"Второй кошмар" - читать интересную книгу автора (Стайн Роберт Лоуренс)Глава 12Плечо парня пронзила резкая боль. Брандт принялся ощупывать его и понял, что рука стала как будто мёртвой. Она беспомощно болталась, а боль растекалась уже по всему телу. — Кажется, ты её вывихнул, — подскочил к нему тренер. К удивлению парня, он схватился за больную руку и тут же её вправил. Брандт вскрикнул от боли, но ему сразу стало значительно легче. — Никогда не видел, чтобы вывих случался от подобной мелочи, — заявил тренер. — С тобой уже бывало такое? — Нет, — ответил Брандт. — Всё-таки тебе лучше сходить в медкабинет и наложить повязку, — посоветовал тренер. — И как можно быстрее сделать рентген. Возможно, что ты отыгрался, сынок. Краем глаза парень заметил, как Джон ухмыляется. Брандт заставил себя отвернуться и медленно поплёлся к выходу. Через полчаса он отправился домой с рукой на перевязи. «Как же я это объясню маме с папой? — спрашивал себя Брандт. — Скажу, что подрался на совете класса?» Он пересёк Парковое шоссе и прошёл половину ближайшего квартала, как вдруг кто- то выступил из тени, преградив ему путь. — Отойди! — крикнул парень, инстинктивно отступая. — Что на тебя нашло? Это же я, — раздался девичий голос. — Перед ним стояла Мэг. — Я знаю, что ты не захотел выполнять работу со мной, но не думала, что ты настолько меня боишься! — рассмеялась она высоким свистящим смехом. — Извини, — произнёс с облегчением Брандт. — Просто день выдался напряжённым. — Ой, что это с тобой? — девушка заметила его повязку. — А, вывихнул на тренировке, — пробурчал он. — Но Джон тут ни при чём? — с подозрением спросила Мэг и закинула назад рыжие волосы. — Нет. А что? — Я хотела предупредить тебя насчёт него, — сказала Мэг. Они зашагали рядом. — Ты о чём? — не понял Брандт. — Джон очень вспыльчив. Лучше не знать его с плохой стороны. У него ужасный характер. — Переживём! — бросил парень. — Я серьёзно. Он очень ревнив, когда дело касается Дженни, — объяснила Мэг. — Но мы же будем заниматься делом, — напомнил Брандт. — Понимаю, — вздохнула она. — Однако ты не знаешь Джона. Иногда он делается настоящим психом. В прошлом году его подозревали в том, что он избил одного парня из Уэнсбриджа. Тот пролежал в больнице две недели. Они остановились на углу. — Мне сюда, — объявила девушка. Волосы упали ей на глаза, но она не стала из поправлять. — Спасибо, что предупредила, — проговорил Брандт. — И всё-таки думаю, я смогу справиться с Джоном. Мэг не ответила, а только вдруг прильнула к нему и поцеловала. Не понимая, что делает, Брандт тоже начал её целовать. Наконец она отступила и улыбнулась. — Я знаю, что вы с Джинни будете работать в субботу. А в воскресенье мы можем встретиться с тобой. Не для занятий. Просто встретиться. — С удовольствием, — откликнулся Брандт. — Ну, пока! — Пока, — Мэг снова улыбнулась и поспешила прочь. Через несколько минут парень вошёл в свой двор, думая о ней. И увидел, что на крыльце сидит Эбби. На ней была форма её учебного заведения — серая юбка, белая блузка и синий свитер. Увидев Брандта, она улыбнулась и помахала ему рукой. «Вот те раз!» — подумал он. И только теперь вспомнил, что пригласил её на субботу, тогда же, когда договорился поработать с Джинни. — Как дела? — спросила Эбби, поднимаясь на ноги. И вдруг в её синих глазах мелькнул испуг. — А что у тебя с рукой? — Просто вывихнул, — проговорил парень. — Знаешь, в субботу… — Ты хочешь попросить меня что-то принести? Наверное, попкорн? — улыбнулась Эбби. — Нет, я не о том, — ответил Брандт. — Я занят в субботу. Может быть, встретимся в другой день? Эбби тут же перестала улыбаться. — Да, конечно. Что ж тут особенного? — она зашагала прочь. — Договоримся после. — Ага, — Брандт посмотрел