"Маленькая леди в большом городе" - читать интересную книгу автора (Браун Эстер)Глава 6Живя бок о бок с Нельсоном, я порой забывала, что на дворе двадцать первый век и у меня есть избирательные права. Так было и в день, когда мы провожали его в учебно-воспитательное плавание; картину дополняла Габи, решившая держаться, как главная героиня ее личного исторического сериала. Не хватало лишь старинных нарядов да «пенни и фартингов»[3] на дорогах. Пышный бюст в былые времена лишь приветствовался. У меня как раз такой. Нельсон с военной четкостью погрузил в мою машину вещи, Роджера, Габи, потом меня, и мы поехали на пристань, где на парусник уже носили продовольствие и собиралась вся команда. Корабль мне понравился: высокий, с тремя мачтами и белоснежными парусами, а на носу резная деревянная голова. Если бы не каша для приготовления в микроволновке, коробки с которой носили на палубу, можно было подумать, что мы в исторической драме Би-би-си. – Будешь писать, Нельсон? – спросила Габи, сжимая в руках носовой платок. – Габи, я ведь уже сказал: у меня не будет времени, – нетерпеливо ответил Нельсон. – Корабль оснащен сверхсовременным спутниковым радионавигационным и коммуникационным оборудованием, и потом, мы будем как можно чаще причаливать к берегу, чтобы люди могли передохнуть на суше, – я вернусь целый и невредимый, не изможденный и не без глаза. – Хотя бы бороду отпустишь? – спросила Габи с надеждой в голосе. – Ну, это можно, – на миг задумавшись, сказал Нельсон. – Бородку. – А сувенирчик привезти не забудешь? – подсказала я. – Это уж слишком, Мелисса. Роджер пожал Нельсону руку. – Приятного плавания, дружище. Если свалишься за борт, можно забрать твою новую биту для крикета? – Можно, – ответил Нельсон. – Только телик не тронь. Он шлепнул Роджера по плечу. – Слабовато, приятель, – сказал Роджер, в шутку делая вид, будто собрался в ответ ударить Нельсона коленом в пах. Человек со стороны, взгляни он на этих двоих, вряд ли понял бы, что они знакомы больше двадцати лет. Впрочем, может, и понял бы. – Если вы все сказали… – многозначительно пропела Габи. Мы с Роджером удивленно на нее посмотрели. – Я хотела бы попрощаться с Нельсоном, – пояснила она. – Наедине. Меня охватило странное чувство, и, дабы оно не отразилось на лице, я растянула губы в улыб– | ке. Роджер, которому было плевать на такт и приличия, не потрудился маскировать недовольство, громко запыхтел и скорчил насмешливую гримасу. Не успел он выдать грубость, я торопливо ответила: – Конечно. Пойдем, Роджер. Взяв его за руку, я направилась к ларьку. Хорошо, что, покупая рожки мятного мороженого с шоколадной стружкой, я не видела происходившего у меня за спиной. Роджер же бесстыдно смотрел на парочку во все глаза, и, когда я повернулась, мне почти стало его жаль. Габи висела на шее Нельсона (чего было не избежать: он ростом более шести футов, а она, на каблуках, – около пяти и двух), они вроде бы целовались. Или Габи нашептывала ему последние наставления, почти касаясь его губ своими. Нельсон же, я заметила, не читал Габи нотаций, как мне. Впрочем, может, потому, что она сама ни на миг не умолкала. – Теперь что, так всегда будет? – проныл Роджер. – Наблюдаешь, как они милуются, и такое чувство… хм… Хрен знает что такое! Я посмотрела на него как раз в ту минуту, когда он, широко разинув пасть, откусывал едва не половину рожка. – Надеюсь, не всегда, – ответила я, стараясь казаться не слишком искренней. Роджер, причмокивая, принялся поглощать мороженое, которым набил полный рот. – Роджер, – сказала я, – пожалуйста, потише. Кошмар какой-то! – Тут главное умело