"Флинн в пролете" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)Глава 21— Считайте меня занудой, если хотите, — говорил Пол Сэнки, — но я по-прежнему размышляю над теми двумя предложениями, что вы вставили в речь посла восемнадцать лет тому назад. «Европейский Общий рынок никогда не будет обладать такой же экономической мощью, как Соединенные Штаты Америки. Вот почему европейские государства, объединившиеся в Общий рынок, могут рассчитывать на всеобъемлющую поддержку Соединенных Штатов Америки». — Память у вас отменная. — Флинн, вы хоть понимаете, что из этого вышло? Флинн понимал только одно: ему будут читать лекцию. К дому Пола Сэнки он подъехал на такси в половине десятого вечера. Они договорились встретиться ровно в девять, но таксисту понадобилось много времени, чтобы найти адрес. Пол Сэнки жил в Джорджтауне. Таких маленьких домов Флинну видеть не доводилось. Ни в одном городе, где ему пришлось побывать. Размерами дом не превосходил гараж, а то и сторожевую будку. Дверь открыл сам Сэнки. Переступив порог, Флинн очутился в единственной комнате первого этажа. Гостиную она напоминала только удобным креслом и подставкой для ног. На полу стопками лежали книги. Вдоль стен стояли чертежные доски с приколотыми к ним листами ватмана. На каждом, в сетке координат, чернела ломаная, с пиками и впадинами, линия. Над досками на стенах висели громадные графики, по которым змеились разноцветные, красная, синяя, зеленая, коричневая, линии. Флинн догадался, что графики эти имеют непосредственное отношение к экономическому анализу. Под потолком горели лампы дневного света. В камине стояли две стойки с ящичками. Флинна усадили в единственное удобное кресло. Поесть или выпить не предложили. Сэнки, в рубашке с короткими рукавами и галстуке, остался стоять. — Эти фразы, произнесенные послом восемнадцать лет тому назад, в Гааге, уничтожили тот мир, который мы знали. Флинн подозревал, что они уничтожили тот мир, который знал Пол Сэнки… мир, каким представлял его себе Пол Сэнки. — Вы ничего не понимаете в экономике, не так ли, Флинн. Хотя и позволили себе вмешиваться в нее. — Мое участие в этой истории не доказано, — напомнил Флинн. — Но вы в ней поучаствовали. Вы или тот, на кого вы работали. Вы изменили мир. Флинн пожал плечами. Он чувствовал, что Сэнки озлоблен на всех и вся. Так почему не дать ему возможность стравить пар? — Хорошо. — Сэнки заходил по комнате, тыкая указательным пальцем в графики. — Планы послевоенного восстановления мировой экономики сводились к созданию группы экономических объединений. Речь шла о Соединенных Штатах Америки, Европейском Общем рынке, Латиноамериканском Общем рынке, Британском содружестве наций. Теперь, конечно, ясно, в этих планах было много ошибочного, но их перечеркнули те самые две фразы из выступления нашего посла в Гааге восемнадцать лет тому назад. Из них однозначно следовало: сколько бы «равных» экономических объединений ни появлялось, какую бы они ни набирали мощь, вместе или порознь, Соединенные Штаты будут доминировать в мировой экономике. Вы понимаете, сколь это несправедливо? Флинн пожал плечами: — В то время это звучало искренне. — Ладно. — Сэнки остановился около одного графика, по мнению Флинна, мало чем отличающегося от соседних. — Постараюсь не углубляться в теорию. Согласно новой экономической политике намечалось, что мир уйдет от золотого стандарта. Вместо него предполагалось использовать новую денежную единицу, установленную Международным валютным фондом и получившую название СПЗ, или Специальные права заимствования. Для вас это внове, не так ли? — Не совсем. — Только вышло все по-другому. Поскольку США доминировали в мировой экономике, мир перешел с золотого стандарта на долларовый. Сэнки обратился к следующему графику. — Но и здесь ничего не вышло. Доллар обеспечивался американскими ресурсами, которые не столь бесконечны, как американское высокомерие. Ресурсы Соединенных Штатов начали иссякать, особенно «жидкое золото», как в наиболее развитых странах называют нефть. Сэнки забарабанил пальцами по графику. — Таким образом, место золотого и долларового стандарта занял нефтяной стандарт, основанный на количестве долларов, уплаченных за единицу нефти. Беда в том, Флинн, что нефть — невосполняемый товар. Можете вы представить себе мир, экономика которого зиждется на товаре, который заливается в баки автомобилей и сгорает в печах? В покрасневших глазах Сэнки застыла тоска. — Все это, безусловно, поучительно. — Флинн начал набивать трубку. — Флинн, вам известно, что нефтедобывающие страны, во всяком случае входящие в ОПЕК, требуют, чтобы их нефть