"Флинн при исполнении" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)Глава 8— За нашим столом двое людей, с которыми вы еще незнакомы, — сказал Рутледж в начале ленча. И заговорщицки улыбнулся присутствующим, рассевшимся за массивным круглым столом. — По крайней мере, надеюсь, у вас пока не было причин познакомиться с ними. Но думаю, большинство из вас знакомы с комиссаром полиции Бостона Д'Эзопо. Эдди Д'Эзопо сидел за столом напротив Рутледжа. На нем был двойной вязки жакет, тяжелое лицо прорезано морщинами, вызванными бессонницей. — Как вам известно, Д'Эзопо не является членом клуба, но за последний год раза два-три был его гостем. — Рутледж обернулся вправо, туда, где сидел Флинн. — А это, джентльмены, инспектор Френсис Ксавьер Флинн, человек, в род занятий которого лучше особенно не вдаваться. Достаточно сказать, что у него прекрасный послужной список, связанный с расследованием особо сложных и конфиденциальных дел, с которыми он справлялся, не побоюсь этого слова, просто блестяще. — Может, мне еще по кругу протанцевать? — тихо проворчал Флинн, изобразив по мере сил сдержанную улыбку. Рутледж повернулся к Коки, который сидел напротив Флинна. Среди всех этих важных, цветущих, ухоженных мужчин он выглядел особенно маленьким и жалким. — А это детектив-лейтенант полиции Уолтер Конкэннон. Который, насколько мне известно, был несколько преждевременно отправлен на пенсию и покинул бостонскую полицию. Вообще, мы не ожидали увидеть Конкэннона здесь. Но в данных обстоятельствах гость мистера Флинна — это и наш гость. Коки опустил глаза и смотрел в стоявшую перед ним пока пустую тарелку для рагу. У сервировочного столика, что возле двери, ведущей на кухню, стояли Тейлор и еще один слуга в белой куртке, судя по всему вьетнамец. Они терпеливо ждали, когда закончится официальная часть. В огромном обеденном зале, стены которого были обшиты деревом, стояло еще несколько круглых столов, чуть поменьше и ненакрытых. Из высоких окон с освинцованными рамами открывался вид на озеро. — Не предполагал, что нам, членам клуба «Удочка и ружье», когда-нибудь придется принимать сыщиков, — сказал Рутледж. — Но всем известно, какое трагическое событие произошло вчера ночью и какие предварительные шаги были предприняты нами в связи с ним. — Ага, сбросили тело с холма, фигурально выражаясь, — заметил семидесятилетний Венделл Оленд. Он сидел слева от Флинна, по-прежнему совершенно голый. Нельзя сказать, чтоб Флинну не доводилось обедать с голыми людьми, но обстановка при этом никогда не была столь формальной. — А вообще-то, все правильно. Рутледж заметил: — Я обещал Флинну сотрудничество и посильную помощь от всех и каждого присутствующего здесь. И прошлой ночью, джентльмены, мы вроде бы договорились, что хотим знать, что тут в действительности произошло и какие меры следует предпринять в связи с этим. Шелест летящей юбки, промельк стройных ног в светлых чулках — Флинн с удовольствием отметил появление всех этих милых его сердцу деталей, возникших в боковой дверце, у камина. Но он тут же понял, что радость его была преждевременной. Существо, облаченное в этот наряд, оказалось высоким, широкоплечим и явно нуждалось в бритье. — А, Лодердейл! — приветствовал его Рутледж. — Опять опоздали. — Это судья Лодердейл, — шепнул Флинну сидевший справа Уэлер. — Любит носить женские платья. — Не больно-то он умеет их носить, — тихо проворчал Флинн. Парик на голове мужчины съехал набок на несколько дюймов, блузка перекрутилась по часовой стрелке, юбка тоже сидела криво. А