работать языком. – Он подмигнул. Девчонки это обожают. – Сомневаюсь, – содрогаясь, пробормотала я. Все мои труды шли прахом. – И где ты только такого нахватался? Если кто-то полагал, что я это видела и раньше, но не посчитала дурным тоном, грош цена моему бизнесу. – Прочитал в книжке, – безразличным тоном сказал Роджер. – Роджер, – строго произнесла я. – По-моему, пора снова за тебя взяться. На этот раз серьезнее. Роджер расхохотался, брызжа растаявшим мороженым. – Что смешного? – требовательно спросила я. – Что смешного, я спрашиваю?.. Держать ответ ему не пришлось: в эту минуту послышался голос Нельсона: – Мел! Скорее сюда! Мел! Он кричал так громко, что его услышали бы и в густом тумане. Мы повернули головы. Нельсон махал рукой с усердием дошколенка. Габи вытирала со щек растекшуюся тушь. – Хоть ты ему еще нужна, – проворчал Роджер с кислой миной. Я подошла к Нельсону и обняла его. – Береги себя. И не очень-то рисуйся перед ребятами. – Конечно, не буду. – Он тоже меня обнял, и я уткнулась лицом в широкую грудь. С ним здорово обниматься: чувствуешь себя маленькой и хрупкой. – А ты, поосторожнее там, в Америке. – Нельсон немного отстранился, чтобы посмотреть мне в глаза. – Если что пойдет не так с Ремингтоном Стилом… – Сразу сообщу, – пообещала я. – Например, пошлю тебе весточку с почтовым голубем. Только, поверь, все пойдет как надо. Я чувствую. – Немедленно свяжись со мной по электронной почте, – будто не услышав моих слов, договорил Нельсон. – Я поверну корабль назад и поспешу тебе на помощь. Без шуток. – Ладно, – ответила я, немного сбитая с толку его пристальным взглядом. – Если утонешь, тоже дай знать. Или, например, если детишки вооружатся вилками и поднимут мятеж. – Сначала придется умереть. Слушай, я составил список вещей. Прежде чем уехать, убери их и запри на замок, хорошо? И написал, что надо сказать ремонтникам и электрикам: продумал, в какой последовательности что делать. За это, впрочем, в ответе Габи. И еще я попросил заглядывать в квартиру брата… – Нельсон, – перебила его я. – Мы выполним любое твое поручение. – Знаю… Прекрасно знаю. – Он взглянул поверх моего плеча и понизил голос: – Я оставляю тебе номер, по которому со мной можно связаться в экстренном случае. Габи его не давал. Вот. Если понадоблюсь, звони. Он снова меня обнял и засунул в карман моего пиджака клочок бумаги. Я прикусила губу. Несмотря на тайную радость оттого, что Нельсон дал номер мне, не Габи, я немного испугалась. Кто, что и для кого теперь значил – было сложно понять И не хотелось разбираться в этой путанице. – Боишься, что в ходе ремонта наш дом взлетит в воздух? – спросила я. – Э-э… всякое ведь случается, – сказал Нельсон. – Сразу звони. Нет, кроме шуток, Мел… Беседу прервал громкий гудок с корабля. – Мне пора. Надо проверить готовность экипажа. – Нельсон расправил плечи. – Вообще-то рановато они дали гудок Побегу наведу порядок, а то все пойдет наперекосяк. Мы с Роджером и Габи стояли на пристани, а Нельсон уверенно поднимался на борт. – Эй, на корабле! – крикнула Габи, махая платком. В том месте, куда она высморкалась, тонкая ткань слиплась. Я достала из своей вместительной сумки чистый платок и протянула подруге. – Au revoir! – возопила она, не замечая любопытных взглядов, которые бросали на нее другие провожающие. – Bon voyage, Нельсон! – Пошли отсюда, – пробормотал Роджер, дергая меня за рукав. – А то народ подумает, у нее комплекс леди Гамильтон. – Пока, Нельсон! – крикнула я, взмахнув рукой. Нельсон тоже помахал и стал спускаться под палубу. Габи не двигалась. – Габи, – терпеливо произнесла я. – Это тебе не «Куин Мэри». Не отчалит, как только о его борт разобьют бутылку шампанского. – Правда? – удивленно спросила Габи. – Конечно. Они пробудут у берега еще бог знает как долго. Потом подплывет специальное буксирное судно… – Я замолчала, поскольку Габи упрямо глазела на иллюминаторы. – Неужели Нельсон не показывал тебе записи? Габи кивнула, с ее губ слетел вздох. – Показывал, только на кораблях я не заостряла внимания. – Габи, – сказала я, беря ее за руку. – Поехали домой – попьем чая, посмотрим «Вверх и вниз по лестнице». Мы пошли к моей машине – пыхтение, что все это время слышалось сбоку, последовало за нами. – А можно… хм… и мне с вами? – промямлил Роджер. – Только вот я на этой неделе забыл съездить в магазин и… Ну, понимаете. Я и его взяла за руку. – Конечно можно, Роджер. Нельсон приготовил картофельную запеканку с мясом – чтобы ты, я и Габи ужинали сегодня и вспоминали о нем. Мы втроем вернулись в ныне пустую квартиру. Никто не стал указывать на несоответствия в униформе служанок из сериала – на душе от этого было стократ тоскливее. Перед отъездом осталось уладить последнее дело, думать о котором было тягостнее, чем о проводах Нельсона. Предстояло передать офис Габи и Аллегре. Хорошо еще, что накануне Габи недолго слонялась по Нельсоновой квартире – ушла аккурат после второго эпизода «Вверх и вниз по лестнице». А когда явилась в понедельник ко мне в агентство, была почти такой, как до Нельсона. То есть пришла с двумя полными пакетами прямиком из «Топшоп», пила кофе, макая в него шоколадное печенье, и в подробностях передала мне жуткую сплетню о редакторе одной бульварной газеты, чей дом продали через агентство. – Ну, – произнесла я, раз шестой взглядывая на часы, – пожалуй, начнем? Ждать Аллегру бессмысленно, думаю, она решила заняться делами поинтереснее. Итак, в красных папках материалы о походах в магазины одежды… – Главное, скажи, где парик, – вкрадчивым голосом попросила Габи. – Клянусь, носить его не буду. – Нет! – Подруга провела в моем офисе около часа, и чем больше я думала о том, что дам ей, не говоря уже об Аллегре, доступ ко всем секретным документам, тем серьезнее склонялась к мысли совсем отказаться от поездки. – О парике не может быть и речи! И думать забудь! Габи надула губы. – Я только из-за него и предложила свою помощь. Я посмотрела на нее с мольбой. – Ну, пожалуйста, Габи. На тебя вся моя надежда. Я решилась доверить все, чем зарабатываю на жизнь, эгоистке, которая чихать хотела на обходительность и приличия. Если не ты, она распугает всех моих клиентов. Прошу тебя. Дай мне хотя бы покинуть Англию, потом можешь начинать шарить по ящикам. – Ладно. – Габи забарабанила по ручкам кресла пальцами с французским маникюром. – Но если через десять минут она не нарисуется, я пойду. «Селфриджез» работает не круглые сутки. И имей в виду, – многозначительно добавила она, – я жертвую двухнедельным отпуском только ради тебя. Любого другого послала бы на все четыре стороны. – Знаю. Не представляешь, как я тебе благодарна. И Нельсон тоже, – добавила я, бесстыдно пользуясь ее слабостью к моему закадычному другу. – Еще кофе? Да, кстати, разберись, как работает кофеварка. Особенно если тут будет Аллегра, тебе… Как раз в эту минуту дверь театрально распахнулась, и в офис вплыла Аллегра с тремя пакетами «Питер Джоунс», высоким стаканчиком кофе глясе и штрафным талоном. – Инспекторы дорожного движения в этой стране – просто беда! – гневно выпалила она вместо слов приветствия. – Настоящая беда! – Она бросила талон на стол и шлепнула по нему рукой – трубка на бакелитовом телефоне подпрыгнула. – Может, предъявить