"Проклятые доспехи" - читать интересную книгу автора (Ежов Михаил)

ЧАСТЬ ВТОРАЯ СТРОГО НА СЕВЕР

ГЛАВА 7 Ольтодун

Утром следующего дня у Северных ворот Са- фира Сенегард, Риния и Хемила встретились с Орманаром.

Маг ехал на коренастом сером жеребце, судя по всему, очень выносливом, но не особенно быстром. К седлу были приторочены две кожаные сумки с кучей карманов и отделений, также и за плечами Орманара покачивался туго набитый вещевой мешок, а на поясе волшебника был ремень со множеством подсумков с «предметами первой необходимости», как пояснил Орманар полюбопытствовавшей Хемиле.

— Погодка что надо! — заявил волшебник, щурясь на солнце. — В самый раз для путешествия в приятной компании.

Сенегард ничего не ответил, а девушки неуверенно улыбнулись.

Отряд выехал из ворот и направился в сторону Луца, портового города на берегу Серой, по которой предстояло плыть вверх по течению до озера Линх, которое располагалось уже в Ольтодуне, и от него можно было плыть дальше на север, а затем добираться сушей до Кораллового моря, либо ехать через Ольтодун на лошадях прямо от озера. Путники решили, что ещё успеют определиться с выбором. Пока же они ехали через лес, и вековые деревья шуршали листьями высоко у них над головами.

— Запасы можно будет пополнить в Шиале и Гостре, — говорил Орманар, жуя травинку. — Это в Красной Марке. В Ольтодуне можно заехать в Линдорон или любой другой город, потом сядем на корабль и переплывём Коралловое море. Затем из Уока (это столица Кальдорона, мы высадимся в его порту) доберёмся до Симмелка, между ними есть вполне безопасный тракт, а потом подадимся в Алые Копья. — Орманар обвёл своих спутников вопросительным взглядом. — Ну, как вам мой план?

— Замечательно, — ответил Сенегард. — Тем более что он полностью совпадает с нашим.

— Вот и хорошо, — маг улыбнулся.

До Луца отряд добрался без происшествий, если не считать небольшой заварушки в деревенском кабаке, посетители которого не проявили должного, по мнению Сенегарда, уважения к Хемиле и поплатились за это зубами.

В портовом городе Жёлтой Марки они продали лошадей и кое-что из лишних вещей, и эльф нанял небольшой парусник, хозяин и капитан которого согласился везти их до самого «золотого изгиба», как называли моряки поворот Серой в Ольтодуне. Оттуда можно было добраться до Линдорона за пару недель или даже меньше.

Возникла лишь одна проблема: Сенегард объявил, что эльфы не могут пересекать водные пространства, и единственный выход — посыпать палубу землёй или выложить каменными плитами. Капитан, которому не стали объяснять истинную причину подобного требования, согласился на землю, поскольку камни оказались бы изрядным лишним грузом. Конечно, ему пришлось доплатить.

Кораблик был старый, хоть и сверкал зелёной краской. Но залатанные паруса с готовностью надувались при каждом порыве ветра. Капитан, рыжеволосый детина с широкой ухмылкой и ровными крепкими зубами волка, с гордостью поглядывал на него, сидя на баке и попыхивая трубкой.

— А-а, — протянул он, увидев подходящего эльфа и его спутников. — С вещами, значит? — он покачал головой. — Ладно-ладно. Сейчас отправимся, — он с явной неохотой выбил угли и пепел из трубки и сунул её в карман. — Парни! — заорал он так неожиданно, что Риния вздрогнула.

На палубе показались трое матросов, один заспаннее другого.

— Собирайтесь, осьминожьи дети, — обратился к ним капитан. — Через двадцать минут мы отплываем.

— Как, уже? — поинтересовался один, зачем-то глядя на солнце. — Но ещё слишком рано.

— Для чего, рыбья твоя голова? — прорычал капитан.

Матрос пожал плечами.

— Тогда заткнись и отправляйся.

— Куда, капитан?

— Подготовь корабль к отплытию, тупица! — взревел капитан, делая шаг к сходням. — А иначе я поднимусь и выкину тебя за борт.

— Да, капитан, слушаюсь. — Матроса как ветром сдуло. Остальные моряки последовали его примеру.

— Я покажу вам каюты, — сказал капитан, обращаясь к своим пассажирам. — Обе на корме, впрочем, ваш друг, наверное, уже рассказал вам.

— Вовсе нет, — смешалась Хемила. — Почему только две? Нас же четверо.

— Больше нет, дорогуша, — крякнул капитан, поднимаясь по сходням. — Посудинка-то небольшая.

— Мы с Орманаром будем жить в одной, а вы с Ринией в другой, — объяснил Сенегард. — Если брать судно больших размеров, там наверняка окажутся и другие пассажиры.

— Верно-верно, — подтвердил капитан, не оборачиваясь. — А ваш друг сказал, что надо, чтобы всё было шито-крыто.

— Ты так сказал? — шепнула Риния, хватая эльфа за рукав.

— Приблизительно, — отозвался тот.

— Ну вот, нам туда, — ступив на палубу, капитан указал в сторону кормы.

Он повёл пассажиров вдоль борта и остановился перед двумя дверями в половину человеческого роста.

— Вот, — сказал он не без гордости. — Это ваши… э-э… апартаменты. — Он заржал, довольный, что сумел ввернуть сложное слово. — Располагайтесь. Минут через пятнадцать отплываем.

— Очень хорошо, капитан, — отозвался Сенегард, берясь за медную ручку двери. — Надеюсь, у вас на судне есть кок?

— Кок? А как же! Самый что ни на есть! — И капитан убеждённо потряс в воздухе кулаком.

— Надеюсь, это была похвала, — пробормотала Риния, оглядываясь по сторонам.

— Сколько, ты сказал, нам на этом плыть? — спросила Хемила, протискиваясь в крошечную дверь каюты.

— Дней семь, — ответил Сенегард спокойно. — Мы же будем двигаться против течения.

— Всё против нас, — посетовала Риния. — Даже течение.

— Не понимаю, чем вы недовольны, — вмешался Орманар. — Я не раз путешествовал именно в таких Условиях, и всегда всё оканчивалось благополучно. Надеюсь, ни у кого нет морской болезни?

— Что это ещё такое? — насторожилась Хемила.

