он что-то пробормотал себе под нос. Вроде выругался. Эш не обратила внимания. Он встал.

— Пойду с вами.

Конечно, она не могла помешать ему. Но решила не обращать на него внимания, хотя он шагал рядом. И в гараже он был удивительно тих и старался не делать резких движений, чтобы не испугать звереныша.

Она минут двадцать играла с барсучонком. Он уже пытался выбраться из ящика при виде ее. Даже сегодняшние игры с близнецами его не утомили. Она со вздохом положила его снова в ящик.

— Придется скоро выпустить, так? — проницательно заметил Джейк, когда они возвращались к дому.

Эш вспомнила свой разговор с Бобом Каммингсом. Вздохнув еще раз, она кивнула.

— Мальчишкам это не понравится.

Эш расслышала критические нотки.

— Они с самого начала знали, что, если он выживет, его рано или поздно придется отпустить, — возразила она. — Я им говорила.

— Я в этом не сомневаюсь. Но они наверняка уже забыли. Такова человеческая природа, — весьма цинично заметил Джейк, — забывать то, о чем не хочется помнить. — Он задумчиво взглянул на нее. — И надеяться на чудо, которое изменит то, чего изменить нельзя.

Эш упорно смотрела прямо перед собой. Она чувствовала, что он ни на секунду не отводит взгляда от ее лица.

— Уверена, что вы-то никогда не мечтали ни о чем нереальном, — ехидно сказала она.

Он нетерпеливо махнул рукой.

— Вы удивитесь. Я был таким же романтиком, как и всякий другой.

— Романтиком? Вы? — изумленно воскликнула она.

— Довольно обидное замечание. — В голосе сквозило легкое раздражение.

Она развела руками.

— Разве вы хотите, чтобы вас считали романтиком? Это мало подходит к вашему имиджу.

Он довольно долго смотрел на нее.

— Вы и в самом деле считаете меня крутым, так, Эш?

Они снова зашли на опасную территорию. Эш быстро отступила.

— Я вообще о вас не думаю, — постаралась она соврать как можно убедительнее.

— Но, с другой стороны, мне кажется, что у вас нет достаточного опыта, — продолжил он, не обращая на ее слова внимания. — Мне, верно, не стоит огорчаться.

На это Эш могла ответить по-разному. Она перебрала все возможные варианты. Но заметив брошенный на нее хитрый взгляд, забраковала все.

Вместо этого она резко изменила тему разговора.

— Отсюда можно видеть Хейс-Вуд. — Она подняла руку и показала на сонные поля. В сумерках шпиль церкви выделялся особенно четко. Кустарник казался темными пятнами зелени, а склонившиеся над ручьем ивы позолотило медленно садящееся солнце. Вечер выдался чудесный.

Джейк удивился.

— Так близко?

— На горизонте, — сказала Эш.

— Я и не предполагал, — пробормотал он, обращаясь больше к самому себе.

— Мы можем пройти вниз по реке, если хотите. Оттуда лучше видно, — предложила Эш.

Джейк призадумался. Он посмотрел на нее, потом на сказочный пейзаж. Пожал плечами.

— Спасибо. — Его сухой тон говорил, что его не обманула ее внезапная дружелюбность.

Эш тоже не стала интересоваться его мотивами. Она позвала Расти, который выскочил из огорода с палкой в зубах. Эш бросила ему палку. Он кинулся за ней, прижав уши, а Джейк и Эш медленно пошли по лугу. Расти бегал взад-вперед с палкой. Оба молчали.

Странно, подумала Эш. Он ее раздражает, он ее постоянно дразнит, он ее оскорбляет и слишком часто тревожит. Но вот она идет с ним этим душистым летним вечером, и ей кажется, что она делала это уже тысячу раз. Безумие какое-то. Она напомнила себе, что Питер садом не интересовался, разве что когда речь шла о приемах. Эш никогда не ходила с ним к реке. Откуда же это ощущение знакомости? Эш взглянула на Джейка из-под ресниц, но не нашла ответа.

Солнце опустилось за горизонт, но было еще очень тепло. Небо потемнело. Появилось несколько ранних звезд. От солнца осталась только розовая закатная полоса на горизонте. Они молча вернулись через сад, дурманяще пахнущий выращенными Эш цветами. Казалось, розы теряют лепестки раньше, чем аромат. Среди других растений спрятался жасмин, различимый лишь по запаху. Одуряюще пахла гвоздика и цветы, распускающиеся лишь ночью.

Эш бессознательно вздохнула.

Джейк взглянул на нее.

— В чем дело?

— Да ни в чем. — В глазах появилось мечтательное выражение.

Он не стал настаивать, и некоторое время они шли молча.

В конце концов, она призналась:

— Здесь так красиво, что я иногда печалюсь. Мне нравится это время суток. — Голос ее был слегка хрипловатым.

— Мне кажется, я встретил еще одного тайного романтика, — заметил Джейк странным голосом.

Эш промолчала. Но ей вдруг стало трудно дышать. Она дернула плечом.

