"Флинн в пролете" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)Глава 12Флинн нисколько не удивился, услышав в трубке голос компьютера. Он позвонил из казино «Королевское» по питтсбургскому номеру, который оставили для него на регистрационной стойке. Когда на другом конце провода сняли трубку, произнес только одно слово: «Тринадцатый». После щелчка, словно кто-то, перед тем как начать говорить, сунул в рот вставную челюсть, Флинн услышал: «Информация по вопросам, поставленным Б. Н. Тринадцатым. Кто владеет правами на разведку нефти, включая и „глубокое бурение“, в регионе, где располагается город Ада, штат Техас? Ответ: Сведений не имеется». — Вот оно, общение с машиной, — пробормотал Флинн. — Ни тебе здрасьте, ни добрый день. «Есть ли промышленные запасы нефти или природного газа в районе города Ист-Фремптон, штат Массачусетс, включая и прибрежную зону? Ответ: Да, есть. И права на разведку и разработку нефти и газа принадлежат корпорациям „Мобил“ и „Эксон“». — Как поживаешь ты и твоя мама, пылесос ты эдакий? — пробурчал Флинн. Машина продолжала: «Не рассматривало ли какое-либо федеральное ведомство возможность создания на территории города Ада, штат Техас, свалки радиоактивных отходов? Ответ: Нет». — И твой папашка, бродвейское такси? — спросил Флинн. Машина продолжала: «Где находятся сейчас десять лучших фальшивомонетчиков? Ответ: Хьюги Эсбит — Вильфранш, Франция; Луис Кейник — вилла „Каприс“, Этель, Швейцария; Сесил Хилл — дача Одиннадцать, Соленск, СССР; Мелвил Хаймс — Уолл-стрит, дом одиннадцать, Нью-Йорк; Филип Стенли Дункан — Дункан-Фармз, Уиллинг, штат Кентукки… — голос бубнил равномерно, без единой паузы, — …Франко Бонарди — вилла „Чикаго“, Канья, Италия; Мартин Моллой — номер 0748266, федеральная тюрьма, Марион, штат Иллинойс („Наконец-то“, — вырвалось у Флинна); Муйр Джеклин, специализируется на чеках „Америкэн экспресс“, — Париж, Франция; Роберт Прозеллер — дом для престарелых, Методистский центр, Сан-Диего, Калифорния; Майрон Ухлиг — Коккола, Финляндия, улица и дом неизвестны». — Готов поспорить, ты съел тот же завтрак, что и я, — негодовал Флинн. — Два болта, дюжину шайб и стакан машинного масла. Машина продолжала: «Есть ли родственная связь между капитаном Уильямом Кобурном из Отдела авиационной разведки Пентагона и семьями Кобурнов в городах Ист-Фремптон, штат Массачусетс, и Ада, штат Техас? Ответ: Родственных связей не выявлено». — Премного тебе благодарен, свалка железа. Машина продолжала: «Нет ли среди очень богатых людей мужчины лет шестидесяти, возможно, с фамилией Льюис, родившегося в городе Ада, штат Техас? Ответ: Есть. Джордж Удайн, владеет многочисленными предприятиями и несколькими домами и поместьями, в настоящее время проживает в поместье „Гора Клиари“, Клиари, штат Орегон. Кто такая Дуся Уэбб? Ответ: Кто такая Дуся Уэбб». — Отец твой — тостер, — бросил Флинн. «Тринадцатый — не отсоединяйтесь. С вами будет говорить Зеро». — Рад пообщаться с тобой, — попрощался с машиной Флинн. — Звони в любое время. — С кем ты разговариваешь, Френк? — спросил Б. Н. Зеро, он же Джон Рой Придди. — С ним самым, — ответил Флинн. — Где вы взяли этого развеселого робота? — Он тебе понравился? — Весельчак. Правда, многие шуточки с бородой. И я бы не стал повторять их местному викарию. — С тех пор как ты постоянно работал у нас, мы приобрели кое-какое оборудование. — У него есть имя? — У кого? — У развеселого робота. — Насколько мне известно, наша молодежь называет его Рыжик. — Рыжик. Очень душевно. А почему Рыжик? — Такого уж он цвета. — Рыжий робот? — И размером с коробку для сигар, Френк. Чудо, не правда ли? — Мне вот идея сжимать мозги не нравится. — Ответа от Джона Роя Придди не последовало, и после паузы Френк добавил: — Сэр. — Френк, кто такая Дуся Уэбб? — Я и сам хотел бы знать. Пока я могу только догадываться. Вы слушали мой разговор с Рыжиком? — Только последнюю часть. Опасался, что ты положишь трубку и мы не сможем поговорить. Информация полезная? — Да. По крайней мере у меня появились две ниточки. — Как тебе Лас-Вегас? — Жить тут неплохо, а вот бывать наездами — просто беда, если вы понимаете, о чем я. — Френк, чем ты вообще занимаешься, черт побери? — Б. Н. Зеро мог позволить себе задавать вопросы, как большой босс. — Пора с чего-нибудь начать. Еще не вечер. По лас-вегасскому времени до семи утра оставалось шесть минут. Джон Рой Придди ненавидел сон. Во сне его постоянно мучили кошмары. — Я побывал в Аде, штат Техас, и удостоверился, что все население, за исключением священника, его жены и эксцентричной старухи, покинуло город в течение пяти