— Когда укачивает, — объяснил Орманар. — И то, что ты съел за завтраком, норовит выпрыгнуть обратно. — Он расхохотался, видя, как поморщилась Хемила. — Не будь такой щепетильной, — сказал он, открывая дверь в каюту и сгибаясь в три погибели. — Как-нибудь доберёмся. Это лучше, чем разгуливать по бригу у всех на виду.

— Зачем столько таинственности? — пожала плечами Риния.

— Потому что за тобой кто-то следит, и мы не знаем кто, — ответил Сенегард, кладя руку ей на плечо. — Успокойся, так будет лучше.

— Хорошо, раз вы так в этом уверены. — Риния передала свои вещи Хемиле, которая втащила их в каюту.

Сенегард тоже протянул свою сумку Орманару.

— Давайте посмотрим, как парусник отчалит, — предложил эльф. — В конце концов, начинается новый этап нашего путешествия.

— Очень надо смотреть, — проворчала Хемила, вылезая из каюты. — Проклятье, для кого их делали? Для гномов?

И всё же она отправилась вслед за остальными. Капитан появился через пару минут и, кивнув пассажирам, приказал убрать сходни и поднять якорь. Кораблик отчалил от пристани, медленно развернулся и поплыл вверх по течению Серой.


Путь от Луца до Шиала занял три дня. В этом городе путники сошли, чтобы размяться и подышать «воздухом суши», как выразилась Хемила, хотя берега всегда находились в поле видимости. Пополнив запас провизии, они вернулись на корабль и уже вечером отчалили.

Через два дня парусник пристал в Гостре, большом торговом городе Красной Марки. Здесь девушки подобрали себе кое-что из одежды, даже Хемила нашла пару вещиц себе по вкусу. Ещё она отдала изогнутую саблю, которую, помимо лука, выбрала для себя Риния в замке барона Ульрика, в мастерскую, чтобы её облегчили и сменили обмотку — кожа была старой и в некоторых местах растянулась. Сама она предпочитала полуторный меч и кинжал, которые носила на поясе. Орманар заявил, что его оружием являются знания, и с важным видом купил арбалет с набором коротких стальных болтов. На насмешливое замечание Хемилы маг невозмутимо ответил, что всякое может случиться, да и не всем доступны доводы разума. Поскольку с этим нельзя было не согласиться, девушке ничего не оставалось, кроме как пожать плечами и заняться выбором продуктов. Для того чтобы пополнить запас денег, пришлось продать пару самоцветов, доставшихся Сенегарду в награду за то, что он обнаружил шайку Друстера.

Через день после того, как парусник покинул Гостр, показалась гладь озера Линх, больше которого в Синешанне было только озеро Сатхир в Ольсмейле.

Устье было широким и глубоким, его края едва виднелись. По берегам росли могучие ели и серебристые ивы, опустившие ветки с узкими листьями и узловатые корни прямо в воду. Правда, попадались также кедры и эвкалипты, а один раз путники разглядели рощу секвойи. Здесь горячие ветры Каргадана и влажный воздух, напоенный Серой и озером Линх, вступали в постоянное соперничество, результатом которого стало смешение различных растений на одной площади. Но севернее земли Ольтодуна превращались в пустыню, только вдоль самого берега Кораллового моря тянулись оазисы, в тени которых располагались многочисленные порты и пристани. Пополнив в них запасы провизии, парусник двинулся дальше, пересёк озеро Линх и вновь поплыл по реке. Через три дня корабль бросил якорь в одном из портов «золотого изгиба». Расплатившись с капитаном, Сенегард, Риния, Хемила и Орманар сошли на берег и отправились искать гостиницу, чтобы оставить там вещи. Какой-то мальчик, выбранный из толпы Сенегардом, указал им приличное заведение всего в двух кварталах от рынка. Заняв четыре номера и пересчитав оставшиеся деньги, путники отправились в конный ряд, чтобы приобрести лошадей. Часа через два им удалось найти подходящих скакунов по сходной цене, но запасы золотых и серебряных монет почти иссякли. Нужно было подумать о том, как раздобыть денег, без которых продолжать путь было бы весьма затруднительно: даже если охотиться и ночевать под открытым небом, необходимо платить перевозчикам, в частности, владельцам судов на Коралловом и Холодном морях, через которые лежит их путь. Сенегард предложил продать оставшиеся самоцветы, но Орманар воспротивился.

— Неизвестно, что ждёт нас впереди, — сказал он. — Возможно, случится так, что нам понадобится сразу много денег. А камешки — очень удобная штука: легко спрятать, легко продать. Лучше их приберечь.

— Что же ты предлагаешь? — спросил Сенегард.

— Не знаю, — маг развёл руками. — Думайте.

Так что, пока путники вели купленных лошадей к гостинице, они измышляли различные способы заработать — от наивных до криминальных. Наконец Сенегард предложил наняться в охранники одного из караванов, в большом количестве шедших на север к пристаням Кораллового моря. Обычно покидавшие Ольтодун купцы были нагружены уже не товарами, а вырученными за них деньгами и охотно нанимали проверенных людей, чтобы те помогли им довезти ценный груз в целости и сохранности.

— Ну, и как мы докажем, что являемся надёжными людьми? — поинтересовалась Риния, когда Сенегард закончил излагать свой план. — Нас здесь не знают, и некому за нас поручиться.

— Ошибаешься, — вмешался Орманар с довольной улыбкой. — У меня-то и здесь найдутся приятели.

— И они обладают достаточным влиянием, чтобы какой-нибудь купец им поверил? — поинтересовалась Хемила, прищурившись.

— Обладают, уж поверь. — Орманар усмехнулся. — Хотите с ними повидаться?

— Даже не знаю, — призналась Риния.

— Выхода у нас нет, — сказал Сенегард. — Давай посмотрим, что у тебя за друзья.

— Приятели, — поправил его Орманар. — Названия важны.

— Хорошо, как скажешь, — эльф безразлично пожал плечами.

Сделав вид, что не заметил этого жеста, Орманар поднялся и пригласил всех следовать за ним.

— Мы отправимся в ту часть города, куда… э… случайные прохожие редко забредают, — говорил он по дороге. — Не потому, что там логово преступников (хотя оно там тоже есть), а потому, что товары там продаются весьма специфические. Я бы сказал, волшебного назначения.