— Ерунда. Я всего лишь садовник. Практик до мозга костей, — сказала она неестественно высоким голосом. — Пойдемте со мной. Я хочу вам кое-что показать.

Она привела его на край сада и дальше, на луг. Здесь пахло совсем по-другому: высушенной на летнем солнце травой и лекарственными растениями. Запах резкий и диковатый. По непонятной причине он всегда был связан для Эш с опасностью.

Расти прибавил скорости и помчался по лугу, наслаждаясь этим диким запахом.

— Грязно, — скривился Джейк. Он остановился и стряхнул пыль с брюк.

Эш с презрением повернулась к нему.

— Не любите пачкаться?

Ее презрение было настолько не по делу, что Джейк хмыкнул.

— В свое время я всегда был грязным. Я ведь родился в Мемфисе. Вы когда-нибудь слышали о грязи на Миссисипи? Так вот я убирал эту грязь — то была моя первая работа.

Эш удивленно смотрела на него. Потом начала смеяться.

— Никто бы не поверил. Только взгляните на нас с вами. — Она жестом показала на свою рабочую одежду в пятнах от травы и его роскошную спортивную рубашку. — Как вы думаете, кто из нас скорее начинал свою жизнь в грязи Миссисипи? А почему вы этим занимались?

— Мне было четырнадцать, когда они начали проводить в жизнь программу по очистке сельских районов. Мы были бедны, как церковные мыши. На строительстве можно было заработать. Вот я и бросил школу и получил первую работу. Мать и слышать об этом не хотела. Во всяком случае, тогда. Так что я спал, где придется, научился ценить хороший душ, если удавалось до него добраться. И обходиться без него, если не везло.

Эш задумалась над его рассказом. Но прежде чем она успела задать ему еще вопрос о его детстве, они вышли на холм. Джейк оглянулся. Он обернулся к ней, и в глазах его было понимание.

— Моя компания не собирается настроить тут небоскребов до самого горизонта, знаете ли, — мягко сказал он ей, любуясь пейзажем.

Эш резко выдохнула.

— Но как вы не видите, глупый вы человек, что то, что вы собираетесь сделать, испортит тут все ничуть не меньше?

В сгущающихся сумерках ее бледное, овальное лицо пылало страстью. Она знакомым жестом откинула рыжие кудри со лба, заправив непослушные пряди за уши. Она не заметила напряженного выражения на лице Джейка. Разволновавшись, она перестала сдерживаться.

— Знаете, что там внизу? Река, — бросила она ему. — Уже много лет я… мы… приходили сюда, здесь были паводки, все заросло. Поля каждую зиму превращались в болота. Я все расчистила. Укрепила берега. Засадила так, как надо. Добилась, чтобы фабрика, выпускающая одеяла, перестала сбрасывать отходы в реку. — На глаза у нее навернулись слезы. — Там теперь рыба водится. Ондатра появилась. Нормальная стала река. И вы хотите все испортить?

Джейк удивленно уставился на нее.

— С чего вы взяли? Я же не собираюсь строить здесь фабрику по выпуску одеял.

Эш захотелось закричать.

— Как же вы не понимаете? Вы нарушаете экологическое равновесие.

— А что вы еще сделали? — быстро спросил он. Голос злой. — Берега расчистили, и все такое. Вы просто пытаетесь повернуть часы вспять.

Эш резко остановилась.

— Вы говорите точно, как Питер, — невольно сказала она.

Джейку это не понравилось.

— Речь идет о ресурсах. Об их наиболее рациональным использовании. — Он говорил жестко. — Людям надо где-то жить. С моей точки зрения, — саркастически добавил он, — люди значительно важнее ондатры.

Эш отвернулась. Она почти была уверена, что по одной из ее пылающих щек из уголка глаза скатилась слеза. Ей не хотелось бы, чтобы он заметил. Она наклонила рыжую голову.

— Люди уничтожают, — невнятно произнесла она.

— А ондатра нет? Да будет вам.

— Ондатра не уничтожает целые виды, — в отчаянии сказала Эш. Она поколебалась, потом продолжила, словно не имея сил остановиться: — Вы знаете, сколько лет прошло с тех пор, как в этой реке водилась выдра? Или, кстати говоря, почти во всех реках Англии?

Джейк расслабился.

— Выдра находится под защитой государства, — сказал он.

Эш повернулась к нему. Ее глаза сверкали.

— Вы не можете защитить то, чего нет.

Они немного помолчали. Она заметила, что он внимательно ее разглядывает.

Потом Джейк сказал таким тоном, будто сделал открытие:

— Вы собираетесь развести их снова?

Эш замерла. Хотела было отрицательно покачать головой, но заметила его взгляд и передумала.

Он шагнул к ней.

— Я ведь прав, так? — Он смотрел на нее как завороженный. — Вот почему вы так активно выступаете против застройки, верно? Вы не хотите, чтобы люди пользовались вашей драгоценной речкой.