чулки спустились. — У него тут целый гардероб, — шепнул Уэлер. — Нет, этот чертов гонг я слышал, — заметил Лодердейл. — Но от него у меня всегда мигрень, — судья произнес «ме-грень». — Вечно пугаюсь, расстраиваюсь… Лодердейл уселся между Уэлером и Д'Эзопо. Эдди Д'Эзопо встревоженно взглянул на Флинна из-под кустистых бровей, затем перевел взгляд на Коки. — Позвольте представить нашим гостям членов клуба, — сказал Рутледж и начал слева от себя: — Клиффорд… Арлингтон, — пропустил Коки, — Бакингем… Эшли… — пропустил Д'Эзопо. — Лодердейл… — пропустил Уэлера и Флинна, — Оленд… — Затем Рутледж уставился на пустующее рядом с ним место. — Я так понимаю, Данн Робертс уже не придет. Наверное, охотится. — Да дрыхнет он! — сказал Лодердейл. — Ага, в полной отключке, — подтвердил Эшли. — Пил все утро вместо завтрака. Тем и сыт. Клиффорд, Арлингтон, Бакингем и Эшли были теми самыми людьми, которые так увлеченно играли в покер, когда Флинн заглянул утром в гостиную. Правда, с тех пор Эшли успел переодеться. И теперь на нем вместо халата была охотничья куртка. Рутледж кивнул в сторону двери на кухню. Тейлор и вьетнамец начали обносить гостей рагу. — А что это у вас туг за гонг? — спросил Уэлера Флинн. Тишину воскресного полудня нарушил звук гонга. Он прозвучал всего лишь раз над лесами и полями. Заслышав гонг, Уэлер тут же повел Флинна в столовую. — О, вся жизнь в округе подчиняется звукам гонга, — ответил Уэлер. — Он сзывает на завтрак, ленч, ужин. Дает сигнал, когда можно отправляться в сауну или бассейн. Это традиция. — Но где он находится? — спросил Флинн. — На улице. Над кухонным крыльцом. — Должно быть, очень большой… — Чертовски большой, — подтвердил Уэлер. — И звук производит сильный. Флинн не сразу сообразил, что голый старик, сидящий слева, обращается к нему. — Я не слишком большой специалист по уголовному праву… — Всегда готов проконсультировать, — ответил Флинн. Голый старик аккуратно разложил салфетку на правом бедре. В тарелку ему положили порцию рагу. — Место преступления осмотрели? — Оба, — ответил Флинн. — Члены вашего клуба были столь любезны, что предоставили мне выбор. Венделл Оленд сочувственно покосился на Флинна, которому в этот момент тоже положили рагу. — Хотелось бы знать, — ворчливым тоном заметил Венделл Оленд, облизывая ложку, — какая это сволочь понаделала дырок в моем совершенно новеньком дождевике. Круглые и маленькие, как от пуль… Бакингем налил себе пива из бочонка, стоявшего на отдельном столике, у входа в кухню. Эшли спросил: — Ну и что же на данный момент удалось выяснить, Флинн? Обедающих начали обносить корзиной с рогаликами, довольно черствыми на ощупь. Сидевший рядом с Флинном Оленд разломил свой рогалик и начал катать из хлеба маленькие шарики. — Дуайта Хаттенбаха убили вчера, около одиннадцати вечера. Здесь, в клубе «Удочка и ружье». В помещении, которое вы называете кладовой. В момент, когда раздался выстрел, убийца находился возле двери, ведущей в задний коридор. Возможно, если дверь была открыта, он прятался за ней. Пока не знаю, как обстояло все в реальности, но, по моим предположениям, Хаттенбах открыл дверь, вошел, не стал затворять ее за собой и не видел своего убийцу до тех пор, пока не отошел от двери на другой конец этой большой и вытянутой в длину комнаты, а потом обернулся. Выстрел произведен из ружья. Продырявлен дробью новый дождевик мистера Оленда, выбиты стекла в двух маленьких окошках, что находятся под самым потолком, повреждены несколько пар лыж, лыжных парок и пальто, висевших на