ей вслед и подумал: «Кажется, она не очень расстроилась. Надо же, девчонки так и липнут ко мне!» Повернулся, вошёл в дом и тут же крикнул: — Мама, ты не поверишь! Я упал в школе с лестницы! В дверь позвонили ровно в два часа. В это время Брандт смотрел футбол по телевизору. Он подождал ещё полминуты — как раз заканчивался первый тайм, потом выключил телевизор и пошёл открывать. Его плечо уже не болело и повязка была почти не нужна. Но тренер больше не разрешал ему играть. «Проживу и без баскетбола, — думал парень. — На свете есть много и другого интересного. Особенно девчонки». В дверь снова позвонили. Брандт открыл дверь. Джинни смотрела на него, закусив нижнюю губу. На ней был бордовый с белым школьный пиджак и чёрные штаны. — Это твой дом? — спросила она, оглядываясь по сторонам. — Ага, — отозвался он. — Пока тут беспорядок, но мы всё доведём до ума. — И отступил, впуская её. — Позволь устроить тебе экскурсию. Вот это столовая… Парень провёл её в тёмную комнату с облезшим потолком и отклеившимися в углу обоями. — Тут кухня… — А где твои родители? — спросила девушка, заглядывая туда. — Мой отец преподаёт в Уэйнсбриджском колледже. Сегодня у них там какая-то гулянка, — объяснил Брандт. — Понятно, — вздохнула Джинни. — А здесь гостиная, — парень провёл её по коридору в комнату, где стояли диван, чайный столик, два стула и несколько нераспакованных коробок. Джинни приблизилась к стене, на которой висела экзотическая коллекция. — Что это такое? — спросила она, трогая одну из стрел для трубки. — Мой папа — специалист по древним ритуалам, — сообщил Брандт. — А все эти вещи дикари используют на войне. Смотри, вот очень старое копьё с острова в Тихом океане, на котором мы недавно жили. А эти стрелы смертоносны. Ими стреляют из духовой трубки. Обычно целятся в яремную вену. — Он сделал паузу и предложил: — Попробуй, какие они острые. Дженни осторожно потрогала стрелу и тут же отдёрнула руку. — А воины с острова всегда носят вот эти доспехи, — показал Брандт. — Чтобы защититься от стрел? — поинтересовалась девушка, разглядывая доспехи. Они были металлическими и очень тяжёлыми, но хорошо держались на стене. На грудной пластине оружейник изобразил солнце, луну, пирамиду и прочие символы. — Пожалуй, лучше заняться делом, — заявила Джинни, не отрывая глаз от оружия. — Идём в мою комнату, — предложил парень. Все учебники там. Придя туда, Джинни опустилась за стол. Брандт наклонился над ним, чтобы взять тетрадь. Джинни потянула за кожаный мешочек, висевший у него на шее, и полюбопытствовала: — Что это такое? Кошелёк? Парень быстро выдернул у неё мешочек и сказал: — Он приносит удачу. Однажды даже спас мне жизнь. — Как? Брандт задумался, не зная, стоит ли рассказывать ей об этом. Наконец улыбнулся. — Не важно. Не хочу говорить, чтобы ты не сочла меня суеверным. — Как знаешь, — вздохнула Джинни. Брандт взял в руки тетрадь по химии и спросил: — Ты посмотрела список экспериментов? — Ага. И какой же из них ты собираешься проводить? — А я-то как раз не смотрел списка, — признался Брандт. — Что-то пить охота, — сказала девушка. — Ты не против, если я спущусь вниз и поищу чего-нибудь, пока ты посмотришь его? — Иди, — ответил парень. — В холодильнике есть кола и ещё что-то. — А ты ничего не хочешь? — поинтересовалась Джинни. — Нет, — уставившись тупо в учебник, он подумал о том, какая она красивая. И всё же следовало пробежать список. А то ещё Джинни рассердится, если увидит, что его напарник даже не брался за него. Но стоило ему только вчитаться, как раздался громкий вопль. Учебник выпал из рук Брандта. — Джинни! — вскрикнул он. Раздался ещё один вопль. Парень кинулся вниз по лестнице, влетел на кухню и увидел кровь. Много ярко-алой крови на полу. |
||
|