Эш сердито провела рукой по глазам, смахивая слезы. Пожала плечами. Если она ответит, то расскажет ему слишком много.

— Разве вы можете разводить новые виды просто потому, что вам они симпатичны? — лениво спросил Джейк.

Эш не обманул этот ленивый тон.

— Это должен быть правильно организованный проект, — сказала она.

— Почему именно выдра?

Эш проглотила комок в горле. Слишком близко это ее касалось. Но почему-то она чувствовала, что обязана сказать ему правду.

— Потому, что они прекрасны и свободны. И нуждаются в помощи.

Последовало молчание. Потом Джейк тихо рассмеялся.

— Ничто, нуждающееся в помощи, не свободно, — цинично заметил он.

Эш поморщилась.

— Это даст им шанс, — сказала она. Она почувствовала, что в ее голосе прозвучало отчаяние и безнадежность. Как будто она уже распростилась со своей сокровенной мечтой. Пораженная, она замолчала.

Джейк взял ее за плечо и повернул к себе. Коснувшись кончиком пальца ее глаза, снял слезинку.

— Вам это дорого? — Было заметно, что она снова поразила его. Он недоверчиво покачал головой. — Вы сами обрекли себя на одиночество. Не знаетесь с себе подобными. И теперь плачете по поводу этих рыбоядных млекопитающих.

— Звери лучше, чем мне подобные, — хрипловато сказала Эш. Довольно неэлегантно вытерла нос тыльной стороной ладони.

— Ох, Эш. — Смеющийся голос был полон шутливого отчаяния. — И что мне с тобой делать?

Он крепче сжал ее плечо. Эш вздрогнула и подняла глаза. Другой рукой Джейк взял ее за подбородок и приблизил ее лицо к себе.

Он еще смеялся, когда поцеловал ее. Эш почувствовала это по теплому дыханию, коснувшемуся ее губ. Но это был не легкий поцелуй, а затяжной и чувственный, от которого закружилась голова.

Она легонько вскрикнула от неожиданности, как ее зверьки, внезапно наткнувшиеся на препятствие, и вырвалась из его рук.

— Что вы делаете? — с яростью спросила она.

Она вытерла рот ладонью. Ноги дрожали.

Это разозлило ее еще больше. Он сказал очень мягко:

— Если ты не догадываешься, то почему бы мне тебе не показать?

Он не совсем все так планировал. Но Джейк отличался гибкостью. Если вдруг появлялась реальная возможность, он на ходу менял планы.

Он поймал ее руку и потянул на себя. Она так напряглась, что невольно потеряла равновесие. Она упала на него как подстреленная. Он удивился, почувствовав, что она вся дрожит.

Джейк откинул ей волосы с лица, ласково провел рукой по щеке. Эш закрыла глаза. Ресницы темнее волос, заметил он. Она казалась очень бледной. На щеке цвета магнолии темные ресницы выглядели как кровоподтеки. Она не шевелилась. Почти не дышала, как маленький зверек, попавший в ловушку и притворившийся мертвым. Он ощутил неожиданную нежность. Наклонился и коснулся губами ее плотно зажмуренных век. Они вздрогнули. Нежность сжала его сердце подобно боли.

Неожиданно Джейк на нее разозлился. Встряхнул ее. Она все еще не открывала глаз, хотя он находился от нее так близко, что увидел, как она судорожно вздохнула, приоткрыв губы.

— Вот так, — сказал он.

И не успела она сообразить, что он собирается сделать, как он поднял ее и положил под иву. Эш задыхаясь, схватилась за него, потому что мир перед ее глазами пошел кругом. Глаза открылись.

— Так-то лучше, — удовлетворенно сказал Джейк.

Ее поношенная рабочая одежда не могла защитить ее. Джейк только начал снимать с нее майку, как она разорвалась сверху до низу. Прохладный вечерний воздух коснулся ее обнаженного тела. Джейк тихо засмеялся и наклонился над ней. Тепло его тела казалось окаменевшей Эш огнем. Остальная одежда последовала за майкой. Она не пыталась помешать ему. Даже помогала, хотя в спешке ее руки казались более неуклюжими, чем его. Почти не соображая, что делает, Эш упала на спину. Она слегка постанывала от наслаждения.

— Ну и ну, — сказал Джейк, немного помедлив. Он тяжело дышал.

Мгновение он смотрел вниз на нее. Эш медленно сфокусировала свой взгляд на темном лице, находившемся так близко от ее собственного. Она не могла прочитать его выражение. Она не знала, почему он остановился. Она нетерпеливо схватила его за плечи, подставила ему свои губы…

И тут разум возобладал над чувствами, и она вся похолодела. Руки упали. В конечном счете, ничего непонятного не было в выражении лица Джейка. Она часто видела его на лице Питера Лоуренса. То самое, когда он оттолкнул ее и бросился в дождь из дому.

Она закрыла глаза, чтобы защититься от такой сильной боли, что, казалось, ей не выжить.

— Нет, — произнесла она беззвучным шепотом. — Нет.