"Флинн в пролете" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)Глава 11— Не будете возражать, если я составлю вам компанию? — спросил Флинн. Часы показывали четыре сорок пять утра. Понаблюдав за Сполдингом, высоким, широкоплечим мужчиной с выдубленным ветром и солнцем лицом, который вновь играл в рулетку, Флинн последовал за ним в бар. Сполдинг сидел один в темном углу, нависая над стаканом чистого бурбона. Он вскинул на Флинна усталые глаза, но ничего не ответил. Флинн присел за столик напротив Сполдинга. — Я на днях побывал в вашем доме, — начал Флинн. — В Аде, штат Техас. Вновь ответа не последовало. — Скотины нет. Часть сдохла, часть увели. Унесли и большую часть мебели, а также телевизор. Насчет техники ничего сказать не могу. Сэнди Фреймен загнал ваш трактор в сарай, но, подозреваю, его там уже нет. У Сполдинга округлились глаза. — Кто-то прихватил и медные трубы. — Медные трубы? — Сполдинг покачал головой. — Медные трубы. Это, конечно, главная потеря. — А вот ваша семейная Библия цела. Лежит на книжной полке в гостиной. Где вы ее и оставили. — Да, — кивнул Сполдинг. — Мы уезжали в спешке. — Это я уже понял. — Неужели мы действительно оставили Библию моей прабабушки? — Да. — Странно, что Элен не взяла ее с собой. Она всегда с уважением относилась к слову Божьему. — Из Ады уехали все, — продолжил Флинн. — Кроме Фрейменов и женщины-свинопаса. — Да уж, — вздохнул Сполдинг. — Сколько там ни живи, город от этого лучше не становился. — А вы нашли что-то получше? — Конечно, нашел. Мы живем в большом «люксе» наверху. Поверите ли, на одиннадцатом этаже. Все равно что на холме. А я всегда хотел жить на холме. Откуда хоть что-то можно увидеть. Пыли нет. Никогда. Еду тебе приносят, все такие вежливые. И система кондиционирования меня очень устраивает. Теперь я меняю рубашку не из-за того, что она грязная, а потому что у меня вдруг возникает такое желание. — Вы не спросили, как поживают Фреймены. Я ведь упомянул про них. — Черт, да знаю я, как поживают Фреймены. Он катится под гору, она старается тащить его к вершине. Только так они и могут поживать, оставшись там, где они сейчас. Флинн улыбнулся. — Я знаком с несколькими священниками. Если б они действительно верили в то, что проповедуют, им бы не пришлось прилагать столько усилий, чтобы убедить в этом других. А старина Сэнди. Мы дозволяли ему читать нам проповеди, полагая, что совершаем благое дело. Не подпускаем его к бутылке. И Мардж приютила его, как пускают в дом бродячую собаку. Что же делать, если природа не дала ей ни красоты, ни ума. Она стала ревностной христианкой, потому что не хотела жить в одиночестве. Из стоящего перед ним стакана отпил Сполдинг совсем ничего. — Вы должны признать, что в Аде произошло некое загадочное событие. Иначе как объяснить, что в течение пяти дней город покинули практически все его жители. — Я признаю. — Сполдинг улыбнулся. — Признаю. Вы из налогового управления? — Нет. Не оттуда. — Но из какого-то государственного ведомства? — Нет. — Просто любопытствуете. — Можно сказать, что да. — Хотите урвать кусок? Флинн долго смотрел на сидящего напротив него мужчину. — Я знаю, о чем вы… Если вы позволите мне объяснить… — У вас есть имя, мистер? — Да, конечно. Разумеется, есть. — Не желаете поделиться? — Флинн, — ответил Флинн. — Френсис Ксавьер Флинн. Я как раз собирался представиться. — Вы, должно быть, из Вашингтона. — Парнелл Сполдинг скорчил гримасу. — Разговариваете, как идиот. — Ваш тесть. Джо Баркер. Он в алкогольной палате в больнице «Солнечный блеск». — Его еще не вылечили? Он приехал в Лас-Вегас с твердым намерением выпить все здешнее спиртное. Я говорил ему, что это не под силу даже молодому техасцу. Он, однако, решил попробовать. — Вы знали Аллигатора Симмонса? — Конечно, я знал Гатора. — Его застрелили в баре в Форт-Уорте. — Значит, старина Гатор слишком широко раскрыл пасть. Достаточно залить в него пинту виски, и он будет каркать без умолку. А как он любит обещать, что размажет по стене всех и всякого. Это у него со школы, с того дня, как Маленький Уэркерс избил его в кровь. Так Гатора застрелили? — Вы слышали, что Рональд Эллин застрелился сам, уже здесь, в Лас-Вегасе, через несколько дней после приезда? — Слышал. Элен что-то такое говорила. Да только старина Рон никогда не знал, с какого конца вылетает пуля. Послушайте, мистер… к чему вы клоните? Хотите выпить? — Пока