дней. Уехали все, кому было чем нажимать на педаль газа. При этом каждый житель Ады увез с собой по сто тысяч долларов. Наличными. — Наличными? — Я привыкаю к этой мысли. — Френк, разве мы не знали об этом раньше? — Можно сказать, что нет. И я не уверен, что мы знаем это сейчас. — Мы это знаем, Френк. — Одного я точно не знаю, сэр. Совершено ли преступление? Раздача денег, на манер Санта-Клауса, вроде бы не считается правонарушением. Как я понимаю, в тюрьмах найдутся старички с белыми бородами и в красных костюмах. — Я проверю. А преступление совершено? — Если исходить из того смысла, что я вкладываю в это слово, да. Видите ли, я пытаюсь понять масштаб этого преступления, изучая результаты последствий случившегося. — И каковы результаты? — Ужасные. Священник потерял связь с реальностью, его жена очень тревожится, бакалейщик лечится от алкоголизма, кто-то застрелился, молодая жена занимается проституцией, а муж стал ее сутенером… Я видел добропорядочного гражданина, который, услышав о смерти сына, бросился к рулеточному столу, полагая, что уж теперь-то Господь обязан даровать ему выигрыш… — Печальная история. — Конечно же, я решил проследить судьбы только тех жителей Ады, кто приехал в Лас-Вегас, штат Невада, поскольку они сами стремились нарваться на неприятности. Что случилось с остальными, кто выбрал не столь рискованный маршрут, я не знаю. Но даже здесь одна семья сумела держаться в стороне от казино и баров и инвестировала полученные деньги в маленький отель. Правда, теперь они боятся, что налоговое управление упечет их в тюрьму, потому что они не могут сказать, откуда взяли деньги. — Я не вижу, куда это может нас привести. — Я тоже. — Флинн вздохнул. — Тебя особо занимает человеческий фактор, как и всегда. — Нет, я занимался и вопросами недвижимости. И не могу назвать ни одной причины, побудившей кого-либо освободить от жителей город Ада, штат Техас. — Френк, мы разговаривали в зоопарке неделю тому назад. — Это в высшей степени необычное преступление, сэр. Не имеющее прецедента. Можно сказать, совершенное впервые. Если у вас есть какие-нибудь идеи… — Нет. — Мы, конечно, могли бы озадачить Рыжика, этого болтливого робота… — Значит, ты считаешь, что в отношении людей преступление таки совершено? — Знаете, я даже злюсь. Уж не знаю, кто и что пытался этим доказать, но последствия трагические. Лучше бы этих людей разорвала бомба. Сейчас я в этом нисколько не сомневаюсь, а неделю тому назад пребывал в абсолютном неведении. — В самые неподходящие моменты тебя всегда тянет на философию. — Я же искатель истины. — Хорошо. Истину ищи, Френк, но накопление мудрости оставь на то время, когда выйдешь на пенсию. — Нет возражений, сэр. — Что будешь делать дальше? — Поеду в Ист-Фремптон. — О, нет! — В Аде я кое-что да выяснил. Конечно, я не могу так точно излагать свои мысли, как Рыжик… — Ладно. А потом? — Точно не уверен. Но, возможно, придется попутешествовать. — В смысле? — Хочу посетить Соленск, что в России. — Господи, Френк, забросить тебя в Россию и вызволить оттуда… Ты свихнулся? — Соленск расположен на каком-то острове, не так ли? — Охотск. Сахалин. Что-то в этом роде. — Где даже чайки не останавливаются на ленч? — Почему Соленск, Френк? — Там поселился один из лучших фальшивомонетчиков всей планеты. Некий Сесил Хилл. — Сесил Хилл. И что? — Вам не кажется странным, что фальшивомонетчик, да еще один из лучших, решает обосноваться в Соленске, маленьком городке, затерянном на просторах СССР? — Да. Кажется. Но, Френк, забросить тебя в Россию… — Возможно, я оттуда и не вернусь. — Вполне возможно. — Я ценю ваш юмор, сэр. — Ты едешь в Ист-Фремптон, штат Массачусетс, потому что хочешь повидаться со своей семьей в Бостоне, так? — Я могу заехать домой, чтобы посмотреть, есть ли еда в холодильнике. — Я тебе завидую. — У Джона Придди семьи не было. Только организация «Без Названия». — Думаю, ты это знаешь. Меня очень беспокоит временной фактор. С того происшествия в Аде прошло три месяца. С происшествия в Ист-Фремптоне — того больше. — Однако никто и ухом не повел, пока деньги не подсунули нескольким сотрудникам Пентагона. — Это правда. Хорошо, я согласен. Дело более чем необычное. Потому-то я и поручил его тебе. У тебя голова устроена не так, как у других. Если уж ты не сможешь выяснить, почему кто-то разбрасывает миллионы долларов, никто не сможет. — Благодарю вас, сэр. — Если получишь конкретную информацию, звони. — Обязательно, сэр. — Хотелось бы услышать что-нибудь конкретное. — Сообщу незамедлительно. — Буду ждать с нетерпением. — Передайте мои наилучшие пожелания Рыжику. |
||
|