— Лавки вроде твоей в основном, что ли? — спросила Риния, глазея по сторонам. — Так бы сразу и сказал.

Орманар поджал губы, но ничего ей не ответил.

— Поэтому покупатели приходят туда, обычно уже зная, что им нужно.

— И ты считаешь, что купец послушает мага? — с сомнением спросил Сенегард. — Которого он даже не знает?

— Почему не знает?

— Ну, хорошо, предположим, что знает, но послушает ли он…

— Разумеется, послушает, — перебил, широко улыбнувшись, Орманар. — Если он возит товары для этого мага.

— Ах, вот оно что, — эльф оживился. — Тогда это, конечно, меняет дело.

— Разумеется, — согласился Орманар.

Они прошли несколько улиц и пару маленьких круглых площадей с фонтанчиками, затем нырнули в арку и оказались во дворике, из которого вели ещё три.

— Нам сюда, — уверенно сказал Орманар, направляясь к левой.

Путники прошли ещё несколько улиц, миновали каменный мостик и очутились на площади, полной магазинов, вывески которых напоминали ту, что висела над входом в лавку самого Орманара. Здесь имелись: «Все для зелья», «Магия для начинающих и искушённых», «Волшебные редкости», «Ингредиенты», «Книги по магии чёрной и белой», «Лавка некроманта», «Уникальные снадобья, запатентованные», «Обереги и заговоры», «Древности», «Секреты старых магов» и многое другое.

— И все это твои приятели? — спросила Хемила, обводя магазины взглядом.

— Разумеется, нет, — маг усмехнулся. — Половина хозяев этих лавок с удовольствием прикончили бы меня, если б могли. Так что давайте не будем горланить, взрывать фейерверки и вообще привлекать к себе внимание.

С этими словами он направился к одноэтажному дому, выкрашенному в бледно-зелёный цвет, на котором было написано «Колдовские зелья со всего мира».

— Моего коллегу зовут Леривердэн, — сообщил Орманар, берясь за ручку двери. — Он специализируется на волшебных снадобьях. Будьте с ним почтительны.

Прежде чем кто-либо из его спутников успел ответить, маг толкнул дверь и вошёл в лавку. Сенегард, Риния и Хемила последовали за ним.

Внутри пахло травами и маслами, причём довольно приятно. Многочисленные полки и стеллажи закрывали стены от пола до потолка и были уставлены горшками, корзинами, сосудами, кувшинами, склянками и пузырьками, так что можно было подумать, будто здесь торгуют посудой, а вовсе не колдовскими зельями.

Хозяин лавки, тощий седой старик в ночном колпаке и просторном халате, сидел на высоком стуле за прилавком и дремал. Только когда Орманар нарочно громко откашлялся, волшебник вздрогнул и приоткрыл глаза.

— Доброе утро, почтенные, — прошелестел он сонно, выпрямляясь на стуле и кладя руки на прилавок. — Вас интересует что-то конкретное?

— Совершенно верно, — ответил Орманар. — Мы хотели бы знать, когда старикан Леривердэн отойдёт наконец в мир иной и его магазин достанется Макструззу.

Волшебник тут же преобразился: в глазах его вспыхнул гнев, а сухие руки сжались в кулаки.

— Что! — взревел он совсем иным голосом, высоким и резким. — Он послал вас?..

— Ты что ослеп, старый болван?! — перебил его Орманар. — Это же я.

Леривердэн вгляделся в лицо мага и через несколько секунд недоверчиво улыбнулся.

— Орманар?

— Ну конечно.

— А при чем здесь… этот недоносок Макструзз? А, ты решил поддеть меня, мерзавец? — Леривердэн рассмеялся и погрозил приятелю пальцем. — Ну ясно. Ладно, здравствуй-здравствуй.

— И тебе мой сердечный привет, — ответил Орманар. — Познакомься с моими спутниками: это Сенегард, Риния и Хемила.

— Рад, — кивнул хозяин лавки. — Ну, а меня зовут Леривердэн. Так что же вас привело? Уж конечно, ты бы не потащился в такую даль только для того, чтобы проведать меня, — добавил он, обращаясь к Орманару.

— Уж конечно, старый хрыч, — легко согласился тот, и оба расхохотались. — Нам нужно, чтобы ты дал рекомендательное письмо.

— Вам?

— Разумеется.

— Для кого?

— На твой выбор.

— Это как? — Леривердэн нахмурился. — Говори яснее.

— Мы хотим наняться охранниками в чей-нибудь караван, который идёт к Коралловому морю.

— А-а, — протянул понимающе хозяин лавки. — И вам нужны мои рекомендации и имя какого-нибудь из моих поставщиков?

— Ты как всегда проницателен, — кивнул Орманар.

— Ладно. — Леривердэн достал лист бумаги и чёрнильницу с гусиным пером. — Вы торопитесь или поужинаете со мной?

— Вообще-то торопимся, — ответил Орманар с сожалением.

— Ну, что ж, ничего не поделаешь. — Леривердэн обмакнул перо и стал писать. — Я отправлю вас к Просидэру, — говорил он, выводя строки. — Он часто привозит мне товар и буквально вчера доставил партию… впрочем, неважно. Словом, его караван, скорее всего, ещё в городе. Найдёте его в «Старой корчме», это в порту. Спросите любого, вам покажут.

Через минуту Леривердэн протянул Орманару исписанный листок.

— Спасибо, — кивнул маг, пряча бумагу в карман. — Было приятно с тобой поболтать.

— А мне-то как, — усмехнулся Леривердэн. — Значит, не останетесь на ужин?

— Увы, не можем.

— Ну, нет так нет, — проговорил маг с искренним сожалением. — Всего хорошего, господа.

— И тебе, — ответил Орманар.

Раскланявшись с хозяином, путники вышли из лавки.

— Что, и все? — удивилась Риния. — Никаких «а что мне за это будет»? Колдун бесплатно снабдил нас письмом и сведениями, не потребовав никакой услуги?

— Не все так корыстны, как я, — отозвался Орманар, пожав плечами. — Что же здесь поделаешь? Думаю, Леривердэна теперь исправит только могила, — он с сожалением покачал головой.

Путники отправились в порт искать «Старую корчму». Это не заняло много времени: как и говорил Леривердэн, первый же спрошенный матрос сразу указал им дорогу.

Заведение оказалось вполне приличным, и останавливались там в основном купцы и капитаны. Сенегард подошёл к хозяину и, незаметно сунув ему в руку серебряную монету, спросил, кто из его постояльцев Просидэр. Тот указал на толстого человека, сидевшего у окна за накрытым столом. Вместе с ним были два телохранителя в лёгких кожаных доспехах и с изогнутыми саблями в деревянных ножнах.

Сенегард сделал своим спутникам знак, и они подошли к столику. Охранники купца сразу встали, положив руки на эфесы. Не обращая на них внимания, эльф обратился к Просидэру.

— У нас к вам дело, почтенный, — сказал он с лёгким поклоном.

— Какое же? — Купец с интересом оглядел пёструю компанию.

— Вот рекомендация от нашего общего знакомого, — вместо ответа сказал Орманар, протягивая Просидэру письмо.

Купец взял бумагу, развернул и несколько раз внимательно прочёл.

— Ну, хорошо, — сказал он наконец. — Так чего же вы хотите?

— Наняться в ваш караван охранниками, — ответил Сенегард.

— Но с вами две женщины, — возразил Просидэр. — Они будут обузой.

— Вовсе нет, — заверил его Сенегард. — Они тоже воины.

— Вот как? — купец взглянул на девушек. — Тогда ладно. Но плачу я немного.

— И сколько же?

— По пять золотых на каждого за всю дорогу. Отсюда до Кораллового моря, — ответил Просидэр, погладив подбородок.

— Мы согласны, — кивнул Сенегард.

— Тогда договорились. Мы уходим завтра около полудня. Надеюсь, вам есть на чём ехать?

— Конечно, — кивнул Сенегард. — А где сбор?

— У северных ворот.

— Мы там будем, — пообещал Сенегард.

— Очень хорошо, — купец слегка улыбнулся, давая понять, что разговор окончен.

Поклонившись, Сенегард, Орманар, Хемила и Риния ушли. Они вернулись в свою гостиницу, заказали обед и провели остаток дня, гуляя по городу и окрестностям.

На следующий день около полудня отряд нашёл караван возле северных ворот согласно договорённости. Сенегарда и Хемилу поставили в голове колонны, а Орманар с Ринией оказались в хвосте. Бывшая рабыня пыталась протестовать, предлагая поменять её с Хемилой, но Просидэр холодно взглянул на неё и, ничего не ответив, ушёл.

— Увидимся на привале, — утешил девушку Сенегард. — Возможно, уже через несколько часов.

Риния ничего не ответила, в глазах у неё стояли слезы.

Караван двинулся через полчаса, когда были улажены все дела, и вскоре растянулся по дороге футов на шестьдесят. Из Ольтодуна везли в основном вырученное золото, товары, полученные при обмене и более ценные в других странах, а также гнали верблюдов и лошадей, почти не навьюченных, ибо товары, которые они привезли в Ольтодун, распродали.

Самой большой ценностью, таким образом, были сундуки с деньгами, которые находились в тщательно охраняемом фургоне в центре обоза. Новичков к нему не подпустили, там были лишь личные телохранители Просидэра и он сам.

Первые два дня прошли без происшествий. Караван дважды останавливался на ночлег, каждый раз выставлялся караул. Еда оказалась достаточно разнообразной — не одни сухари и вода, как думали Сенегард и его спутники.

На третий день стало гораздо теплее, а трава начала приобретать желтоватый оттенок.

— Скоро мы достигнем пустыни, — сообщил во время привала начальник охраны по имени Владебагин, одноглазый смуглый человек в сером костюме и с тулваром на поясе. — Возьмите, — он протянул Сенегарду и его спутникам широкие шарфы из лёгкой материи.

— Что это? — спросил Орманар.

— Закройте головы, скоро станет жарко, а возможно, начнётся песчаная буря. Тогда закройте лица, и поплотнее. Раскалённый песок здесь обжигает лёгкие.

Путники поблагодарили Владебагина и обмотали головы платками.

На пятый день пути действительно началась песчаная буря. Вначале стало очень тихо и жарко, воздух, казалось, сгустился вокруг каравана. Мелкие насекомые попрятались под камни, зарылись в песок, немногочисленные птицы исчезли. Начальник охраны дал погонщикам сигнал положить верблюдов. Те, заставив животных опуститься на живот, замотали им головы плотными тряпками. Сенегард и Хемила поступили так же со своими лошадьми.

Люди тоже закрыли лица, оставив только узкие щели для глаз, которые тоже придётся закрыть, как только буря дойдёт до каравана.

— Пристегнитесь к повозке, — посоветовал Сенегарду и Хемиле один из погонщиков, сам залезая под фургон и накрываясь куском материи. — И не забудьте взять с собой воды. Кто знает, сколько на вас нанесёт песка.

Эльф и девушка послушались его совета. Вскоре горизонт потемнел, а в лицо ударила волна горячего воздуха. В нем кружилась пыль. Сенегард и Хемила не знали, что делают их спутники, но надеялись, что с Орманаром и Ринией всё в порядке.

Владебагин протрубил сигнал укрываться, и они закрыли лица и легли на песок поближе к повозке и лошадям. Через несколько минут их одежду начали трепать порывы ветра, приносившие песок и бросавшие его на тела распростёртых людей. В воздухе послышался низкий гул, быстро превращающийся в рёв, а затем поднялся настоящий ураган, вздымающий волны песка и пыли. Он словно старался оторвать людей от земли, поднять и закружить.

Это были ужасные минуты. К счастью, буря длилась недолго: около четверти часа. Однако за это время караван занесло песком так, что некоторых пришлось откапывать. Сенегарду и Хемиле повезло — они выбрались из песка одними из первых, а вот двух погонщиков искали несколько минут. К счастью, сними всё было в порядке, они просто не могли выбраться из-под нескольких фунтов песка. Орманар и Риния тоже выбрались самостоятельно и теперь помогали чистить животных, которых предстояло не только тщательно отряхнуть, но и вычесать. Сенегард и Хемила присоединились к этому занятию, обнаружив, что это не так-то просто.

Вдруг раздался сигнал тревоги. Обернувшись, Сенегард увидел Владебагина, стоявшего на крыше фургона и показывавшего рукой на северо-запад.

— Что там такое? — спросила Хемила, хватаясь за оружие.

— Не знаю, — отозвался эльф, снимая со спины лук и проверяя тетиву. — Должно быть, нападение.

— Разбойники?

— Вероятно.

— Разве ты не видишь?

— Нужно забраться повыше. — С этими словами эльф вскарабкался на крышу ближайшей повозки и, приложив ладонь козырьком, всмотрелся в горизонт. — Всадники, — сказал он Хемиле, спрыгивая на землю. — Много. Около двадцати. На верблюдах.

— Это кочевники, — сказал стоявший рядом охранник, проверяя лезвие меча. — Придётся сражаться.

Тем временем Владебагин шёл вдоль каравана, отдавая приказания и организуя оборону.

— Держаться за повозками и животными, — говорил он громко. — Сначала луки, потом копья и мечи. Оружие найдёте в фургонах. Кто не знает, где искать, спросите товарищей, — при этих словах он взглянул на эльфа и Хемилу, те кивнули. — Эти ребята церемониться не станут, поэтому не жалейте стрел. Постарайтесь убить как можно больше противников: если их останется мало, они уберутся.

— А они не могут привести других? — спросил Сенегард в спину Владебагина.

— Нет, — ответил тот, едва обернувшись. — Кочевники всегда нападают полным составом. Так удобнее делить добычу. Итак, запомните: укрываемся за повозками и животными, а потом крошим поганцев до последнего. Всё ясно?

Ему ответил стройный гул голосов — видимо, все охранники не первый раз работали вместе. Сосед Сенегарда и Хемилы показал им, где хранится оружие. Девушка взяла арбалет.

— Ты умеешь им пользоваться? — спросил эльф.

— Конечно, я с детства стреляю.

— А также фехтуешь, скачешь на лошади…

— И прочее, прочее, — кивнула девушка. — Может, это и не очень женственно, зато мне нравится.

— Тем лучше, — усмехнулся Сенегард, накладывая на тетиву одну из своих чёрных стрел.

Кочевники стремительно приближались. Уже каждый мог разглядеть красные и зелёные чалмы, белые бешметы и сверкавшие на солнце кривые сабли.

— Часто они нападают? — спросил Сенегард соседа.

— Почти каждый раз, — отозвался тот. — В прошлом году, правда, им устроили несколько засад и многих перебили, так что они поунялись. Но теперь опять всё сначала. И откуда они только берутся?

— Залп! — скомандовал Владебагин, и воины спустили тетивы. Стрелы устремились навстречу кочевникам, человека четыре упали с верблюдов, но остальные только пришпорили животных.

Арбалетчики бросили самострелы (перезаряжать их было слишком долго) и схватились за копья. Смертоносные жала взметнулись в воздух и поразили ещё троих нападавших. Сенегард успел выстрелить из лука ещё дважды, прежде чем кочевники с воинственными криками налетели на фургоны. Завязалась схватка. Отбросив лук, Сенегард выхватил меч и тут же отразил направленный ему в голову удар всадника в зелёной чалме. Тот развернулся и снова атаковал. Эльф нырнул под клинок и нанёс удар снизу, пронзив кочевника сбоку, так что конец меча вышел около шеи. Краем глаза он видел, что Хемила вступила в бой с другим кочевником и отступала к фургонам. Ещё немного, и ей будет некуда деться. Сенегард метнулся к ней на помощь, на ходу отрубив руку одному из нападавших. Он отвёл направленный в Хемилу клинок сабли, схватил кочевника за одежду и стащил на землю. На смуглом лице застыл яростный оскал, глаза лихорадочно блестели. Кочевник с глухим рычанием потянулся пальцами к горлу эльфа. Перехватив меч, Сенегард пригвоздил его к песку и тут же выпрямился, оглядываясь.

— Спасибо! — выдохнула Хемила.

Эльф едва кивнул и побежал в конец каравана, где сражались Орманар и Риния. По дороге ему пришлось схватиться с двумя кочевниками. Один был пешим — видимо, потерял верблюда в битве — и напал с воинственным криком, замахнувшись саблей. Сенегард подумал, что это было глупо: сообщать о своём намерении атаковать и лишать себя преимущества внезапности. Он подставил клинок и отразил удар, затем увернулся от нападения всадника, ухватил верблюда за уздечку и, пригнув животному голову, полоснул седока по груди. Затем повернулся к пешему противнику, парировал серию его быстрых ударов и, улучив момент, когда тот открылся, атаковал концом меча в шею.

Когда Сенегард подоспел к концу каравана, там дрались в свалку охранники и кочевники. Вокруг лежали несколько мёртвых верблюдов, утыканных копьями, стрелами и изуродованных мечами — подрубая животным ноги, спешивали нападавших. Виднелись также трупы лошадей, их мускулистые шеи лоснились от крови. При виде мёртвых животных эльф поморщился — он старался не убивать их без необходимости и тяжело переносил зрелище смерти неповинных в людских разборках созданий.

Он перевёл взгляд на место схватки и попытался разглядеть в облаках песка и пыли Ринию и Орманара. Вдруг из середины старающихся убить друг друга людей метнулась в небо молния, затем другая. Кто-то пронзительно закричал. Сенегард понял, что, по крайней мере, маг жив, и бросился в бой.

Пронзив одного из кочевников мечом сзади, он отрубил другому голову прежде, чем тот успел обернуться. Затем отбил удар слева, нырнул под чью-то саблю, разрубил кому-то ногу до кости, выпустил кишки подвернувшемуся кочевнику в алой чалме, кулаком сбил с ног другого, едва увернулся от с двух сторон устремлённых в него сабель, упал на песок, прокатился вперёд и встал, блокируя удар сверху, по силе способный раскроить ему голову пополам. Здесь он увидел Владебагина, яростно сражавшегося сразу с двумя противниками: в одной руке командир охранников держал меч, а в другой кинжал. Справа от него отступала под градом ударов Риния. За её спиной Орманар рылся в своей сумке, видимо, отыскивая очередное магическое оружие. Жертвы его молний лежали неподалёку: обуглившиеся тела, от которых ещё шли дым и запах горелого мяса.

Сенегард ринулся к своим спутникам, и вовремя: Риния, споткнувшись о руку трупа одного из охранников каравана, потеряла равновесие и упала. С торжествующим воплем кочевник замахнулся саблей, но клинок ударился о подставленный меч Сенегарда. Эльф отвёл оружие нападавшего и полоснул его лезвием по горлу.

В этот момент прозвучал новый взрыв — на этот раз Орманар бросил в противников огненный шар.

— А где твой арбалет? — крикнул Сенегард, оборачиваясь.

Маг молча указал на разрубленное оружие, валявшееся шагах в двух от него, наполовину засыпанное песком. Он извлёк из сумки несколько стеклянных шариков и, размахнувшись, швырнул в подъезжавших на верблюдах кочевников.

— Не надо! — успел только крикнуть эльф, догадавшись, что использовал Орманар.

Маг удивлённо взглянул на него, но Сенегард только отвернулся.

Часть шариков угодила в верблюдов, другие — в наездников. Тонкое стекло разлетелось вдребезги, и фосфорная смесь, гордость алхимиков, мгновенно окутала свои жертвы зеленоватым свечением, разъедая плоть.

Битва окончилась внезапно, когда вдруг оказалось, что живых кочевников больше нет. Неподалёку от каравана топтались три верблюда, песок был усеян трупами. Владебагин пересчитал убитых. Оказалось: двадцать три кочевника и восемь охранников.

— Потери приемлемы, — заключил Просидэр, выслушав доклад. — Теперь нужно найти обоз кочевников. Он возместит убытки.

Владебагин кивнул.

— Ты, ты, ты, ты и ты, — ткнул он в Сенегарда и ещё четверых воинов. — Возьмите лошадей и отправляйтесь туда, откуда приехали кочевники. Они должны были оставить неподалёку свой обоз с награбленным. Тащите всё сюда. Если он большой, я дам ещё людей.

Один из охранников по имени Каорл привычно кивнул и поднял из песка своего коня. Остальные, включая Сенегарда, тоже сели на лошадей.

— Будьте внимательны! — крикнул им вдогонку Владебагин. — Они могли оставить охрану.

Каорл, негласно принявший на себя командование маленьким отрядом, поднял руку в знак того, что услышал его.

Всадники скакали по пустыне минут пять, прежде чем увидели футах в ста справа три крытые повозки с впряжёнными лошадьми. Поблизости никого не было.

Каорл сделал знак следовать за ним и пустил коня мелкой рысью. При этом он держал наготове лёгкий арбалет. Остальные тоже были начеку. Вдруг из-под одного фургона выскочил кочевник в зелёном тюрбане и выстрелил из самострела. Всадники мгновенно пригнулись, но стрела угодила в грудь лошади Каорла, и та начала падать. Охранник перескочил через её шею и помчался к кочевнику. Тот отшвырнул арбалет и выхватил кривую саблю. Сенегард, не торопясь, вытянул из колчана чёрную стрелу и наложил на тетиву — лук он на всякий случай прихватил с собой.

— Не нужно, — бросил ему один из воинов. — Каорл справится с этим псом.

Тем временем командир отряда и кочевник схватились в жестокой схватке. Последнему нечего было терять, и он сражался с отчаянностью обречённого. Клинки сверкали на солнце в бешеном танце. Вот Каорл начал теснить противника и прижал его к фургону. Кочевник растерянно огляделся, и в этот момент прямо из песка за спиной Каорла возник человек в красной чалме и с арбалетом в руках. Свистнула стрела, раздался лёгкий стон, и кочевник повалился лицом вниз, выронив самострел. Каорл пронзил в грудь своего противника, затем резко обернулся и воззрился на мертвеца, едва не застрелившего его в спину. Переведя взгляд на свой отряд, он увидел Сенегарда, убиравшего за спину лук. Каорл поклонился ему, эльф ответил тем же.

После этого все охранники спешились и начали обход. Убедившись, что больше поблизости нет прячущихся врагов, они с не меньшей осторожностью принялись исследовать фургоны. В первом оказался небольшой сундук с золотом. Замок был сорван. Здесь же лежало дорогое оружие и кое-какая одежда. В другом воины нашли гору украшений и драгоценную посуду. А вот в третьем… оказались два пленника. Один был стариком в лохмотьях, которые, судя по золотой вышивке, некогда были роскошным одеянием, а другой — мускулистым широкоплечим человеком лет двадцати шести, светловолосым и сероглазым. На его лице виднелись синяки и порезы. Оба пленника были связаны, а последний смотрел на нашедших его людей с откровенной ненавистью.

— Не беспокойся, — проговорил Сенегард спокойно, стараясь, чтобы пленник понял, что ему не угрожает опасность. — Мы не захватившие тебя кочевники. Они напали на наш караван и теперь все мертвы. А кто ты?

— Шолли-Стром, — ответил человек, секунду подумав. — Из Баргустана.

— Далеко же тебя занесло, — заметил эльф. — А кто твой спутник?

— Он сам может сказать.

Сенегард перевёл взгляд на старика. Тот откашлялся и с трудом проговорил:

— Мо… Модегран.

— Кто ты? — спросил Каорл, доставая нож, чтобы разрезать верёвки и освободить пленников.

— Нет, пожалуйста! — воскликнул Модегран. — Не убивайте меня. Я всё вам скажу! Я купец из Каль- Дорона.

— Не бойся, старик, — усмехнулся Каорл, перерезая путы. — Мы не причиним тебе вреда.

— А следовало бы, — спокойно сказал Шолли- Стром, с презрением глядя на Модеграна.

— Не слушайте его, он лжёт! — выкрикнул старик, хватая Каорла за руку. — Это он предал нас, а не я.

— Говори, сколько хочешь, грязная крыса, — заявил Шолли-Стром, сплюнув на песок. — Но только именно ты договорился с кочевниками, чтобы они напали на нас. Мы шли особым маршрутом, где разбойники не ездят. Кто-то навёл их. Кто, если не ты?

— Ты! — выкрикнул Модегран, вытянув в сторону Шолли-Строма тонкий костлявый палец.

— Жадность сгубила тебя вместе с остальными, — продолжал тот, не слушая старика. Его голос дрожал от возмущения. — Неужели ты действительно думал, что кочевники поделят с тобой выручку Ормхана, твоего компаньона, пополам? — Шолли-Стром усмехнулся. — Они забрали всё. Как и следовало ожидать.

— Но это не я! — Модегран затравленно оглянулся на своих спасителей, молча слушавших поток взаимных обвинений спасённых пленников. — Зачем бы они оставили меня в живых, если всё, что ты говоришь, правда и они просто не захотели делиться?