официантка напрочь игнорировала Флинна. Стояла у стойки бара, в крошечных трусиках, полоске ткани, пристроченной к резинке, бюстгальтере и в туфельках с высокими каблуками-шпильками, и подсчитывала чаевые. — Как ваши успехи в рулетке? — спросил Флинн. — Игра мне нравится. — Выигрываете много? — Иногда. Но не в последнее время. За две ночи, пока Флинн наблюдал за Сполдингом, тот оставил на рулеточном столе семьдесят пять тысяч долларов. — Это дорогая игра. — Сначала все шло хорошо, — ответил Сполдинг. — Я был в большом плюсе. Думал, что смогу купить всю главную улицу. За наличные. С тех пор мне еще два-три раза очень везло. — И сколько у вас осталось денег от исходных шестисот тысяч? — спросил Флинн. Сполдинг улыбнулся своему стакану. — Кто сказал, что у меня было шестьсот тысяч? — У вас, вашей жены и ваших четверых детей. Каждый получил по сто тысяч долларов наличными. Шесть больших конвертов из плотной бумаги. Шестьсот тысяч долларов. Сколько у вас от них осталось? Сполдинг вздохнул, откинулся назад, сунул руку в карман, достал пачку тысячных купюр. Пересчитал их на столе. Тут же подскочила официантка. — Чего-нибудь желаете? — Уходите, — ответил Флинн. — Двадцать три тысячи долларов. — Сполдинг убрал деньги в карман. — Это все? — Я давно не выигрывал. — Похоже на то. А что вы будете делать, когда кончатся и эти деньги? — Они не кончатся. В один момент у меня было девятьсот тысяч долларов. Наличными. Можете вы в это поверить? — Скажите мне, мистер Сполдинг, в последние три месяца вы выплачивали проценты по закладной за ваше ранчо? Сполдинг потер подбородок: — Нет. Похоже, что нет. — А где сейчас ваши жена и дети? — Полагаю, что наверху. Спят. В «люксе». На одиннадцатом этаже. — Подозреваю, в последнее время вы видите их нечасто. — Пожалуй. Я сплю и ем в «люксе». Мой сын, Парни, развлекается на полную катушку. Быстрые машины и шустрые женщины позволяют скоротать время. Вообще-то с временем тут творится что-то странное. О нем забываешь. Иногда я выхожу на улицу, чтобы остыть. То днем, то ночью. Теперь я просыпаюсь в пять часов пополудни. В отеле очень хорошее обслуживание. Завтрак тебе принесут, когда ни попроси. ВЫ об этом знаете? — Знаю. — К примеру, который сейчас час? — Четверть шестого утра. — Видите? НЕ об этом ли я вам говорил? Официантка в который уж раз пересчитала чаевые. — Мистер Сполдинг, что вы можете сказать об источнике полученных вашей семьей денег? — Я не говорил, что мы получали какие-то деньги. — Как по-вашему, откуда взялись эти деньги? Сполдинг долго смотрел на стакан: — Я не знаю. — Может, есть какие-то идеи? — Они просто появились, шесть конвертов, на крыльце, субботним утром. Шесть лежащих рядком конвертов. — Но вы ведь задумывались, а откуда они взялись? Вновь долгая пауза. — Признаю… задумывался. Рядом с Флинном стояла женщина. Флинн не заметил, как она подошла. С темно-красными крашеными волосами, в вечернем платье. Смотрела женщина на Сполдинга. Выглядела она типичной женой американского ранчера: простенькая толстушка. Пальцы женщины перепачкались от монет, которыми она подкармливала игральные автоматы. По ее щекам, размазывая косметику, текли слезы. — Парнелл, Парни мертв. Парни погиб! Этот безумный автомобиль, который ты ему подарил… — У нее перехватило дыхание. — Этот безумный автомобиль! Полиция… слетел с дороги, перевернулся. — Она подняла руки к лицу, медленно их опустила. — Парни мертв! Наш мальчик мертв! Подошла официантка. Парнелл Сполдинг начал было вставать, увидев жену, но как прилип к стулу. И теперь смотрел на нее, словно пытаясь решить какую-то сложную задачу. Флинн уже собрался вылезти из-за столика, но рука Сполдинга вернула его на место. Парнелл поднялся, встретился взглядом с женой. Выражение лица у него было точно такое же, как за рулеточным столом, когда подходило время делать ставки. Губы Парнелла Сполдинга изогнулись в улыбке. Глаза радостно блеснули. — Боже, — прохрипел он. — А ведь теперь Ты у меня в долгу. В большом долгу. Теперь, Господь, Ты должен дать мне выиграть. Он отодвинул жену в сторону и широким шагом направился в большой игровой зал. Флинн успел подхватить Элен Сполдинг, прежде чем та без чувств осела на пол. Какое-то время спустя Флинн отвел женщину, родившуюся в христианской семье, но забывшую взять с собой фамильную Библию, в «люкс» на одиннадцатом этаже, из окон которого открывался вид, как с холма. |
||
|