вешалке, на противоположном конце стены. — В клубе «Удочка и ружье» не принято обращаться друг к другу со словами «мистер», — вставил Рутледж. — Если б я захотел стать членом клуба, тогда бы охотно подчинялся всем вашим правилам, — парировал Флинн. Д'Эзопо метнул в его сторону гневный взгляд. Затем поднялся и тоже подошел к бочонку налить себе пива. — Из какого ружья произведен выстрел? — спросил Арлингтон. — В кладовой хранятся несколько ружей, — ответил Флинн. — А если точнее, ровно пятнадцать. — Они в основном предназначены для гостей, — заметил Эшли и попробовал рагу. Бакингем тоже принялся катать шарики из хлеба. — Баллистические тесты, существующие по охотничьим ружьям, не слишком совершенны, — сказал Флинн. — К тому же в кладовой хранится самая разнообразная амуниция, винчестеры, рыболовные снасти, лыжи, коньки. И еще — музыкальная шкатулка. — Вы нашли музыкальную шкатулку? — воскликнул Лодердейл. — Да. Она играет «Свадебный марш», — ответил Флинн. — Из второго акта оперы Вагнера «Лоэнгрин». Правда, нота «фа» отсутствует. — Моя музыкальная шкатулка!.. — Лодердейл молитвенно приложил руки к груди. — Он нашел мою музыкальную шкатулку!.. Вот это, я понимаю, детектив! Возле тарелки Лодердейла лежали остатки рогалика и целая горка хлебных шариков. — Затем, — продолжил Флинн, — большая часть следов и улик была преступным образом уничтожена. Или изменена, что также не облегчает ситуацию. Тело увезли за десять-двенадцать километров и оставили на лужайке, возле «Хижины лесоруба». И поскольку никто не озаботился сохранить место преступления в его, так сказать, первозданном виде, не вижу смысла уделять его обследованию особое внимание. Личные вещи убитого тоже перевезли в «Хижину». Рядом с ней постарались соорудить нечто вроде фальшивого места преступления и действовали при этом крайне небрежно. А потому улики, обнаруженные там, считаю бесполезными. Владелец мотеля, местная полиция, врач были, по всей видимости, подкуплены, чтобы впоследствии давать ложные показания… — Решив попробовать рагу, Флинн сделал паузу. Как это из телятины можно соорудить столь безвкусное блюдо, просто поразительно!.. — Короче говоря, джентльмены, за какие-то несколько часов было совершено не одно, а сразу несколько преступлений. — О господи! — простонал Лодердейл. — Как чувствовал, что на этот уик-энд приезжать не стоит! И сын так надеялся, что я приеду на футбол, он как раз сегодня играет! Так нет же, понесло меня сюда!.. — Почему бы не опросить всех присутствующих, где они были и чем занимались вчера в одиннадцать вечера? — спросил Клиффорд. — Вот слова человека с безупречным алиби, — заметил Флинн. — Слова человека, который начитался дурацких детективных романов! — сказал Эшли. — А вот и нет, — огрызнулся Клиффорд. — И то и другое совершенно неверно! — Хотите сказать, что не читаете детективов? — спросил Эшли. — Может, даже «Дон Кихота» не читали? — Я ушел к себе в девять тридцать. И без четверти десять уже спал. Клиффорд был самым молодым из присутствующих. По оценке Флинна — едва за двадцать. Темно-синий свитер очень шел к его большим темным глазам и аккуратно подстриженным черным волосам. Скулы высокие. Кожа гладкая, чистая, даже в октябре тронутая загаром. Шея крепкая, мускулистая, предполагает атлетическое телосложение. Он внимательнее всех остальных сидящих за столом прислушивался к тому, что говорит Флинн. — И я тоже, и я тоже, — сказал Бакингем. — Я тоже пошел к себе и рано лег спать. Даже выстрела не слышал. — В отключке был, — вставил Лодердейл. — Да, — кивнул