— Чтобы взять за тебя ещё и выкуп, разумеется.

— Но… это абсурд!

— Вовсе нет. Разве твоя семья не заплатила бы?

— Само собой, да, но…

— Вот тебе и ответ.

— Почему тогда они оставили в живых тебя?

— По той же причине.

— Но ты простой воин.

— Верно. Только они решили иначе. — Шолли- Стром усмехнулся. Он всё ещё был связан, но его это, похоже, не очень беспокоило.

— С какой стати?

— Когда я понял, что ты нас предал и битву мы проиграем, то запустил руку в один из твоих сундуков и достал оттуда какую-то побрякушку. Из тех, что ты купил для себя. Ну так вот, была это золотая цепь с медальоном. Её-то я и нацепил на шею, так что, когда эти псы приставили мне клинки к горлу, я сказал им, что происхожу из знатного рода и за меня заплатят большой выкуп.

— Ты обокрал меня! — возмущённо завопил Модегран, потрясая костлявыми кулаками.

— Не переживай. Теперь этот медальон там же, где и всё остальное твоё добро, — у кочевников. А где ещё он мог, по-твоему, оказаться? — Шолли-Стром расхохотался, довольный шуткой.

— Давно на вас напали? — спросил Каорл, прерывая спор спасённых.

— Дней пять назад, — ответил Шолли-Стром. — А что?

— Мы не нашли в фургонах столько золота, сколько могли бы везти два каравана. Их ведь было два?

Шолли-Стром кивнул.

— Один принадлежал этому лживому ничтожеству, а другой — Ормхану. Они были компаньонами, пока Модефан не решил поживиться…

— Да заткнись же ты, шелудивый пёс! — вскричал старик. — Не было этого, говорю тебе!

— И где же этот Ормхан? — спросил Сенегард.

— Модегран заколол его кинжалом, как только началась заварушка, — ответил Шолли-Стром спокойно, однако глаза его сверкнули.

При этих словах Модегран вздрогнул как от удара и как-то весь съёжился.

— Да-да, мерзкий жадный старик, — продолжал Шолли-Стром. — Я видел, как ты это сделал. Ты и сам не можешь этого отрицать.

— Но… почему ты молчал всё это время? Пока мы ехали в повозке? — Старик был слишком ошеломлён, чтобы защищаться дальше.

— Чтобы ты попытался убить меня? Наговорил про меня небылиц кочевникам, и они бросили меня издыхать в пустыне? Нет уж, благодарю покорно. Пока ты жив, всё-таки остаётся шанс на спасение.

Каорл разрезал верёвки, освободив Шолли-Строма, и тот с наслаждением потянулся и потёр запястья.

— Спасибо, дружище, — сказал он. — И всем вам, доблестные воины. Теперь моя жизнь принадлежит вам.

— Это слишком щедро, — заметил Каорл.

— Вовсе нет. Вы спасли меня, и теперь, по закону моего народа, я должен служить вам.

— Нам этого не требуется, — уверил его Каорл.

— Вы сомневаетесь в том, что я хороший воин? — нахмурился Шолли-Стром.

— Ни в коей мере, приятель. — Каорл примирительно поднял руку. — Мне лично твоя жизнь без надобности, но, может быть, кто-нибудь из парней захочет, чтобы ты охранял его, — он вопросительно взглянул на своих товарищей.

Шолли-Стром тоже обвёл их требовательным взглядом, задержавшись глазами на Сенегарде — уж больно необычной показалась ему его внешность.

— Я принимаю твой дар, — сказал эльф. — Можешь служить мне, если хочешь.

— Благодарю, господин. — Шолли-Стром мгновенно опустился на одно колено и склонил голову. — Клянусь служить тебе, не щадя собственной жизни. Приказывай.

— Для начала скажи, уверен ли ты в обвинениях, которые предъявил этому человеку? — Сенегард указал на Модеграна. Тот съёжился и в страхе взглянул сначала на эльфа, а затем на присягнувшего ему воина.

— Как в себе, — отозвался Шолли-Стром.

— Какое наказание предусматривается в Кальдороне за преступление, которое он совершил?

— Разумеется, смерть.

— Это неправда! — завопил Модегран. — Он врёт! Всего лишь денежный штраф…

— Смерть! — мрачно перебил его Каорл. — Воин прав, а ты лжёшь.

Старик затравленно огляделся. На мгновение в его голове, похоже, мелькнула мысль бежать, но он сразу понял, что деться в пустыне некуда.

— Тогда приведи приговор в исполнение, Шолли-Стром, — проговорил Сенегард ровным голосом.

Охранники переглянулись, но ничего не сказали.

— Да, господин. — Шолли-Стром не смог сдержать довольной улыбки. — Но у меня нет оружия.

— В том фургоне его довольно, — сказал Сенегард, указывая на одну из повозок.

Шолли-Стром откинул полог, позвенел оружием и выбрал секиру с лезвием в виде полумесяца и острым противовесом. По ней шла серебряная насечка, а рукоять была сделана из стали и обмотана дорогой кожей аллигатора.

— Всё это принадлежит Просидэру, — напомнил Каорл, наблюдая за действиями Шолли-Строма.

Сенегард промолчал. Охранник нахмурился, но, решив, что спор может окончиться не очень удачно для него и его людей, решил ничего не говорить.

Шолли-Стром взвесил секиру на ладони, подбросил, поймал, крутанул и довольно крякнул.

— Почти как моя была, — сказал он, проводя большим пальцем по лезвию. — Подточить только надо.

— Тебе больше ничего не нужно? — спросил Сенегард.

— Чтобы снести голову этому ублюдку? — уточнил Шолли-Стром.

— Вообще. Из оружия.

— Ну, я бы, пожалуй, взял ещё вот этот нож, — баргустанец выудил из груды железа слегка изогнутый кинжал с лезвием дюймов пятнадцать длиной с богато украшенной рукоятью в кожаных тиснёных ножнах.

Сенегард кивнул, и Шолли-Стром тут же пристегнул его к поясу.

— Теперь заканчивай дело, — сказал Сенегард.

Модегран, не будучи в силах поверить в происходящее, упал на колени и разрыдался. Он схватил тощими руками Сенегарда за ноги, но тот молча отодвинулся. Старик переводил взгляд с одного лица на другое, но все хранили презрительное молчание.