оплачивалась исключительно в долларах? Флинн убрал кисет в карман: — Скорее да, чем нет. К тому времени, когда управляющий директор Международного валютного фонда Иоганнес Виттевен начал настаивать на выполнении первоначального плана и использовании СПЗ вместо доллара, в мировой экономике уже вертелось полтриллиона долларов. Полтриллиона долларов, Флинн. Вы представляете себе, что это означает? — Отнюдь. — Разумеется, не представляете. — Для меня и двадцать долларов — большие деньги. — Тогда позвольте вас спросить: как могли Соединенные Штаты Америки или любая другая страна выпустить в обращение полтриллиона долларов наличными? Флинн не ответил, посасывая трубку. Сэнки переместился к очередному графику. — Во-первых, чтобы поддержать имидж мощной экономической державы, Соединенные Штаты позволили своим ведущим корпорациям разрастись до гигантских размеров. В итоге они стали мировыми монополиями. Посмотрите, что произошло из-за отсутствия конкуренции. С 1947 по 1964 год производительность труда рабочего в среднем возросла на четыре и двенадцать сотых процента. С 1964 по 1975 год рост производительности труда снизился до один и шестьдесят пять сотых. Вы знакомы с работами Бюнь Ю Ханя? — К сожалению, нет, — признал Флинн. — По мере того как рост производительности труда рабочих замедлялся, — указательный палец Сэнки заскользил по вычерченной на графике кривой, — американскому бизнесу не оставалось иного выхода, кроме как при расчете цены товара брать за основу не столько его себестоимость, сколько накладные расходы. — Святой боже! — Флинн с трудом подавил зевок. — Розничные цены начали расти. Менеджеры урезали расходы. Технический процесс замедлился. Умный парень этот Бюнь Ю Хань. — Я стараюсь все объяснить на пальцах. — Оно и видно. — Достаточно посмотреть на эти графики. — Я и смотрю, — отозвался со своего кресла Флинн. — Смотрю. — Второе, чтобы поддерживать за рубежом имидж сверхдержавы, Соединенные Штаты сделали упор не на гражданское, а на военное производство. — Сэнки шагнул к Флинну и прошипел: — У берегов Вьетнама есть нефть, Флинн. — Я слышал. Сэнки кивнул и вновь вернулся к графикам: — Вы слышали о кривой Лаффера? — Кто ж о ней не слышал. — С увеличением инфляции все налогоплательщики передвинулись в более высокие категории. Налоги возросли. Даже если годовой доход у всех и увеличился, но покупательная способность снизилась. — Как будто я этого не знаю? — буркнул Флинн, подумав о своих пятерых детях. — Через инфляцию и налоги государство стало забирать из экономики так много денег, что она более не могла приносить прибыль. Флинн, ситуация та же, что с хозяином магазина, который слишком много тратит на личные нужды, а потому, когда полки пустеют, ему не на что купить новый товар. — Премного вам благодарен за более чем интересный экономический урок. Вы закончили? — Думаю, что да, — кивнул Сэнки. — Уф, — выдохнул Флинн. — Есть и другие результаты. Разрастание государственных учреждений. Их у нас слишком много: федерация, штат, округ, город, район… дублирующие друг друга. Из семи граждан США один полностью находится на содержании у государства. А законы… Каждый год из стен конгресса Соединенных Штатов выходят пятьдесят тысяч страниц новых законов. — Вас послушать, так вокруг полная безнадега. Не понимаю, в чем смысл нашего разговора. Не понимаю, почему вы вызвали меня сюда, когда я мог спокойно лежать в кровати с книгой, которая куда интереснее, разумеется, для меня, чем лекция о состоянии мировой экономики. — Скажем так, Флинн, восемнадцать лет тому назад я входил в большую группу экономистов, которые не ожидали, что Соединенные Штаты попытаются доминировать в мировой экономике. На ночь куры должны возвращаться на насест. — И вы думаете, что я, тогда еще мальчик, восемнадцать лет тому назад сумел что-то вставить в речь вашего посла, и теперь это что-то, словно бомба с часовым механизмом, поставило на уши, если не сказать, взорвало, мировую экономику. — Да, — кивнул Сэнки. — Знаете, приятель, вы машете кулаками после драки. — Я пригласил вас приехать не для того, чтобы махать кулаками после драки. Эти две фразы, восемнадцать лет тому назад указавшие направление движения, сегодня несут боль и страдания. Флинн встал. — Об экономике я знаю только одно: она переживает подъемы и спады и никогда не стоит на месте. — Флинн обвел рукой стены. — Если бы кто-то из вас, рисующих эти графики, знал, о чем говорит, мы бы жили как в раю. Экономисты — это люди, которые заботятся о своей личной экономике, предрекая всем остальным беды и напасти. — Я всего лишь государственный служащий, Флинн. — Оно и понятно. Поэтому вы и хватаете людей с улицы, чтобы проверить на них свои любимые теории. Вы только что прочитали мне погребальную речь, тогда как у пациента возникли незначительные проблемы с дыханием. — Жаль, что вы меня не поняли. — Почему вы просто не ответили на заданный мной вопрос, вместо того чтобы пугать меня надвигающимся коллапсом мировой экономики? — И какой вопрос вы задали? — О купюрах, которые я вам принес. Подлинные они или фальшивые. — А, вы об этом. — Об этом! — рявкнул Флинн. — Только об этом, и ни о чем другом! Сэнки достал из нагрудного кармана три купюры, протянул Флинну. — Стодолларовая купюра — настоящая. Пятидесятидолларовая купюра — настоящая. Двадцатка — подделка. — Мухи на глазах мертвеца! — воскликнул Флинн. — Даже на этот вопрос я не могу получить однозначный ответ, да или нет. Обязательно что-то среднее! Господи, убереги нас от всех тех, кто полагает себя интеллектуалом! Он смотрел на купюры, что держал в руке. — Наиболее часто в Соединенных Штатах подделывают двадцатки, — пояснил Сэнки. — И что из этого следует? — Я хочу сказать, что вероятность найти в пачке двадцаток поддельную купюру гораздо выше, чем в пачке купюр любого другого номинала. — Ага. Понимаю. Две остальные купюры — настоящие, это подтверждают лучшие ваши эксперты, а поддельная двадцатка ровным счетом ничего не значит. Так? — Совершенно верно. — Скажите мне, мистер Сэнки, возможно ли изготовить совершенную подделку? Поддельную купюру, которую даже эксперты примут за настоящую? — Разумеется. — Неужели? — Абсолютно. Все, что изготовлено человеческими руками и размножено машинами, могут изготовить другие человеческие руки и размножить другие машины. — Сей любопытный факт вы стараетесь не доводить до широкой общественности? Сэнки улыбнулся: — Стараемся. — Вы думаете, что есть люди, которые подделывали американские деньги и никогда на этом не попались? — Я знаю, что такие люди есть. — Откуда? — Потому что в экономике всегда циркулирует чуть больше денег, чем выпущено Федеральным резервным банком. — Всегда? — Всегда. — Намного больше? — Да нет же. Изготавливать много подделок — верный способ попасться. Большие суммы денег, появляющиеся ниоткуда, не останутся незамеченными. Слишком много людей будет вовлечено в этот процесс. — Это, конечно, верный способ попасться, но бывают исключения. — Вы о чем? — В этот раз никто не попался. — Если вас это утешит, Флинн, скажу, что я тоже вас не понимаю. — Да, конечно, потому что я сам себя не понимаю. — Флинн убрал деньги в карман. — Я столкнулся с загадкой, на которую не могу найти правильного ответа. И это не способствует хорошему настроению. — Он пожал руку Полу Сэнки. — Благодарю вас за приятный вечер. Я что-то узнал, это несомненно, только не знаю, что. — Он помолчал. — Странный у вас дом. — Здесь есть все, что мне нужно. — Неужели? — Флинн огляделся. — Этого хватает? — Кухня — в подвале, эта комната занимает весь первый этаж, спальня и ванная — на втором. — Дом строили для семьи лилипутов, не так ли? — Я не знаю, для кого его строили, но вы не поверите, какие деньги я могу за него получить… при сегодняшних ценах. — Наверное, большие, — покивал Флинн. — В нем прекрасно разместилось бы посольство Республики Ифад. Сэнки улыбнулся: — Есть такая Республика Ифад? — Можете не сомневаться. Правда, экономика в этой республике отсутствует напрочь. Но у меня сложилось впечатление, что у вас есть жена и дети. Дочери, не так ли? Помнится, вы упоминали об этом в Гааге, когда мы ели сосиски с тушеной капустой. Вроде бы вы показывали мне фотографии… Сэнки помрачнел: — У меня были жена и дочери. — Понятно. — Они погибли. Автоавария. Около Национального аэропорта. Шесть лет тому назад. — Я вам искренне сочувствую. — Попали под трехосный армейский грузовик, за рулем которого сидел пьяный солдат. Флинн промолчал. — Знаете, что делал там армейский грузовик, Флинн? Перевозил двенадцать дюжин свежих роз для какого-то приема в Пентагоне. Трехосный армейский грузовик, спешивший доставить в Пентагон сто сорок четыре розы, убил мою жену и дочерей. — Мне вас очень жаль. Сэнки открыл входную дверь. — Спокойной ночи, — попрощался Флинн. — Благодарю за инструктаж. В следующий раз, когда за обеденным столом зайдет речь об экономике, я буду знать, что ответить на вопросы моих детей. После того как Сэнки закрыл дверь, проулок, в котором он располагался, погрузился в темноту. Пройдя несколько шагов, Флинн споткнулся о какой-то ящик и чуть не упал. — Черт! — вырвалось у него. — А ведь это не я вставил эти фразы в речь посла. Хотелось бы знать кто, учитывая, что они оказались такими важными. |
||
|