Бакингем. — Слишком много выпил. Короче, когда отключился, еще и десяти не было. — Да какой там! Ты еще до шести спекся! — сказал Лодердейл. — Время тут летит совершенно незаметно, — сказал Рутледж. — И друг за другом здесь никто не следит. Бакингему было за пятьдесят. Широкое открытое лицо. Обычно такие лица являются гарантией успеха в политике и бизнесе. Подобные лица, заслуженно или незаслуженно, производят на людей впечатление, что владелец его — человек сильный и честный. Флинну казалось, что он где-то видел фотографии Бакингема. Вот только волосы у него оказались пожиже, чем он помнил. Телосложения он был плотного и крепкого — фигура человека, все предки которого играли в футбол за университетские команды. И если он так напился вчера, как утверждает, подумал Флинн, исподтишка изучая его, то никаких признаков этого сегодня не наблюдается. — А когда мы вчера закончили играть в джин? — спросил Эшли Арлингтона, подавшись вперед, через стол. — Где-то в десять пятнадцать, десять тридцать. После чего я пошел в холл, к телевизору, посмотреть «Новости». Лицо Арлингтона тоже казалось отдаленно знакомым. Оно странным образом не сочеталось с кургузой рыхлой фигурой, не было ни толстым, ни дряблым. Брови, неестественно приподнятые на концах, придавали взгляду и всему лицу высокомерно-презрительное выражение. И Флинн тут же заподозрил, что под волосами, где-нибудь за ушами, а также под подбородком, у Арлингтона имеются шрамы, следы косметической операции. Арлингтон выглядел на пятьдесят, но Флинн подозревал, что на самом деле ему не меньше шестидесяти пяти. — А я ходил проветриться, — сказал Эшли. — Прогуляться вокруг озера. — Чтоб обойти озеро, требуется не меньше часа, — сказал Флинну Рутледж. — В темноте? — удивился Флинн. — Там есть тропинка. А когда вернулся, убийство уже произошло. Мне показалось, я даже слышал выстрел. Впрочем, не уверен. Я, знаете ли, очень рассеян, витаю в облаках, когда гуляю. Эшли было за сорок. Ни грамма лишнего веса, нормальный, здоровый с виду мужчина. Лицо розовое, но, возможно, это объяснялось не избытком здоровья, а наличием растрескавшихся вен. А белки глаз отливали желтизной, как у страдающих заболеваниями печени. Из всех присутствующих за столом мужчин Эшли был выбрит наиболее тщательно, и прическа у него была самая безукоризненная. — Небось считал дни, — вставил Лодердейл, — оставшиеся до банкротства? Эшли метнул в его сторону злобный взгляд. Протянул руку за рогаликом, и Флинн заметил, как она дрожит. — Вернувшись, — продолжил Эшли, — я нашел всех в кладовой. И там лежал этот бедняга Хаттенбах. А по стенам были разбрызганы его мозги. — Никакое банкротство Эшли не грозит! — громко объявил Бакингем. — Когда это клуб «Удочка и ружье» позволял своему члену разориться?.. Лодердейл сказал: — Когда это соответствует нашим целям. Лодердейлу было пятьдесят с хвостиком. Даже невероятная худоба не могла скрыть, как он широк и крепок в кости и плечах. Из рукавов блузки торчали крупные костистые кулаки. Нет, в мантии судьи Лодердейл наверняка выглядел бы куда импозантнее. Флинн обернулся к Эшли: — И кто же находился в кладовой, когда вы пришли? — Да все. Кроме Бакингема, — Эшли оглядел сидевших за столом мужчин. — Да, все, кроме Бакингема. — И Тейлор тоже? Тейлор и официант-вьетнамец были на кухне. Мужчины утвердительно закивали. — А как был одет Тейлор? — спросил Флинн. — В шортах, — без тени колебания выпалил Лодердейл. — В шортах? Это в трусах, что ли? — Да нет, просто в шортах. Ну таких дурацких