им претензию? Из-за них страдает наш бизнес. – Ты опоздала на целый час, – сказала Габи. – Или ты по другому делу? Аллегра резко повернула голову. Я тоже. – А ты кто такая? – потребовала моя сестрица. – Габи Шапиро, – ответила Габи, протягивая руку. – Рада познакомиться. Будем вместе работать. Аллегра повернулась ко мне и вопросительно вскинула брови – точь-в-точь как Палома Пикассо. – Габи – моя давняя помощница, – быстро нашлась я. – Прекрасно разбирается в делах агентства. Я попросила ее поработать, пока меня не будет. Можешь обращаться к ней по любому вопросу. – Считаешь, одна я не управлюсь? – возмущенно спросила Аллегра. – По-твоему, мне нужен… надзиратель? – Нет! – воскликнула я, чувствуя, как в присутствии сестры моя уверенность идет на спад. – Но, понимаешь, отдельные дела требуют особой деликатности, и будет гораздо лучше… – О каких это ты делах? – поинтересовалась Аллегра, рассматривая вещи на моем столе. – О тех, когда требуется дать пинка под зад какой-нибудь ничтожной разине? – Естественно, нет! – поспешила ответить я, объятая ужасом. – Ага, – сказала Габи. – Теперь все понятно. Я повернула голову и уставилась на нее в растерянности, ощущая, как от лица отливает краска. – Что… – начала было я. – Она не хуже Кэролайн, – прошептала мне подруга. – Я справлюсь с ней без особых проблем. Кэролайн, премерзкая особа, была секретаршей в агентстве недвижимости, где работала Габи, но Аллегра и такую могла заткнуть за пояс. – Сядь, Мел! – Не успела я вывести Габи из заблуждения, она живо подтолкнула меня к одному из удобных кожаных кресел для клиентов. – Расслабься. И расскажи нам с Аллегрой, что конкретно мы должны делать, пока тебя не будет. Я проглотила слюну. – Да, расскажи, – протяжно произнесла Аллегра, переводя на меня взгляд. – А потом объяснишь, где была твоя голова, когда ты покупала этот никуда не годный прибор для канцелярских принадлежностей. Я посмотрела на подругу, потом на сестру. Они оставались за хозяев в моем агентстве… Должно быть, я спятила. – Хорошо, – сказала я, беря себя в руки. – Кое-что, пожалуйста, запишите. И одна, и вторая недоуменно уставились на меня. – Запишите. – Я кивком указала на антикварный письменный стол с убирающейся крышкой, который купила в аукционном доме. Затаскивал его в агентство Нельсон. – Габи, возьми там бумагу и ручки. – Тут у тебя все письменные принадлежности, – пробормотала изумленная Габи. – Помню, ты и у нас в офисе была помешана на порядке, но… – Каждой вещи свое место. Итак, у обеих есть ручки? Отлично. Начнем с самого простого. Утром надо первым делом проверить сообщения. Ночью поступает немало звонков от тех, кто нуждается в помощи. Ваша задача связаться с каждым и объяснить, что меня сейчас нет, но я вернусь… – Нам что, нельзя будет принимать решений? В любом случае надо ждать твоего возвращения? – спросила Аллегра. – Очень смешно. Я пристально на нее посмотрела. – Аллегра, смеяться тут не над чем. Речь о работе. Да, вы должны дожидаться моего возвращения. Меня не будет примерно неделю. – Прекрасно! – бодро воскликнула Габи. Пожалуй, чересчур бодро. Создавалось впечатление, будто у нее есть план – какой, я никак не могла сообразить и начинала нервничать. – Движемся дальше: после сообщений переходите к почте. Счета за пользование услугами складывайте в розовую папку, остальные в синюю, чеки в зеленую… – В зеленую, – хором повторили Аллегра и Габи. Я немного смутилась. – Правильно. – Оказывается, в твоем бизнесе ничего мудреного, – сказала Аллегра, вытягивая длинные ноги. – Сущие пустяки. А ты, Мел, так все поднесла – я думала, тут надо будет пахать в поте лица. – Что делать, если кто-то позвонит и скажет: хочу записаться на консультацию? – поспешила спросить Габи. – Загляните в мой ежедневник, он прямо перед вами. – Я не стала говорить, что сделала три копии своих записей, на всякий случай. – Я составила перечень консультаций – по вопросам гардероба, по подготовке к первому свиданию и так далее. Напротив каждой написала, сколько времени она обычно занимает. Если же обратятся с более сложной просьбой, звоните мне. – Звонить тебе? А если ты как раз будешь занята с Доктором Ноу? Хороший вопрос. Я практически пообещала Джонатану, что устрою себе каникулы. Его моя страстная увлеченность работой и так начинала злить… С другой стороны… – Тогда лучше напишите мне, – сказала я. – В двух словах. Я сразу отвечу, сколько времени может потребоваться на оказание такой услуги. – Ага. Габи сделала пометку. – Но помните: «подруга напрокат» больше не предоставляется, – прибавила я. – На подобные вопросы отвечайте категоричным «нет». Мне до сих пор звонят раза три в неделю, бывает, люди, доведенные до отчаяния. Приходится проявлять жесткость. – Я умолкла. У меня был один клиент с мазохистскими наклонностями, который думал, что отказ – тоже своего рода услуга. Он присылал в агентство сотни роз до тех пор, пока я не попросила Нельсона позвонить ненормальному якобы из полиции. Аллегра и Габи полагали, им предстоит не работать, а развлекаться. – Жесткость в традиционном смысле слова. Некоторых это лишь провоцирует на дальнейшие звонки, но, надеюсь, вы придумаете, как таких отваживать. – Что дальше? – Не забывайте через день покупать свежие цветы – расходы на них Нельсон подсчитывает отдельной статьей. Регулярно вытирайте пыль сюда приходят люди, очень важно поддерживать порядок. Просматривайте в ежедневнике отметки о днях рождения и годовщинах. Надо напоминать о них клиентам трижды – за две недели, за три дня и за день, чтобы, если сами они все же забудут отправить букет, осталось время сделать это за них. Если сами они забудут заказать букет, – повторила я, – скажите, что можете сделать это вместо них. С юбилеями свадьбы будьте поосторожнее. Порой… цветы оказываются некстати. – Это когда муж и жена разбегаются? – зло осведомилась Аллегра, встряхивая черными волосами. – Хм… да. – Понятно, – сказала Габи. – В таких случаях надо предлагать клиенту завести в его деле новый список: вкусы и слабости любовницы, верно? Я мигнула. Практичность Габи могла принести большую пользу, чем я предполагала. – Только, ради бога, не забывайте о тактичности. Вы не представляете, как много в этом бизнесе зависит от умения быть твердой и в то же время любезной. Я с мольбой взглянула на обеих слушательниц: ни та, ни другая не страдали недостатком твердости, любезностью же, увы, не отличались. Габи обиженно скривила губы. – Мне не обязательно об этом говорить, Мел. Я ведь сама предупредительность. Мы обе понимали, что ее слова – чистой воды блеф. Но поскольку Аллегра об этом пока не знала, я не стала возражать. – Значит, так: проверять ежедневник, отвечать на звонки и покупать цветы. Больше ничего? И за это ты намерена платить мне». – Нет! – поспешно воскликнула я, боясь, что сейчас сестрица назовет астрономическую сумму, какую ей согласился ежемесячно выплачивать отец. – Нет, конечно нет! В таком случае ты умерла бы со скуки. В сентябре грядет масса дней рождения и свадеб. Вы обе большие специалистки по покупкам, значит, объединив усилия, выберете подарки, договорились? Глаза Габи заблестели. – Но сначала посоветуйтесь с клиентами, и пусть каждый составит примерный список, чтобы знать, на какие