Шолли-Стром подошёл к предателю и одной рукой пригнул ему голову к самому песку, а другой занёс секиру. Мгновение — и стальной полумесяц сверкнул в лучах солнца, с хрустом вошёл в шею Модеграна и едва шаркнул по песку. Обезглавленное тело повалилось на бок, а Шолли-Стром отступил, чтобы не запачкаться в крови. Удовлетворённо улыбнувшись, он вытер секиру о край одежды убитого и заткнул её за пояс.

— Теперь мы можем приниматься за дело? — спросил Каорл, переведя дух. Вид казни был всё же неприятен ему.

— Разумеется, — отозвался эльф. — Мы ведь за этим сюда приехали.

— Мне тоже так кажется, — обронил Каорл.

Через некоторое время они пригнали повозки кочевников туда, где их ожидал караван.

— Что-то вы долго, — сказал им Просидэр. — Я уже собирался послать за вами другой отряд.

— Возникло одно непредвиденное дело, — сказал Каорл. — Обнаружился пленник.

— Этот? — купец с интересом воззрился на Шолли-Строма. — Теперь он больше похож на свободного. И даже вооружён.

— Это оружие отобрали у него кочевники, когда захватили, — сказал Сенегард невозмутимо.

— Тогда оно, разумеется, принадлежит ему, — кивнул Просидэр и откинул полог первого фургона. — а всё остальное — мне.

Купец внимательно осмотрел добычу, отобрал восемь самых ценных вещей, а остальное роздал охранникам в виде поощрения за проявленную доблесть при схватке с кочевниками. Каждому что-то досталось. Сенегард взял кусок хорошо выделанной кожи и подарил Шолли-Строму.

— За что, господин? — удивился тот. — Я ещё ничего не сделал.

— Теперь сделаешь, — ответил Сенегард. — Чехол для своей секиры.

— О, спасибо, господин! И за неё, кстати, тоже. Этот скряга, который ведёт ваш караван, наверняка пожалел бы её для меня.

— Вряд ли. Его больше интересует золото, чем сталь.

— Ну, она могла бы понравиться кому-нибудь из воинов.

— Мало кто на юге умеет с ней обращаться.

Шолли-Стром просиял.

— Ты знаешь толк в оружии, господин, — сказал он с поклоном.

— Я хочу познакомить тебя со своими друзьями, — проговорил Сенегард. До этого он успел лишь переброситься с ними парой слов, и теперь они стояли неподалёку, ожидая, когда эльф объяснит им все произошедшее.

— Как прикажешь, господин, — отозвался Шолли- Стром.

Сенегард подвёл его к Ринии, Хемиле и Орманару и представил. Баргустанец приветливо раскланялся со всеми.

— Не пойму, как вы умудрились так быстро подружиться, — прямо заявила Риния, оглядывая могучую фигуру Шолли-Строма.

— Ваш друг спас мне жизнь, и теперь, по закону моего народа, моя принадлежит ему, — объяснил баргустанец с готовностью. Он явно наслаждался своей ролью личного телохранителя. — Пока я не верну ему долг, разумеется, — добавил он.

— Ну, тогда тебе долго придётся ждать, — заметила Хемила.

— Почему, прекрасная дева?

— Сенегард прекрасно может сам о себе позаботится.

Неожиданно Шолли-Стром повернулся к эльфу, преклонил колено и благоговейно произнёс:

— Теперь я знаю твоё имя, господин.

— Да, действительно, — проговорил Сенегард, не зная, что ещё сказать.

Через час, когда убитых засыпали песком, захваченные повозки включили в караван, а людей заново распределили, Орманар оказался с Хемилой, а Сенегард с Ринией и Шолли-Стромом, который не отходил от своего господина ни на шаг, так что к концу дня Риния даже шёпотом спросила Сенегарда:

— Слушай, а когда мы с тобой будем… ну, ты понимаешь, он тоже станет… тебя охранять?

— Уверен, мы решим этот вопрос, — отозвался эльф с улыбкой.

Из-за набега к вечеру караван прошёл гораздо меньше, чем в предыдущие дни. И всё же опоздание было не слишком большим, и Просидэр легко смог уладить это с капитаном корабля, ожидавшего караван. Здесь, на берегу Кораллового моря, он распростился с Сенегардом, Ринией, Хемилой, Орманаром и Шолли-Стромом, и отряд эльфа отправился нанимать корабль для путешествия в Кальдорон. За сходную цену зафрахтовали трёхмачтовое судно, носившее гордое название «Быстрый ветер». Чтобы пересечь на нём Коралловое море, понадобилось всего три дня, и на рассвете путники высадились в порту Уока, столицы Кальдорона. Здесь они купили кольчугу и коня для Шолли-Строма, потратив почти все оставшиеся деньги.

Ночевать пришлось под открытым небом, для чего путники выехали за пределы столицы и устроились в лесу на берегу крошечного озера. Они поужинали сушёным мясом и хлебом, сыром и яблоками, а потом легли спать, оставив на часах Шолли-Строма, который должен был поддерживать костёр.

Затем его сменил Орманар, спавший плохо и жаловавшийся на отсутствие привычной ему постели. Маг не терял времени и всю ночь читал какую-то книжицу, повторяя заклинания. Наконец, уже под утро, его сморил сон, но птицы быстро разбудили незадачливого часового, едва солнечные лучи показались над горизонтом. Впрочем, Сенегард, не доверявший людской стойкости, позаботился о том, чтобы ночь прошла безопасно — он незаметно для всех выпустил свой волшебный сторожевой шарик Шустаренгиль, который неусыпно охранял покой путников от заката до самого рассвета.


Паук карабкался по каменной ограде, обветшавшей от времени, дождей и ветров. Когда он выбрался на гребень стены, в свете луны сверкнули драгоценные камни, украшавшие его панцирь. В восьми рубиновых глазах паука вспыхнули едва заметные огоньки, и он начал деловито спускаться. Добравшись до земли, он на несколько минут замер, а потом уверенно направился к большому фамильному склепу, на плоской крыше которого виднелся каменный шар, украшенный барельефом из переплетающихся ветвей боярышника. Паук нашёл щель между плитами и, протиснувшись в неё, исчез в темных глубинах склепа.