коротеньких штанишках для спорта. И босой. И без рубашки. И еще он был весь в поту. Клиффорд не сводил с Флинна глаз. — В одних шортах! — А где находились вы, судья Лодердейл? — с некоторым оттенком ехидства спросил Флинн. — Если честно, то в ванной. Отмокал. Положил на глаза полотенце и лежал в ванной. И тут вдруг — бах! — выстрел! Даже полотенце свалилось в воду, так я вздрогнул. Ну и тут же выскочил из ванной, накинул ночную рубашку и шлепанцы и помчался посмотреть, что же случилось. — Весь насквозь мокрый, — вставил Оленд. — Просто удивительно, как это вы не простудились. — Насморк уже обеспечен, — сказал Лодердейл и демонстративно зашмыгал носом. Перегнувшись через стол, Уэлер шепнул Флинну: — Вы же понимаете, все это — не более чем игра. Вне стен нашего клуба Лодердейл прост и прям, как техасское шоссе. А здесь кривляется, чтобы развлечь мальчиков. — Только лишь с этой целью? — спросил Флинн. — А я сидел у огня и читал, — сказал голый Оленд. — А потом, должно быть, задремал. И меня разбудил выстрел. Вы знаете, сколько было хлопот достать такой замечательный дождевик?.. Короче, во время убийства я находился в главной гостиной. Оленду было глубоко за семьдесят, но из всех присутствующих он держался наиболее раскованно и беспечно. Костлявый старик с изрядно поредевшими волосами, усталыми глазками и круглым дряблым животиком, он, казалось, чувствовал себя абсолютно естественно и свободно, сидя за столом в чем мать родила. — А вы помните, когда Эшли и Арлингтон вышли из гостиной? — спросил его Флинн. Оленд на секунду задумался. — Я вообще не помню, чтоб они там были. Сомневаюсь, чтоб были. Тогда Флинн спросил Эшли и Арлингтона: — Вы же говорили, что сидели там и играли в карты, так или нет? Мужчины закивали: — Да. — А вот лично я сомневаюсь, — продолжал твердить свое Оленд. — Таким образом, остаемся лишь мы с Уэлером, — сказал Рутледж. — Мы сидели у меня в номере примерно до без четверти одиннадцать. Потом он ушел. А я принял душ, улегся в постель, прочел несколько страниц и вдруг слышу выстрел. Посмотрел на часы. Было-начало двенадцатого. Все дружно обернулись к Уэлеру. — Я спустился в гостиную, налил себе виски с содовой и вышел с бокалом на веранду. — В такой холод и без пальто? — На мне был костюм. Пиджак, под ним жилет. И потом спускаться с веранды я не собирался. Просто хотелось глотнуть свежего воздуха. — Ну а сенатор Робертс? — спросил Флинн, ни к кому конкретно не обращаясь. — Не знаю… — Рутледж оглядел присутствующих. — Кто-нибудь знает, где был сенатор? Похоже, никто не знал, где был сенатор. — Как он был одет, когда появился в кладовой? — В халате и тапочках, — ответил Лодердейл. — Да, — подтвердил Клиффорд. — Кажется, именно так. И еще в руках у него была книга. — А где находились вы? — спросил Флинн комиссара Д'Эзопо. — Когда услышал выстрел? — произнес комиссар с каким-то отсутствующим видом. — Надеюсь, вы слышали, о чем тут у нас идет речь? — мягко заметил Флинн. На губах Д'Эзопо возникла глуповатая улыбка. Затем он расхохотался. — Пытался совершить кражу со взломом! Сломать замок… Я был на кухне, хотел раздобыть чего-нибудь поесть. Но холодильник оказался запертым на замок. И все шкафы и буфеты — тоже. Все дружно рассмеялись. — Ну, конечно, заперты! — сказал Арлингтон. — Что ж в этом такого необычного? Оленд раздраженно добавил: — В это время суток обычно все заперто. Д'Эзопо глядел смущенным. — Но я не знал… — Этому учат еще в школе, — сказал Бакингем. — И это очень разумно и вполне обоснованно, — добавил Оленд. — Иначе