суммы рассчитывать. В большинстве случаев на списки можно не обращать внимания, особенно если ищете презенты для дам – электродрель и комплект торцевых ключей женщине даром не нужны. – Смотря какая это женщина, – заметила Аллегра, бросая хитрый взгляд на Габи. – Одна моя подруга – известная в Швеции гонщица, участница ралли. Я дарила ей каждый раз дорогущие свечи зажигания. Или произведения искусства. Флакон духов она приняла бы за оскорбление. – А я рада любому подарку, – задумчиво произнесла Габи. – Когда зарабатываешь собственным трудом, лучше понимаешь, чего стоят деньги, правда, Мел? – Уверена, вдвоем вы без труда придумаете, кому что купить! Только, пожалуйста, отмечайте, что выбрали, для кого и как подарок отправили, и складывайте бумаги с этими записями в фиолетовую папку, чтобы в следующем году я не купила этому же человеку второй такой презент. Аллегра снисходительно улыбнулась. – За это не переживай, Мелисса. У нас с тобой совершенно разные вкусы. Я только было собралась ответить, что речь не о наших с ней вкусах, а прежде всего о клиентах, когда, на мое спасение, раздался телефонный звонок. – Теперь внимательно последите за мной, – сказала я, надевая очки в роговой оправе. – Будете отвечать так же. Обе мои слушательницы закатили глаза, а ведь я рассчитывала совсем на другую реакцию. – Агентство Милочки, – произнесла я, представляя чашку горячего шоколада. Этому нас научила школьная преподавательница по домоводству, дабы голос, когда отвечаешь на телефонный звонок, звучал возможно приятнее. – Добрый день! – Мел, это Роджер. Горячий шоколад вмиг застыл, и мне стоило немалых усилий продолжать в том же духе – больше для Габи и Аллегры, нежели для Роджера. – Привет, Роджер! Как дела? – Хорошо. Послушай, я прекрасно помню, что ты ответила в прошлый раз, но вынужден возобновить разговор про бал охотников – иначе пропаду. Не могу я сойтись с Селией; как только об этом подумаю, начинает зудеть кожа. Умоляю тебя, надень свой чудный светлый парик и… – Мне очень жаль, Роджер, – сказала я, поправляя на носу очки. – Как я уже сказала, эту услугу больше не предоставляю. Габи и Аллегра захихикали. Я не обратила на них внимания. – Даже друзьям? – обиженно пропыхтел Роджер. – Нельсон ведь в плавании и никогда об этом не узнает. – Дело не в Нельсоне, Роджер, честное слово! С удовольствием помогла бы тебе, но не могу. Не могу, понимаешь? Побеседуем об этом после, ладно? Уверена, мы что-нибудь… Роджер бросил трубку. – Нет, так не может продолжаться, – проворчала я. – Ему нужна подруга. Настоящая. – О чем он просил? – полюбопытствовала Габи. – Помочь провести дезинфекцию? Или съездить с ним к зубному? – Хочет, чтобы я сопровождала его на балу охотников. В качестве Милочки, – сообщила я складывая в стопку бумаги, которые Аллегра разложила по столу кривым веером. – Видели, как я ему отказала? – Хм… С ним могла бы съездить я, – сказала Габи. – Только дай мне парик. Я вскинула голову так резко, будто была марионеткой и хозяин дернул за веревочку. – Нет, не могла бы! Нет! – воскликнула я, поднимая указательный палец. – Нет, Габи. Даже не думай. Этой услуги больше нет в списке. – Не понимаю почему, – пробормотала Аллегра. – Если у тебя неплохо получается и ты сама вовсе не против. Это ведь как право голоса. Я окинула «учениц» неумолимым взглядом, таким, какой приковывала к клиентам, когда те не желали расстаться с «любимыми» шортами из времен Маргарет Тэтчер. – Раньше я действительно была не против, но не теперь. Подружкой напрокат я больше не работаю. Значит, и вы не должны. Закроем эту тему. И поговорим об уборщиках. |
||
|