"Смертельный наезд" - читать интересную книгу автора (Стайн Роберт Лоуренс)

Глава 9 Звонок мертвеца

Утром во вторник Кесси никак не могла сосредоточиться на уроках. Учитель мистер Миллер трижды называл ее имя, пока она поняла, что речь идет о ней. Все кругом засмеялись.

Девушку как будто окружал туман. Лица одноклассников плыли перед глазами, а голоса долетали откуда-то издалека.

За завтраком она устроилась между Скоттом и Эдди.

— Что это у тебя на тарелке? — спросил Скотт, указывая вилкой на желтовато-белую массу.

— Кажется, макароны с сыром, — поморщилась Кесси. — Надо было взять яблоко или еще что-нибудь.

— Что с тобой случилось на первом уроке? — спросил Эдди. — Миллер кричал прямо у тебя над ухом, а ты не слышала.

— Просто задумалась, — пожала плечами девушка, ковыряя вилкой в макаронах, но так и не поднося ее ко рту, — и не слышала, как он меня звал.

— Не спала всю ночь? — спросил Скотт. — Позвонила бы мне. Я тоже не спал.

— Кажется, никто из нас толком не спал, — сказал Эдди, глядя на принесенный из дома бутерброд с ветчиной. — Я все думал о том, что труп исчез.

— Лучше не думай, — ответил Скотт жестко и откусил кусок от своего бутерброда с индейкой, испачкав подбородок майонезом.

— Джерри страшно перепугался, — заметил Эдди.

Кесси осторожно попробовала макароны. Они оказались не такими уж плохими на вкус. Она снова поднесла вилку ко рту.

— Знаете, что я думаю? — спросил Эдди, краснея.

— Мы не можем сменить тему? — произнес Скотт, глядя на него с раздражением. — С нас хватит. Все будет нормально. Ничего не случится. И довольно об этом.

— Да ладно, пусть скажет, — возразила Кесси. Скотт тяжко вздохнул.

— Знаете, что я думаю? — повторил Эдди. — По-моему, это проделки Уинкса.

— Что? — у Скотта отвисла челюсть.

— Ты хочешь сказать, он стащил труп? — спросила Кесси непонимающе.

— Вот именно, — кивнул Эдди. — А вам так не кажется? Друзья молчали.

— Я хочу сказать, что он все время зло шутит со мной, — продолжал Эдди, открывая и закрывая свой пакет с завтраком. — Он все время пытается сделать из меня круглого дурака.

— Ну ты скажешь! — воскликнул Скотт. — Уинкс, конечно, большой шутник, и он достает не только тебя.

— Нет, — возразил Эдди резко. — Я его жертва номер один, и ты это знаешь.

— Вряд ли Уинкс зашел так далеко, — вмешалась Кесси, чтобы прекратить их спор, пока они не слишком разошлись.

— Эй, Катц! Трусишка Катц! — крикнул из-за дальнего столика парень по имени Гарри Франц. В сторону друзей полетел молочный пакет, приземлившийся в тарелку Кесси.

Девушка вскочила на ноги, схватила его, собираясь запустить обратно, но заметила, что на нее смотрит учительница.

Кесси села обратно и услышала злорадный смех Гарри.

— Идиот, — пробормотала она, отбрасывая пакет в сторону.

— Меня все изводят, — сказал Эдди унылым тоном. — Но первым начал Уинкс. Это он прозвал меня Трусишкой. И он…

— Уинкс, конечно, взял глазное яблоко, — оборвала его Кесси. — Но вряд ли ему под силу утащить труп.

— Вот именно, — сказал Скотт, качая головой. — Да и зачем ему это делать?

— Чтобы напугать меня, — ответил Эдди. — С него станется.

— Что ж, — сказал Скотт задумчиво. — Есть только один способ проверить.

Друзья вопросительно поглядели на него.

— Спросим у него, — сказал Скотт. — Пойдем и спросим.

* * *

Но они долго не могли найти Уинкса. После школы Кесси и Эдди отправились делать задание в библиотеку, а Скотт пошел заниматься борьбой в спортзал.

После пяти он присоединился к ним, усталый и раскрасневшийся. Они вместе направились домой.

— Тренер меня совсем загонял, — сказал Скотт. — Заставил поднимать тяжести. Но я же борец, а не грузчик.

— Бедняга, — сказала Кесси тоненьким голоском, шутливо толкая его в спину.

Эдди шагал рядом с ними, храня молчание.

День выдался серым и пасмурным. Казалось, что весь мир окрасился в серые тона. Нигде не было видно ни одного другого цвета.

Они почти молча добрались до дома Уинкса.

Тот открыл им дверь с удивленным лицом.

— Вы решили устроить мне сюрприз? — воскликнул он. — Уже наступил мой день рождения?

Но никто не засмеялся.

— Что случилось? — спросил Уинкс, сделавшись серьезным.

— Ты не можешь пройтись с нами? — произнесла Кесси, заметив его мать и помахав ей рукой. Та ответила на приветствие.

— Не могу, — ответил Уинкс тихо. — Я… вроде как наказан. Так что гуляйте без меня.

— Наказан? — спросил Эдди подозрительно. — За что? Уинкс подождал, пока его мать скроется на кухне и ответил с кислой миной:

— За глаз. Я принес его домой, а моя мама стала убираться в комнате и…

— Нашла его? — усмехнулся Скотт. Уинкс кивнул.

Все засмеялись.

— Ничего смешного, — сказал Уинкс. — Ее чуть не вырвало. Я хотел избавиться от этого глаза. Он уже начал портиться и вонять. Но когда я вернулся домой, она сунула коробку мне в руки и велела объяснить, как глаз оказался в моей комнате.

— Что же ты сказал? — спросила Кесси.

— Сказал, что он нужен для школьного эксперимента, — ответил Уинкс. — Но она не поверила и наказала меня. Так что гуляйте одни.

Он хотел закрыть дверь, но Эдди распахнул ее и спросил:

— Уинкс, ты утащил труп из морга?

— Тише! — Уинкс поднес палец к губам. — Хочешь, чтобы вся округа услышала?

— Так это ты? — повторил Эдди. — Ты утащил труп?

— Да, он у меня в комнате, — ответил Уинкс.

— Что?! — воскликнул Скотт.

Кесси и Эдди изумленно уставились на Уинкса.

— Шучу. Хватит с меня глаза, — он покачал головой.

— Так ты его не брал? — спросил Эдди, не скрывая подозрения.

— Нет, — ответил Уинкс горячо. — Я же не упырь.

— Кто не упырь? — спросила его мать, появляясь в дверях.

— Я, — ответил Уинкс, ухмыляясь.

— Как же, — сказала мать, — по-моему, ты самый настоящий упырь.

— Очень смешно, мама, — вздохнул Уинкс.

— Такая уж у нас веселая семейка, — сказала она. — Идите, ребята. Извините, но этот несчастный упырь наказан. И посещать его нельзя.

— Идем-идем, — откликнулась Кесси.

— Мы скоро увидимся! — крикнул Уинкс вслед друзьям.

— Как бы не так! — сказала мать, запирая дверь.

— Он не брал труп, — сказал Скотт, шагая по дорожке. — Придумай что-нибудь получше.

— Не надо ничего придумывать, — возразила Кесси. — И вообще вспоминать про труп. Заставим себя думать о чем-нибудь другом.

— В самом деле, — сказал Скотт, положив руку ей на плечо. — Все закончилось, и хватит об этом.

— Все закончилось, — повторил Эдди. — Все закончилось.

Но его лицо оставалось задумчивым, а глаза где-то блуждали.

* * *

Кесси просидела над уроками до одиннадцати ночи, но буквы все время расплывались перед глазами. Зазвонил телефон. Она сразу же схватила трубку и произнесла:

— Алло?

— Кесси Мартин? — раздался женский голос. — Да.

— Это оператор. Я должна соединить вас с Брандтом Тинкерсом. Будете говорить?

Девушка от неожиданности проглотила жвачку. У нее отвисла челюсть.

— Вы будете говорить? — повторила оператор нетерпеливо.

«Что такое?» — думала Кесси.

Ее сердце бешено забилось. Руки похолодели.

— Да… Конечно, — выдавила она дрожащим голосом.

— Соединяю, — сказала оператор и отключилась. В трубке раздались какие-то щелчки.

— Алло? — сказала девушка. Снова щелчки.

Потом раздался голос, напоминавший свист ветра:

— Вам не удастся сбежать.

Это не был шепот. Голос напоминал именно свист ветра.

Воздух как будто наполнился запахом гнили.

— Вам не удастся сбежать.

В трубке раздались гудки. Кесси вся похолодела и задрожала.