люди только и будут знать, что сновать по ночам на кухню и хватать там куски. А за все в ответе бедные слуги. — Клиффорд одарил Д'Эзопо дружелюбной улыбкой. Но тот чувствовал себя слишком несчастным, чтобы заметить это. У Клиффорда рядом с тарелкой выстроилась целая пирамидка хлебных шариков. — Ну а что губернатор Уилер и Уолтер Марш? — осведомился у Рутледжа Флинн. — Знаю, что они сидели в кабинете и беседовали о чем-то с глазу на глаз. Когда я пришел в кладовую, оба были уже там. Наверное, прибежали из кабинета. — Ну а еще кто-нибудь был здесь вчера ночью? — тихо произнес Флинн. — Перелез, допустим, через изгородь на рассвете или влетел в каминную трубу? — Нет, — ответил Рутледж. — Члены клуба «Удочка и ружье» обладают полной свободой и могут входить и выходить, когда им заблагорассудится. Таким образом получается, что уехали лишь Марш и Уилер. По делу, связанному с их бизнесом. Кстати, я уже успел переговорить с ними по телефону. Предупредил о том, что вы проводите расследование и могут возникнуть вопросы. И мы договорились, что оба эти джентльмена ответят на любой ваш вопрос, в любое время, когда вы только захотите им позвонить. Но если вы считаете, что необходима личная встреча, транспорт будет тут же предоставлен. — Очень любезно с вашей стороны, — заметил Флинн. — Ну а у вас, джентльмены, имеются какие-либо планы заняться бизнесом, требующие срочного отъезда? — Эшли останется, — ответил Лодердейл. — До тех пор, пока все проблемы не будут разрешены. — Посмотрим, что из этого выйдет, — вставил Оленд. — А заодно узнаем, кто изгадил мой новый дождевик. Ни один из присутствующих за столом не выразил намерения уехать. Равно как и особого желания остаться. — Итак, — подвел наконец итоги Флинн и улыбнулся через стол Коки, — каждый из вас, джентльмены, утверждает, что прошлой ночью, в самом начале двенадцатого, был один, верно? — Не вижу в том ничего необычного, — заметил Рутледж. — Час поздний, в это время люди собираются лечь спать. — К тому же все вы приехали сюда без жен, подружек… короче говоря, без тех, с кем можно разделить постель, правильно я понимаю? Рутледж пожал плечами: — Таковы традиции. — И самое очаровательное, — добавил Флинн, — что ни один из вас вроде бы не собирается обеспечить алиби кому-либо другому. Клиффорд собрал хлебные шарики в левую руку. — Остается лишь надеяться, что расследование не слишком затянется, — сказал Рутледж. — А мы будем оказывать вам посильную помощь. Набрав целую пригоршню хлебных шариков, Клиффорд запустил ими прямо в лицо Оленду. Вторая пригоршня предназначалась Д'Эзопо. Комиссар отпрянул, он был растерян и потрясен до глубины души. Оленд запустил хлебным шариком в Рутледжа. Сидевший рядом с Флинном Уэлер пригнулся. Хлебные шарики так и летели над столом в разных направлениях. Лодердейл привстал и размахнулся, зажав в левой руке целый арсенал. — С места не вставать! — взвизгнул Эшли. Лодердейл плюхнулся обратно на сиденье. Флинн увидел, как сидевший напротив Коки отодвинул стул, стараясь избежать перестрелки. Один из шариков едва не угодил Флинну в правый глаз, другой задел левое ухо. — Хлебный бой, — заметил Уэлер. Он пригнулся, над краем стола торчала лишь его голова. — Тоже традиция. — За каждым ленчем? — спросил Флинн. — О нет, — ответил Уэлер. — Только когда подают рагу. Те, кто помоложе, стреляют первыми. И, по-прежнему пригнувшись, Уэлер начал отползать от стола. — Идемте, Флинн. Думаю, теперь самое время прогуляться. |
||
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |