"Группа поддержки. Второе зло" - читать интересную книгу автора (Стайн Роберт Лоуренс)Глава 6 ФиарHa следующий вечер, после ужина, Корки дожидалась Дебру в «Альме», — том самом небольшом кафе, где они с Чипом разговаривали с Сарой-Бет Пламмер. Сейчас помещение было битком набито. У стойки и за столиками разместились студенты колледжа, весело болтая и смеясь. Их голоса перемешивались со звоном посуды и джазом, доносившимся из приемника. Через десять минут вбежала Дебра, разрумянившаяся с мороза. На ней были теплые синие брюки и сразу несколько свитеров. Окинув кафе взглядом, она вскоре отыскала подругу за одним из самых дальних столиков. Проскочив мимо одетой в белое официантки, девушка уселась рядом с Корки и буркнула: — Извини за опоздание. — Ничего, — ответила та, сжимая ладонями кружку с горячим шоколадом. — А где Кимми? — Ей нездоровится, — объяснила Дебра. — Ее мать говорит — температура, и все такое. Поэтому ее и в школе не было. — Нездоровится? — У Корки челюсть отвисла от удивления. — Уж не подхватила ли она чего вчера ночью? — Надеюсь, нет, — пожала плечами Дебра. Появилась официантка с пустым подносом, поглядела на нее сверху вниз и спросила: — Меню нужно? — Мне только колу, — покачала головой Дебра. — Сара-Бет Пламмер живет через улицу отсюда, — сказала Корки после того, как официантка ушла. — Когда мы пришли с ней сюда, она показала нам с Чипом свой дом. Мы сидели за последним столиком и разговаривали о Саре Фиар. Корки поглядела на указанный столик. Сейчас его оккупировали двое девчонок, увлеченных гамбургерами и картошкой. — Ты думаешь, эта Сара-Бет нам поможет? Корки хлебнула шоколада и состроила гримасу. Напиток оказался каким-то крупчатым. Кажется, его толком не размешали. — Той ночью у меня возникло ощущение, что Сара-Бет знает гораздо больше, чем рассказала нам. В ней было что-то странное, что-то ненормальное. Официантка принесла колу. Дебра сорвала бумажную крышку и взяла соломинку. — А эта Сара-Бет… Она старая? Корки помотала головой, затем зачесала назад прядь волос, попавшую в глаза. — Нет. Ей не так уж и много. Где-то за двадцать, кажется. — А с чего ты взяла, что она нам все выложит? — Не знаю. Но думаю, мы должны попробовать с нею поговорить. Ведь я видела, как она в присутствии Джона танцевала на кладбище. А теперь Джон исчез. — Ты считаешь, что Сара-Бет знает, где скрывается злой дух? — спросила Дебра, потягивая колу. — Собираюсь у нее спросить, — ответила Корки и вздохнула. — Какой безумный разговор, правда? Если нас подслушают, то сочтут за ненормальных. — Но мы нормальные, — сказала Дебра поспешно и резко поставила свой стакан, отчего кола выплеснулась на стол. — Зло действительно существует. И мы об этом знаем. — Да, — согласилась Корки тихо. — Тогда пойдем вытрясать из Сары-Бет, что ей известно. Девушки выскользнули из-за столика, расплатились и вышли на улицу. Таблички на двери не было, но Корки запомнила нужный дом — невысокое двухэтажное строение из красного кирпича. Обычно в таких жили студенты, которым отсюда было совсем близко до колледжа. Девушки взошли на цементный порог и поглядели на занавешенное окно. Корки потянулась было к звонку, потом опустила руку. — Ты чего? — спросила Дебра громким шепотом. Проехавшая мимо машина обдала их ярким желтым светом. — Просто вспомнила, как Сара-Бет танцевала на кладбище и как Джон держался за камень, — ответила Корки и неожиданно схватила подругу за рукав. — Она может оказаться опасной, Дебра. А что, если в ней-то и скрывается злой дух. Может быть, мы идем навстречу своей смерти. — Мы должны все выяснить, — произнесла Дебра напряженным шепотом. — Должны узнать правду. Сделав глубокий вдох, она шагнула вперед, нажала кнопку звонка и долго ее не отпускала. Девушки слышали, как звонок гулко разносится по дому. Потом в окне зажегся свет, раздались шаги и дверь отворилась. В проеме показалась голова Сары-Бет Пламмер. Ее волосы покрывало полотенце. Корки поняла, что та только что вышла из душа. Сперва Сара-Бет заметила Дебру, потом узнала Корки. — А, привет, — произнесла аспирантка. Ее лицо было одновременно удивленным и смущенным. — Привет. Помнишь меня? — спросила Корки. — Да. Ты… Корки, верно? — Сара-Бет слегка замялась. — А это моя подруга Дебра Керн. — Заходите, заходите, — сказала хозяйка, поеживаясь. — Я только что вымыла голову, а здесь так холодно. Девушки оказались в небольшой гостиной, обставленной старинной мебелью. Корки плотно прикрыла за собою дверь. В комнате было тепло и пахло апельсинами. Почти все пространство занимали два кресла и диван сливового цвета. На чайном столике громоздились книги, папки и бумаги. Вдоль стен тянулись книжные шкафы, достававшие почти до потолка. Сара-Бет поправила полотенце и поглядела на гостей. На ней была огромная мужская рубашка, черные леггинсы и белые шерстяные носки. — Можно с тобой поговорить? — спросила Корки. — Или мы не вовремя? — Нет. Кажется, нет, — ответила Сара-Бет. Лицо ее все еще оставалось смущенным. — Я сварила кофе. Хотите? — Нет, спасибо, — ответила Дебра поспешно. — Сними куртку, Корки. Можешь бросить ее сюда, — сказала Сара-Бет, указывая на спинку кресла. — Я подумала… ну… может быть, ты расскажешь нам побольше о Саре Фиар, — выдавила Корки, кидая куртку на кресло. У хозяйки от удивления округлился рот. — Если это не трудно, — добавила девушка. — О Саре Фиар? — повторила аспирантка, задумчиво глядя на гостей. — Ну… — Это в самом деле очень важно для нас, — сказала Дебра. — Все, что ты о ней знаешь. — Ладно, — согласилась Сара-Бет. — Правда, я знаю совсем мало, но все равно садитесь. — Она указала на диван. — Вот только выключу плиту, и тогда поговорим. Расскажу вам то немногое, что мне известно. — Большое спасибо, — произнесла Корки благодарно. — Мы ворвались без предупреждения… — Ничего, — сказала аспирантка, жестом приглашая садиться, и поспешила на кухню. — У нее голос, словно у старухи, — прошептала Дебра. — Да, знаю, — ответила Корки также шепотом, потом добавила, глядя на кухонную дверь: — Я ожидала, что она удивится, но не думала, что настолько. — Она даже не спросила, почему мы интересуемся Сарой Фиар. Дебра прошла мимо кресел и присела на край дивана, разглядывая плюшевую обивку. Корки направилась к противоположному краю, но неожиданно задела ногой чайный столик, и высокая стопка папок разлетелась по ковру. — Высший пилотаж, — пошутила Дебра и попыталась подняться, чтобы помочь подруге. Но сиденье было столь низкое и мягкое, что сделать это оказалось не так-то просто. Корки опустилась на колени и принялась водружать папки обратно на стол. Неожиданно на пол выпала стопка конвертов. Девушка подняла их и хотела положить на место, но вдруг замерла. Ее глаза расширились от удивления. — Дебра, посмотри! — вскрикнула она. — Что там? — спросила подруга. — Эти конверты… — произнесла Корки дрожащим голосом. — Они все адресованы Саре Фиар! |
||
|